adolgo do vybroski oboih vozdushnyh desantov na ostrov Navarone, okonchivshihsya provalom. V vosem' chasov v samolete stalo sovsem temno. Mellori podnyalsya i voshel v kabinu pilotov. Okutannyj klubami tabachnogo dyma, komandir korablya pil kofe. Vtoroj pilot, vyalym zhestom poprivetstvovav Mellori, so skuchayushchim vidom rassmatrival otkryvavshuyusya pered nim kartinu. -- Dobryj vecher, -- s ulybkoj skazal kapitan. -- Ne pomeshayu? -- Milosti prosim, -- zaveril ego komandir korablya. -- Mozhno bez stuka. -- YA dumal, chto vy zanyaty... -- Mellori pomolchal i, nablyudaya za bezdel'nikami, pointeresovalsya: -- A kto zhe vedet samolet? -- Dzhordzh. Avtopilot, -- rukoj, v kotoroj derzhal chashku kofe, letchik pokazal na nizkij chernyj yashchik, edva razlichimyj v polumrake. -- Trudyaga, oshibaetsya rezhe, chem tot lentyaj, kotoryj dolzhen nesti vahtu... CHem-to rasstroeny, kapitan? -- Da. Kakie vam dany rasporyazheniya na sej raz? -- Zabrosit' tvoih lbov v Kastel'rosso, kogda horoshen'ko stemneet, -- pomolchav, komandir dobavil: -- Ne ponimayu. Gonyat' takuyu mahinu, chtoby dostavit' vsego pyat' chelovek i dvesti funtov snaryazheniya. Tem bolee v Kastel'rosso. Tem bolee v temnote. Poslednij gidroplan, chto letel syuda v temnote, utonul. Podvodnye prepyatstviya ili chto-to vrode. Spaslos' vsego dvoe. -- Znayu. Slyshal ob etom. Sozhaleyu, no u menya tozhe prikaz. A chto do ostal'nogo -- zabud'te. Krome shutok. Predupredite ekipazh, chtoby derzhali yazyk za zubami. Oni nas v glaza ne videli. -- Nas uzhe strashchali voenno-polevym sudom, -- mrachno kivnul pilot, -- mozhno podumat', chto idet vojna... -- Tak ono i est'... My ostavim zdes' paru yashchikov. Otpravimsya na bereg v drugoj odezhde. Kogda vernetes', nashe barahlo u vas zaberut. -- Lady. ZHelayu vam udachi, kapitan. Sekrety sekretami, no, sdaetsya mne, udacha vam budet nuzhna. -- Esli tak, to dlya nachala vysadite nas v sobrannom vide, -- ulybnulsya Mellori. -- Ne perezhivaj, bratishka, -- uverenno skazal pilot. -- Ne beri v golovu. YA ved' i sam nahozhus' v etoj etazherke. V ushah eshche zvuchal grohot moshchnyh motorov "sanderlenda", a uzhe iz temnoty neslyshno poyavilas' tuponosaya motornaya lodka i prishvartovalas' k sverkayushchemu korpusu gidroplana. Vremeni ponaprasnu ne teryali. CHerez minutu vse pyatero so svoim snaryazheniem okazalis' na bortu motorki, a spustya eshche minutu lodka uzhe terlas' bortom o kamennyj prichal Kastel'rosso. Vzleteli dva konca, podhvachennye n totchas zakreplennye lovkimi rukami. Vdelannaya a uglublenie v kamennom prichale rzhavaya lestnica uhodila k usypannomu zvezdami temnomu nebu. Edva Mellori podnyalsya na poslednyuyu stupen'ku, iz mraka vystupila ch'ya-to figura. -- Kapitan Mellori? -- YA. |to ya. -- Armejskij kapitan Briggs. Izvol'te prikazat' vashim lyudyam podozhdat' zdes'. Vas hochet videt' polkovnik. -- Kapitan Briggs govoril v nos i ne slishkom privetlivo. Mellori, gotovyj vspylit', promolchal. Pohozhe, etot Briggs lyubitel' pospat' i vypit'. Vidno, ih pozdnij vizit otorval ego ot odnogo ili oboih etih zanyatij. Tot eshche voyaka. Oba vernulis' minut cherez desyat' v soprovozhdenii tret'ego. Mellori vsmotrelsya v troih, stoyavshih na krayu pirsa, i, uznav ih, oglyadelsya vokrug. -- A Miller kuda ischez? -- sprosil on. -- Zdes' ya, shef, zdes', -- prostonal Miller, sidevshij, opershis' spinoj o massivnuyu shvartovnuyu tumbu, i s usiliem podnyalsya na nogi. -- Otdyhal, shef. Prihodil v sebya posle utomitel'nogo puteshestviya, kak by vy vyrazilis'. -- Kogda vy vse pridete v sebya, -- edko zametaya Briggs, -- Met'yuz provodit vas v otvedennoe vam pomeshchenie. Vy ostaetes' v rasporyazhenii kapitana, Met'yuz. Prikaz polkovnika, -- proiznes Briggs tonom, kotoryj ne ostavlyal somnenij, chto prikaz polkovnika sushchij vzdor. -- Ne zabud'te, kapitan, polkovnik skazal, u vas dva chasa. -- Znayu, -- ustalo otvetil Mellori. -- Polkovnik so mnoj razgovarival. Zabyli? Nu, rebyatki, poshli, esli gotovy. -- A nashe snaryazhenie, ser? -- sprosil Stivens. -- Ostav'te ego zdes'. Nu, Met'yuz, pokazyvajte dorogu. Sledom za Met'yuzom oni shli po pirsu, potom po neskonchaemym vyshcherblennym stupenyam. SHli gus'kom, neslyshno stupaya kauchukovymi podoshvami po kamnyam. Podnyavshis' naverh, vestovoj kruto povernul napravo. Spustivshis' po uzkomu izvilistomu pereulku, voshli v dom, vskarabkalis' po skripuchej derevyannoj lestnice. Met'yuz otkryl pervuyu dver' v koridore. -- Syuda, ser. Podozhdu vas u dveri. -- Luchshe podozhdi vnizu, -- posovetoval Mellori. -- Ne obizhajsya, Met'yuz, no chem men'she budesh' znat', tem luchshe. Vojdya za svoimi sputnikami v pomeshchenie, Mellori zatvoril dver'. Tesnaya, nepriglyadnaya komnatenka, okna zanavesheny tyazhelymi, plotnymi port'erami. Stol, s poldyuzhiny stul'ev. V dal'nem uglu skripnuli pruzhiny edinstvennoj krovati. Slozhiv na zatylke ruki, kapral Miller blazhenno potyanulsya. -- Zdorovo! -- voshishchenno progovoril on. -- Pryamo nomer v otele. Sovsem kak doma. Pravda, obstanovka skudnovata. -- Tut on spohvatilsya. -- A gde zhe vy sobiraetes' spat', rebyatki? -- A my i ne sobiraemsya spat', da i tebe ne pridetsya. CHerez dva chasa trogaemsya dal'she. S krovati donessya ston. -- Hvatit valyat'sya, sluzhivyj, -- bezzhalostno prodolzhal Mellori. -- Podnimajsya. Ohaya, Miller sbrosil nogi s krovati i vnimatel'no posmotrel na Andrea. Roslyj grek metodichno osmatrival komnatu, otkryval shkafy, perevorachival kartiny, zaglyadyval za port'ery i pod krovat'. -- CHto eto on delaet? -- pointeresovalsya Miller. -- Pyl' vytiraet? -- Ishchet podslushivayushchie ustrojstva, -- otvetil Mellori. -- Odna iz prichin, po kotorym my s Andrea vse eshche zhivy. -- Sunuv ruku vo vnutrennij karman chernogo kitelya, bez emblemy i znakov razlichiya, dostal morskuyu kartu i plan, sostavlennyj Vlakosom. Rasstelil na stole. -- Vse syuda, poblizhe. Uveren, za poslednie dve nedeli u vas nakopilas' ujma voprosov. Sejchas poluchite na nih otvet. Nadeyus', on udovletvorit vas... Poznakom'tes', eto ostrov Navarone. Strelki chasov pokazyvali rovno odinnadcat', kogda Mellori, otkinuvshis' na spinku stula, ubral kartu i plan. Voprositel'no posmotrev na ozabochennye lica tovarishchej, proiznes: -- Teper', dzhentl'meny, vy vse znaete. Zadacha ne iz prostyh, -- usmehnulsya on krivo. -- Esli by vse proishodilo v kino, mne sledovalo by sejchas skazat': "Voprosy est', rebyata?" No eto my opustim, potomu chto otvetit' na nih ya ne sumeyu. Teper' vy znaete stol'ko zhe, skol'ko i ya. -- Goluyu skalu v chetvert' mili dlinoj i v sto dvadcat' dva metra vysotoj on nazyvaet edinstvennoj bresh'yu v nemeckoj oborone! -- zadumchivo proiznes Miller, sklonyayas' k zhestyanke s tabakom, umelo, odnoj rukoj svorachivaya cigarku. --|to zhe idiotizm, komandir. Mne i na lestnicu ne zabrat'sya tak, chtoby ne upast'. -- Gluboko zatyanuvshis', on vypustil oblako yadovitogo dyma. -- Samoubijstvo. Vot chto eto takoe. Stavlyu dollar protiv tysyachi, blizhe chem na pyat' mil' nam k etim proklyatym pushkam ne podobrat'sya! -- Dollar protiv tysyachi? -- vzglyanul na nego pristal'no Mellori i, pomolchav, pribavil: -- A skol'ko vy postavite, Miller, na rebyat, ostavshihsya na Kerose! -- N-da... Parni na Kerose, -- kivnul golovoj Miller. -- O nih-to ya pozabyl. Dumal tol'ko o sebe da ob etoj proklyatoj skale. -- On vyzhidatel'no posmotrel na Andrea, stoyavshego po druguyu storonu stola. -- Razve chto Andrea podnimet menya naverh. Von kakoj zdorovyak. Andrea promolchal. Glaza ego byli poluzakryty. Myslenno on, ochevidno, nahodilsya za tysyachu mil' otsyuda. -- Svyazhem vas po rukam i nogam i zatashchim naverh, -- nedruzhelyubno zametil Stivens. -- Tol'ko by verevku najti poprochnee, -- nebrezhno brosil yunosha. I ton, i slova byli shutlivy, no lico bylo ozabochennym. Ne schitaya Mellori, odin Stivene ponimal, kakaya eto slozhnaya zadacha -- podnyat'sya po otvesnoj neznakomoj skale v polnoj temnote. Voprositel'no vzglyanuv na Mellori, lejtenant sprosil: -- Budem podnimat'sya poodinochke, ser, ili zhe... -- Proshu proshcheniya, -- Andrea neozhidanno podalsya vpered, prodolzhaya govorit' na horoshem anglijskom yazyke, kotoryj usvoil vo vremya prodolzhitel'nogo obshcheniya s Mellori. On toroplivo nacarapal na klochke bumagi neskol'ko slov. -- Minutochku. YA sostavil plan pod容ma na skalu. Vot chertezh. Kak dumaete, kapitan, eto real'no? On protyanul listok Mellori. Tot vzglyanul i vse ponyal. Nikakogo chertezha ne bylo. Krupnymi pechatnymi bukvami byli vyvedeny dva slova: "PRODOLZHAJTE RAZGOVOR". -- Ponimayu, -- zadumchivo proiznes Mellori. -- Molodchina, Andrea. Tolkovo pridumano. -- Kapitan podnyal listok tak, chtoby vse videli napisannoe. Vskochiv na nogi, neslyshno, kak koshka, Andrea uzhe dvigalsya k dveri. -- Genial'no, pravda ved', kapral Miller? -- prodolzhal Mellori kak ni v chem ne byvalo. -- Razom mozhno reshit' mnogie nashi problemy. -- Da, -- vyrazhenie lica Millera sovershenno ne izmenilos': glaza prishchureny, nad konchikom samokrutki v'etsya dymok. -- Po-moemu, Andrea zdorovo pridumal. I menya podnimete v sobrannom vide, a ne po chastyam. -- Dasti neprinuzhdenno rassmeyalsya, prikruchivaya strannoj formy cilindr k stvolu pistoleta, slovno po volshebstvu poyavivshegosya v ego levoj ruke. -- Tol'ko ne voz'mu v tolk, chto eto za strannaya liniya i vot eta tochka... Vse proizoshlo bukval'no za dve sekundy: otkryv, kak by nevznachaj, dver', Andrea protyanul ruku i odnim dvizheniem vtashchil v komnatu otchayanno soprotivlyavshegosya chelovechka, opustil ego na pol i zakryl dver'. Vse bylo prodelano besshumno i bystro. Smuglyj ostrolicyj levantinec v beloj rubahe, ne po rostu sinih shtanah na mgnovenie zamer, zhmuryas' ot neprivychno yarkogo sveta. Vdrug ruka ego nyrnula za pazuhu. -- Beregis'! -- otryvisto kriknul Miller, vskinuv pistolet, no Mellori vzyal ego za ruku. -- Smotri, -- negromko skazal on. Voronenoe lezvie nozha, zazhatoe v ruke, metnulos' nazad i molnienosno opustilos'. No sluchilos' neob座asnimoe: runa s nozhom zamerla v vozduhe, blesnuvshee lezvie zastylo v pare dyujmov ot grudi Andrea. Razdalsya krik boli, poslyshalsya zloveshchij hrust kostej. Szhav ladon' na kisti levantinca, gigant-grek dvumya pal'cami vzyal ostorozhno nozh, slovno roditel', oberegayushchij lyubimogo, no nerazumnogo rebenka ot opasnyh igr. Nozh povernulsya, i konchik ego upersya v gorlo levantinca. Andrea, laskovo ulybayas', smotrel v glaza shpiona, v kotoryh zastyl uzhas. Miller prisvistnul i probormotal: -- Vot eto da! Verno, Andrea ne vpervoj otmachivat' takie nomera. -- Ne vpervoj, -- peredraznil ego Mellori. -- Rassmotrim veshchestvennoe dokazatel'stvo nomer odin, Andrea. Andrea podvel zaderzhannogo k stolu, poblizhe k svetu. Pohozhij na hor'ka levantinec s iskazhennymi ot straha i boli chernymi glazami priderzhival rukoj izuvechennuyu kist'. -- Kak dumaesh', Andrea, dolgo stoyal etot tip za dver'yu? -- sprosil Mellori. Andrea provel pyaternej po gustym chernym v'yushchimsya volosam, v kotoryh probivalis' sedye pryadi. -- Ne znayu, kapitan. Minut desyat' nazad ya vrode by slyshal kakoj-to shoroh, no reshil, chto oshibsya. Potom takoj zhe zvuk uslyshal s minutu nazad. Tak chto, boyus'... -- Minut desyat', govorish'? -- kivnul golovoj Mellori i poglyadel na zaderzhannogo. -- Kto takoj? CHto delal za dver'yu? -- sprosil on rezko. Otveta ne posledovalo. Ugryumye glaza, ugryumoe molchanie, smenivsheesya voplem -- Andrea dal shpionu zatreshchinu. -- Kapitan sprashivaet tebya, -- ukoriznenno skazal Andrea i snova vlepil levantincu opleuhu. -- Otvechaj kapitanu. Neizvestnyj zagovoril bystro, vozbuzhdenno, otchayanno zhestikuliruya. Andrea vzdohnul i ostanovil slovesnyj potok, shvatil levoj rukoj shpiona za gorlo. Mellori voprositel'no posmotrel na Andrea. -- Po-moemu, kurd ili armyanin, kapitan. YA ne znayu etogo yazyka. -- YA tem bolee, -- priznalsya Meyalori. -- Govorish' po-anglijski? -- sprosil on neozhidanno. CHernye glaza obdali Mellori nenavist'yu. Levantinec molchal. Andrea snova tresnul ego. -- Govorish' po-anglijski? -- nastojchivo povtoril Mellori. -- Angliski? Angliski? -- plechi i lokti dernulis' v tradicionnom zheste neponimaniya. -- Ka angliski. -- Govorit, chto ne znaet anglijskogo, -- protyanul Miller. -- Mozhet, ne znaet, a mozhet, i znaet, -- besstrastno skazal Mellori. -- Izvestno odno -- on podslushival, a riskovat' my ne imeem prava. Na kartu postavleno slishkom mnogo chelovecheskih zhiznej. -- Glaza ego stali surovymi i besposhchadnymi, v golose zazvuchal metall. -- Andrea! -- Da, kapitan. -- U tebya nozh. Sun' emu mezh lopatok, i delo s koncom! -- Gospodi! Ser, neuzheli vy... -- voskliknul Stivens i vskochil na nogi, s grohotom uroniv stul. On totchas umolk, uvidev, kak zaderzhannyj stremitel'no brosilsya v dal'nij ugol i upal, podnyav nad golovoj ruku. Stivens otvernulsya, zametil torzhestvuyushchuyu ulybku na lice Andrea, ponimayushchie ulybki na licah Brauna i Millera. On pochuvstvoval sebya kruglym durakom, estestvenno, pervym narushil molchanie Miller. -- Aj-yaj! Mozet, on-taki govolit agliski? -- Vpolne vozmozhno, -- soglasilsya Mellori. -- Kto stanet podslushivat' celyh desyat' minut, esli ne ponimaet ni slova... Kriknite Met'yuza, Braun. CHerez neskol'ko sekund v dveryah poyavilsya vestovoj. -- Pozovite, pozhalujsta, kapitana Briggsa, Met'yuz. Da poskoree. Soldat stoyal v nereshitel'nosti. -- Kapitan Briggs leg spat', ser. Prikazal ne budit' ego. -- Serdce moe oblivaetsya krov'yu pri odnoj mysli, chto pridetsya narushit' pokoj kapitana Briggsa, -- yadovito proiznes Mellori. -- V den' on spit bol'she, chem ya spal na proshloj nedele. --Vzglyanuv na chasy, Mellori nahmuril chernye brovi, navisshie nad ustalymi karimi glazami. --Nam nel'zya teryat' vremeni. Dostav'te ego syuda nemedlenno! Ponimaete? Nemedlenno! Otdav chest', Met'yuz ischez. Miller otkashlyalsya i poshchelkal yazykom. -- Vse gostinicy na odin maner. CHto v nih tvoritsya... Pomnyu, odnazhdy ya byl na konferencii v Cincinnati... Mellori ustalo pokachal golovoj. -- Dalis' vam eti oteli, kapral. |to voennoe uchrezhdenie, i zdes' raskvartirovany oficery. Miller hotel chto-to vozrazit', no peredumal. YAnki horosho razbiralsya v lyudyah. Odnih mozhno provesti, drugih net. V glubine dushi Miller byl ubezhden, chto oni zateyali beznadezhnoe delo. Hotya i vazhnoe, no beznadezhnoe delo. I vse-taki ne zrya rukovoditelem otryada naznachili etogo reshitel'nogo zagorelogo novozelandca. Minut pyat' vse molchali. Kogda dver' raspahnulas' i poyavilsya kapitan Briggs, vse podnyali glaza. Bez golovnogo ubora, s shelkovye sharfom na shee vmesto vorotnichka i galstuka. Belyj sharf stranno ottenyal tolstuyu sheyu i krasnoe lico. Vpervye uvidev Briggsa u polkovnika, Mellori otmetil, chto u nego vysokoe krovyanoe davlenie i eshche bolee vysokij zhiznennyj uroven'. A bagrovo-krasnyj ottenok lica -- eto, po-vidimomu, simptom gneva, napravlennogo ne po adresu, reshil on. Tak ono n okazalos'. -- Slishkom mnogo vy sebe pozvolyaete, napitan Mellori, -- serdito progudel gnusavyj golos. -- YA vam ne shesterka! U menya byl tyazhelyj den', i ya... -- Sohranite eto dlya memuarov i vzglyanite na togo tipa v uglu, -- oborval ego Mellori. Briggs pobagrovel eshche bol'she, shagnul v komnatu, gnevno szhimaya kulaki, no, uvidev v uglu skryuchennuyu besformennuyu figuru, zastyl na meste. -- Gospodi, Nikolai! - voskliknul on. -- Vy znaete ego. -- Slova eti prozvuchali utverzhdeniem, a ne voprosom. -- Konechno, znayu, -- fyrknul Briggs. -- Kto ego no znaet? |to Nikolai, boj iz prachechnoj. -- Boj iz prachechnoj? SHnyryat' noch'yu po koridoram i podslushivat' u dveri vhodit v ego obyazannosti? -- CHto vy hotite etim skazat'? -- To, chto skazal, -- otvetil Mellori. -- On podslushival. My zastali ego za etim zanyatiem. -- Nikolai? Ne veryu! -- Ne zabyvajsya, mister, -- prorychal Miller. -- Znaesh', kogo ty nazyvaesh' lzhecom? My vse eto videli. Briggs kak zacharovannyj smotrel v chernoe dulo nacelennogo na nego pistoleta i, proglotiv slyunu, pospeshno otodvinulsya. -- Nu i chto iz togo, chto podslushival? -- natyanuto ulybnulsya Briggs. -- Nikolai ni slova ne govorit po-anglijski. -- Mozhet byt', i ne govorit, -- suho progovoril Mellori. -- No dostatochno horosho ponimaet. YA ne sobirayus' vsyu noch' obsuzhdat' etot vopros, da i vremeni na eto net. Poproshu arestovat' etogo tipa i pomestit' v odinochnuyu kameru, chtoby on ni s kem ne mog obshchat'sya, po krajnej mere v techenie sleduyushchej nedeli. |to krajne vazhno. SHpion on ili prosto lyubopytnyj, ne znayu, no izvestno emu stalo mnogoe. Zatem vy vprave rasporyadit'sya im po svoemu usmotreniyu. Moj sovet vygnat' ego iz Kastel'rosso. -- Vash sovet? Vot ono chto! -- Briggs obrel prezhnij cvet lica, a s nim i samouverennost'. -- A kto vy takoj, chtoby mne sovetovat' ili prikazyvat', kapitan Mellori, chert by vas nabral? -- on sdelal upor na slove "kapitan". -- Togda proshu vas ob usluge, -- ustalo proiznes novozelandec. -- YA ne mogu ob座asnit', no eto chrezvychajno vazhno. Na kartu postavlena zhizn' mnogih soten lyudej. -- Mnogih soten!.. Ne nado ustraivat' mne tut melodramy! -- nasmeshlivo proiznes Briggs. -- Priberegite eti frazy dlya vashih memuarov rycarya plashcha i kinzhala, kapitan Mellori. Tot vstal i, obognuv stol, vplotnuyu podoshel k Briggsu. Karie glaza ego smotreli holodno i spokojno. -- YA mog by dolozhit' polkovniku. No ya ne hochu skandalit'. Vy sdelaete vse imenno tak, kak ya vam skazal. Inache ya otpravlyus' v shtab bazy, svyazhus' po radiotelefonu s Kairom, i togda, klyanus', na pervom zhe korable vas otpravyat v Angliyu, na verhnej palube, prichem ryadovym. Poslednyaya fraza ehom prokatilas' po komnate. Atmosfera byli napryazhena do predela. No v sleduyushchuyu minutu napryazhenie spalo tak zhe vnezapno, kak i vozniklo. U Briggsa, ponyavshego, chto proigral, lico pokrylos' krasnymi i belymi pyatkami. -- Nu ladno, ladno, k chemu eti durackie ugrozy. Pust' budet po-vashemu, -- popytalsya on skryt', naskol'ko uyazvlen. -- Met'yuz, vyzovite chasovogo. Osnashchennyj moshchnymi aviacionnymi motorami torpednyj kater shel srednim hodom. On to zaryvalsya nosom, to vnov' vzletal na volnu, kotoraya shla s vest-nord-vesta. V sotyj raz za noch' Mellori posmotrel na chasy. -- Ne ukladyvaemsya v raspisanie, ser? -- sprosim Stivens. Kapitan kivnul. -- Nam sledovalo otplyt' srazu posle posadki "sanderlenda". No proizoshla kakaya-to zaminka. -- Derzhu pari na pyat' funtov, chto otkazal motor, -- provorchal Braun. Akcent vydaval v nem shotlandca. -- Sovershenno verno, -- udivilsya Mellori. -- A kak vy uznali? -- Beda s etimi proklyatymi dvigatelyami, -- burknul Braun. -- Oni u torpednyh katerov svoenravny. Kak kinoartistki. V tesnoj kayute nastupila tishina, narushaemaya zvonom stakanov: tradicii flotskogo gostepriimstva zhivuchi. -- Raz my opazdyvaem, pochemu komandir ne gonit vo vsyu pryt'? -- progovoril, nakonec, Miller. -- Govoryat, budto eti koryta razvivayut skorost' ot soroka do pyatidesyati uzlov. -- Vy i tak pozeleneli ot kachki, -- besceremonno skazal Stivens. -- Vidno, vam ne dovodilos' hodit' na torpednyh katerah v nepogodu. Miller promolchal, no, terzaemyj somneniyami, obratilsya k Mellori: -- Kapitan! -- V chem delo? -- sonno sprosil novozelandec, razvalivshijsya na uzkom divane. V ruke on szhimal pochti pustoj stakan. -- Ponimayu, ya suyus' ne v svoe delo. Skazhite, vy vypolnili by ugrozu v adres Briggsa. -- Dejstvitel'no, eto ne vashe delo, -- rassmeyalsya Mellori. -- Net, ne vypolnil by. Potomu chto ne smog by. Vo-pervyh, u menya net takih polnomochij. Vo-vtoryh, ya dazhe ne znayu, est' li mezhdu bazoj Kastel'rosso i Kairom svyaz' po radiotelefonu. -- YA tak i dumal, -- pochesal shchetinistyj podborodok kapral. -- A esli by on soobrazil, chto vy berete ego na pushku? CHto by togda sdelali, shef? -- Zastrelil by Nikolai, -- spokojno otvetil Mellori. -- Esli by i polkovnik menya ne podderzhal. Inogo vyhoda ne bylo. -- YA tak i dumal. Verno, vy tak by i postupili. YA tol'ko sejchas ponyal, chto u nas-taki est' shans. Vse zhe zrya vy ego ne shlepnuli. A vmeste s nim i etogo gospodinchika. Mne ne ponravilos' vyrazhenie lica etogo Briggsa, kogda vy vyhodili. Podloe -- eto ne to slovo. On gotov byl vas ubit'. Vy zh emu hvost prishchemili, a dlya takih svistunov, kak on, eto samoe strashnoe. Mellori ne otvetil. Vyroniv iz ruk stakan, on krepko spal. Dazhe adskij rev dvigatelej, razvivshih polnye oboroty, kogda korabl' okazalsya v spokojnyh vodah Rodosskogo proliva, ne v silah byl narushit' etot glubokij, kak bezdna, son. Glava tret'ya. PONEDELXNIK. 07.00--17.00 -- Druzhishche, v kakoe polozhenie vy menya stavite? -- proiznes oficer, pohlopyvaya stekom s ruchkoj iz slonovoj kosti po bezukoriznenno otutyuzhennym bryukam, i tknul noskom nachishchennogo botinka v storonu dopotopnogo dvuhmachtovogo kaika, prishvartovannogo kormoj k eshche bolee dryahlomu derevyannomu prichalu, na kotorom oni stoyali. -- Gotov so styda sgoret'. Klientam nashej firmy garantirovan samyj luchshij tovar. Mellori skryl ulybku. So svoim izyskannym proiznosheniem, akkuratno podstrizhennymi usami, otlichno sshitym mundirom, major Ratlidzh byl tak velikolepen sredi dikoj krasoty porosshih lesom utesov, okruzhavshih buhtu, chto kazalsya neot容mlemoj chast'yu pejzazha. Major byl stol' neprinuzhden i velichestvenno spokoen, chto, kazalos', skoree buhta, chem major, zdes' lishnyaya. -- Dejstvitel'no, posudina vidala vidy, -- soglasilsya Mellori. -- I vse zhe eto imenno to, chto mne nuzhno, ser. -- Ne ponimayu. Pravo, ne ponimayu. -- Serditym, no vyverennym udarom steka major sbil proletavshuyu muhu. -- CHego ya tol'ko ne dostaval dlya svoih klientov v eti poslednie vosem'-devyat' mesyacev: kaiki, motorki, yahty, rybach'i lodki -- vse, chto ugodno. No nikto eshche ne zakazyval u menya samuyu vethuyu, samuyu rasshatannuyu posudinu. Pover'te, ne tak-to eto prosto sdelat', -- lico majora prinyalo stradal'cheskoe vyrazhenie, -- parni znayut, chto takoj hlam menya obychno ne interesuet. -- Kakie parni? -- pointeresovalsya Mellori. -- A tam, znaete, na ostrovah, -- Ratlidzh pokazal kuda-to na severo-zapad. -- No ved' te ostrova zanyaty nemcami... -- |tot tozhe. No ved' nado zhe gde-to imet' svoyu shtab-kvartiru, -- terpelivo ob座asnil Ratlidzh. Vdrug lico ego prosvetlelo. -- Poslushajte, druzhishche, est' u menya koe-chto na primete. Kair nastaivaet, chtoby ya podyskal vam posudinu, na kotoruyu nikto ne stal by obrashchat' vnimaniya. CHto skazhete otnositel'no nemeckogo torpednogo katera? V otlichnom sostoyanii. Pobyval v rukah tol'ko odnogo vladel'ca, cheloveka akkuratnogo. V Velikobritanii ya poluchil by za nego desyat' tysyach. CHerez poltora sutok budet u vas. Odin moj priyatel' v Bodrume... -- Bodrum? -- peresprosil Mellori. -- Bodrum? No... no eto zhe v Turcii, ne tak li? -- V Turcii? Dejstvitel'no. Kazhetsya, tak ono i est', -- soglasilsya Ratlidzh. -- Odnako, sami ponimaete, priyatelyu pridetsya zhdat', kogda dostavyat tovar, -- dobavil on, opravdyvayas'. -- Spasibo, ne nado, -- ulybnulsya Mellori. -- Nam nuzhen imenno etot kaik. Da i zhdat' nekogda. -- Nu, kak znaete, -- vsplesnul rukami Ratlidzh. -- Pozovu paru svoih rebyat, pust' pogruzyat vashu klad'. -- My luchshe sami, ser. Delo v tom, chto u nas osobyj gruz... -- Horosho, -- soglasilsya major. -- Menya zovut "Ratlidzh -- Nikakih Voprosov". Skoro otplyvaete? Mellori vzglyanul na chasy. -- CHerez polchasa, ser. -- Kak naschet kofe i yaichnicy s vetchinoj? CHerez desyat' minut budet gotovo. -- Bol'shoe spasibo, -- ulybnulsya Mellori. -- |to nam podhodit. -- S etimi slovami on povernulsya i medlenno poshel k koncu prichala, s naslazhdeniem vdyhaya pahnushchij travami, udaryayushchij v golovu vozduh rannego osennego utra. Solonovatyj privkus morya, p'yanyashchee pritornoe blagouhanie zhimolosti, bolee tonkij i rezkij aromat myaty, slivayas' voedino, sozdavali nekij odurmanivayushchij buket, neponyatnyj i nezabyvaemyj. Po obeim storonam buhty vozvyshalis' krutye sklony, pokrytye sverkayushchej zelen'yu sosen, oreshnika i ostrolista i uhodivshie k bolotistym lugam. Ottuda napoennyj aromatami veterok prinosil edva slyshnyj melodichnyj zvon kolokol'cev -- navevayushchij sladkuyu tosku otzvuk bezmyatezhnogo mira, ostavivshego ostrova |gejskogo morya. Mashinal'no pokachav golovoj, Mellori uskoril shag. Sputniki ego po-prezhnemu sideli tam, gde nezadolgo do rassveta vysadil ih torpednyj kater. Miller, estestvenno, rastyanulsya na zemle, zakryvshis' shlyapoj ot nizkih zolotistyh luchej voshodyashchego solnca. -- Izvinyayus' za bespokojstvo i vse takoe prochee, no cherez polchasa otchalivaem. Zavtrak cherez desyat' minut. Davajte gruzit' snaryazhenie. -- Mellori povernulsya k Braunu. -- Dvigatel' ne osmotrite? S trudom podnyavshis', Braun bez vsyakogo vostorga vzglyanul na vidavshij vidy, s oblupivshejsya kraskoj kaik. -- Pozhaluj, vy pravy, ser. No esli i dvizhok v takom zhe sostoyanii, kak eto koryto... -- Slovno predchuvstvuya nedobroe, on pokachal golovoj i lovko sprygnul na palubu sudna. Mellori i Andrea posledovali ego primeru. Dvoe ostavshihsya na prichale peredavali im gruz. Snachala oni spryatali meshok so staroj odezhdoj, potom produkty, primus i toplivo, tyazhelye al'pinistskie botinki, kryuch'ya, molotki, al'penshtoki, motni verevok so stal'nym serdechnikom -- vse, chto neobhodimo dlya pod容ma. Zatem s bol'shimi predostorozhnostyami pogruzili raciyu, vzryvnuyu mashinku so staromodnoj ruchkoj. Vsled za tem oruzhie -- dva "shmajsera", dva "brena", mauzer i kol't. Potom posledoval yashchik s raznosherstnym, no nuzhnym soderzhimym: karmannye fonari, zerkala, dva komplekta dokumentov i, kak ni stranno, neskol'ko butylok vina -- hok, mozol', uzo, retsima. Nakonec, s osobymi predostorozhnostyami v nosovoj tryum polozhili dva derevyannyh yashchika. Odin -- srednego razmera, vykrashennyj v zelenyj cvet i obityj med'yu. Drugoj -- malen'kij i chernyj. V zelenom hranilas' vzryvchatka: tol, amatol, neskol'ko bruskov dinamita. Tam zhe byli upakovany granaty i piroksilinovye zapaly, prorezinennye shlangi. V odin ugol pomestili meshok s nazhdachnoj pyl'yu, v drugoj -- s tolchenym steklom, a takzhe zalituyu surguchom butylku s kaliem. Poslednie tri predmeta vzyali v raschete na to, chto Dasti Milleru predstavitsya vozmozhnost' proyavit' svoj redkij talant vzryvnika. V chernom yashchike hranilis' odni lish' detonatory, elektricheskie i udarnye -- s gremuchej rtut'yu, stol' chutkie, chto srabatyvayut, stoit uronit' na nih ptich'e pero. Edva ubrali pod palubu poslednij yashchik, kak iz mashinnogo lyuka pokazalas' golova Kejsi Brauna. On medlenno osmotrel grot-machtu, vozvyshavshuyusya nad nim, tak zhe medlenno perevel vzglyad na fok-machtu. S besstrastnym vyrazheniem lica vzglyanul na Mellori: -- Parusa u nas est', ser? -- Dumayu, chto est'. A v chem delo? -- Boyus', chto skoro oni nam ponadobyatsya, -- s gorech'yu otvetil Braun. -- Vy veleli vzglyanut' na dvizhok. Tut ne mashinnyj otsek, a sklad metalloloma. Prichem samyj rzhavyj, samyj bol'shoj kusok metalloloma soedinen s grebnym valom. Staryj dvuhcilindrovyj "kel'vin", moj zemlyak. Izgotovlen tridcat' let nazad, -- Braun ogorchenno pokachal golovoj -- tak mozhet sokrushat'sya lish' mehanik s beregov Klajda, uvidev, vo chto prevratili horoshij dvizhok. -- Razvalivaetsya na chasti uzhe mnogo let, ser. -- Vsya paluba otseka useyana detalyami i zapchastyami. Vozle Gellougejta ya videl svalki, kotorye, po sravneniyu s etim mashinnym otsekom, nastoyashchie dvorcy. -- Po slovam majora Ratlidzha, eshche vchera kaik byl na hodu, -- krotko progovoril Mellori. -- Podnimajtes' na bereg. Zavtrak gotov. Napomnite mne, chtoby ya zahvatil neskol'ko tyazhelyh kamnej, horosho? -- Kamnej?! -- v uzhase posmotrel na nego Miller. -- Tashchit' kamni na etu posudinu? Kapitan s ulybkoj kivnul. -- Da ved' eto proklyatoe koryto i tak techet, kak resheto! -- vozmutilsya Miller. -- Zachem tebe kamni? -- Skoro pojmesh'. Spustya tri chasa Miller ponyal. Rassekaya zerkal'nuyu poverhnost' morya, kaik uporno dvigalsya na sever, derzhas' menee chem v mile ot tureckogo poberezh'ya. Svyazav v tugoj uzel svoyu formu, kapral nehotya brosil ee za bort. Pod tyazhest'yu bulyzhnika uzel totchas poshel ko dnu. Opershis' spinoj o rulevuyu rubku, on mrachno razglyadyval sebya v zerkalo. Esli ne schitat' lilovogo sharfa, obmotannogo vokrug toshchego zhivota i vygorevshego uzorchatogo zhileta, on vyryadilsya vo vse chernoe. CHernye shnurovannye shtiblety, chernye sharovary, chernye rubashka i kurtka. Dazhe pesochnogo cveta volosy byli pokrasheny v chernyj cvet. Peredernuv plechami, Miller otvernulsya. -- Slava bogu, chto menya priyateli ne vidyat, -- provorchal on, kriticheski rassmatrivaya ostal'nyh, odetyh primerno tak zhe. -- CHto zh, mozhet, ya ne takoe uzh i pugalo? Poslushajte, komandir, a k chemu ves' etot maskarad? -- YA slyshal, vy dvazhdy perehodili liniyu fronta. Odin raz pod vidom krest'yanina, drugoj -- pod vidom mehanika. -- S etimi slovami Mellori opustil za bort uzel s formoj, v kotoruyu byl zavernut kamen'. -- A teper' budete znat', kak vyglyadyat prilichno odetye zhiteli ostrova Navarone. -- A zachem nam nado bylo dvazhdy pereodevat'sya? Sperva v samolete, a teper' zdes'? -- Ah, vot ono chto! Armejskaya forma i belaya flotskaya v Aleksandrii, sinyaya roba a Kastel'rosso, a sejchas odezhda grecheskih krest'yan? V Aleksandrii, v Kastel'rosso ili na ostrove majora Ratlidzha mogli skazat'sya -- i navernyaka byli -- nemeckie agenty. A my pereseli s motorki na gidroplan, s gidroplana na torpednyj kater, s katera na kaik. Sledy zametali, kapral. Nam nel'zya riskovat'. Miller kivnul, posmotrel na meshok s odezhdoj, nahmuriv brovi, naklonilsya i, dostav belyj balahon, stal ego razglyadyvat'. -- CHtoby projti cherez zdeshnie kladbishcha, naverno, -- izrek on. -- Privideniya budem izobrazhat'. -- |to maskirovochnye halaty, -- ob座asnil Mellori. -- CHtob na snegu nas ne zametili. -- Na chem? -- Na snegu. |to takie belye kristalliki. Na ostrove Navarone est' dovol'no vysokie vershiny. Vozmozhno, pridetsya ujti tuda. Dlya togo i halaty. Miller onemel ot udivleniya. Ni slova ne govorya, on rastyanulsya na palube, podlozhil pod golovu meshok i zakryl glaza. Ulybnuvshis', Mellori pereglyanulsya s Andrea. -- Hochet kak sleduet pogret'sya na solnce, prezhde chem zanyat'sya osvoeniem belogo bezmolviya... A chto, eto ideya. Mozhet byt', i tebe pospat'? YA postoyu na vahte paru chasov. Pyat' chasov kaik shel kursom nord-ten'-vest, parallel'nym poberezh'yu Turcii, ne priblizhalas' k nemu blizhe, chem na dve mili. Greyas' na vse eshche teplom noyabr'skom solnce, Mellori sidel na nosu, prizhavshis' k fal'shbortu. On vnimatel'no sledil za nebom i gorizontom. Andrea i Miller spali na palube. Kejsi Brauna nikak bylo ne vymanit' iz mashinnogo otseka. Lish' izredka on vysovyvalsya iz lyuka, chtoby podyshat' svezhim vozduhom. No intervaly mezhdu ego poyavleniyami vse uvelichivalis': staromu "kel'vinu" trebovalos' vse bol'she vnimaniya. Braun reguliroval sistemu smazki, podachu vozduha. Mehanik do mozga kostej, on byl rasstroen tem, v kakoe sostoyanie priveli dvigatel'. Ego klonilo v son, bolela golova: cherez tesnyj lyuk vozduh pochti ne pronikal. Ostavshis' odin v rulevoj rubke, zachem-to ustanovlennoj na takom malen'kom sudne, lejtenant |ndi Stivens smotrel na proplyvayushchij mimo nih tureckij bereg. Podobno Mellori, on nablyudal za morem, perevodya vzglyad s poberezh'ya na kartu, s karty na ostrova, kotorye postoyanno peremeshchalis' otnositel'no drug druga, stavya ego v tupik. Voznikaya v dymke blagodarya refrakcii, ostrovki slovno parili v vozduhe. Zatem glaza shturmana ustremlyalis' k kartushke vethogo spirtovogo kompasa, chut' pokachivavshegosya v iz容dennom korroziej kardanovom podvese, potom -- vnov' k poberezh'yu. Inogda on poglyadyval na nebo ili okidyval vzorom ot traverza do traverza panoramu gorizonta. V rubke snova povesili zasizhennoe muhami, pobitoe po krayam zerkalo, kuda on staralsya ne glyadet'. Boleli predplech'ya, hotya ego dvazhdy smenyali na rule. Hudye zagorelye ruki odereveneli, szhimaya rassohshiesya spicy shturvala. YUnosha neodnokratno pytalsya rasslabit'sya, kak-to umen'shit' napryazhenie svodimyh sudorogoj muskulov ruk, no pal'cy sami soboj stiskivali shturval. V peresohshem rtu poyavilsya solonovato-kislyj privkus. Skol'ko on ni pil nagretuyu solncem vodu iz kuvshina, privkus i suhost' vo rtu ostavalis'. On ne mog takzhe izbavit'sya ni ot trevogi, zasevshej gde-to vyshe solnechnogo spleteniya, ni ot protivnoj drozhi v pravoj noge. Stivensom ovladel strah. Ne tol'ko potomu, chto on eshche ne uchastvoval v boevyh dejstviyah. Skol'ko on sebya pomnil, Stivens postoyanno ispytyval strah. On i sejchas pomnil vse sluchai, kogda on ispytyval strah, nachinaya s prigotovitel'noj shkoly. Vse nachalos' s togo, chto doma ego stolknul v bassejn otec, ser Sedrik Stivens, znamenityj issledovatel' i al'pinist. Otec zayavil, chto tol'ko tak syn nauchitsya plavat'. Kak mal'chugan vyryvalsya, kak barahtalsya, napugannyj do smerti! Voda popadala v nosoglotku, zheludok slovno svelo spazmom, vyzyvaya neponyatnuyu zhutkuyu bol'. Glyadya na nego, do slez hohotali otec i dva starshih brata, roslye, veselye i takie zhe beschuvstvennye, kak ser Sedrik. Stoilo |ndi vylezti iz vody, oni snova stalkivali ego v bassejn. Otec i brat'ya... Tak prodolzhalos' vse shkol'nye gody. Vtroem oni prevratili ego zhizn' v sushchij koshmar. Krepkie, energichnye, v postoyannom obshchenii s prirodoj, otec i brat'ya poklonyalis' kul'tu sily i fizicheskogo zdorov'ya. Oni i predstavit' sebe ne mogli, chtoby kto-to ne poluchal udovol'stviya, prygnuv v vodu s pyatimetrovogo tramplina ili pereskochiv na kone cherez vysokij bar'er, zabravshis' na ostrye skaly ili vyjdya pod parusom v more vo vremya shtorma. Vse eti razvlecheniya oni navyazyvali i emu. CHasto u |ndi nichego ne poluchalos'. Ni otec, ni brat'ya ne mogli vzyat' v tolk, pochemu on izbegaet svirepyh zabav, do kotoryh sami byli ohochi. Oni byli ne zhestokie, a prosto grubye, nedalekie lyudi. Poetomu u |ndi k obyknovennomu, estestvennomu strahu primeshivalas' boyazn' neudachi, opasenie, chto u nego chto-to ne poluchitsya, i togda ego osmeyut. Buduchi mal'chikom chuvstvitel'nym k nasmeshkam, on nachal strashit'sya vsego, chto mozhet vyzvat' nasmeshku. V konce koncov, on stal boyat'sya straha i v otchayannoj popytke preodolet' etot dvojnoj strah k dvadcati godam stal skalolazom. Pri etom |ndi priobrel reputaciyu takogo smel'chaka, chto otec i brat'ya stali ego uvazhat' i schitat' rovnej sebe. Nasmeshki prekratilis'. No strah ne ischez, on usilivalsya. I odnazhdy vo vremya osobenno slozhnogo pod容ma, obuyannyj slepym, besprichinnym strahom, on, edva ne pogib. I strah etot on do sih por uspeshno skryval. Kak i sejchas. On i sejchas pytalsya skryt' svoj strah. |ndi vsegda boyalsya neudachi, boyalsya ne opravdat' ch'ih-to nadezhd, boyalsya chuvstva straha. No bol'she vsego boyalsya, chto uznayut o ego strahe, chto kto-to zametit etot strah... Porazitel'naya, neveroyatnaya golubizna |gejskogo morya; plavnye nechetkie ochertaniya Anatolijskih gor na fone blekloj lazuri; hvatayushchaya za dushu volshebnaya palitra golubyh, lilovyh, purpurnyh i sinih krasok nagretyh solncem ostrovov, lenivo proplyvayushchih mimo; sverkayushchaya vsemi cvetami radugi ryab', probezhavshaya po vode, nad kotoroj pronessya napoennyj aromatami veterok, chto priletel s zyujd-vesta; mirno spyashchie na palube lyudi, rovnyj i besprestannyj stuk starogo dvizhka... Vse eto napolnyalo dushu mirom, pokoem, bezmyatezhnost'yu, teplom i istomoj. I chuvstvu straha, kazalos', net tut mesta. I ves' ostal'noj mir, i vojna tak daleki. Pozhaluj, net, vojna ne tak uzh i daleko. Ona to i delo napominala o sebe. Dvazhdy poyavlyalsya nemeckij gidroplan "arado", pokruzhil nad kaikom; sledom za nim "savoya" i "fiat", otklonivshis' ot kursa, proshli vdvoem na breyushchem polete i, po-vidimomu, udovletvorennye osmotrom, ischezli. |to byli ital'yanskie mashiny, baziruyushchiesya na Rodose i pochti navernyaka pilotiruemye nemeckimi letchikami. Posle kapitulyacii, ob座avlennoj pravitel'stvom Italii, nemcy sognali svoih nedavnih soyuznikov v konclagerya. Utrom v polumile ot nih proshel krupnyj kaik pod nemeckim flagom, oshchetinivshijsya pulemetami. Na bake byla ustanovlena 42-millimetrovaya pushka. Popoludni s oglushitel'nym revom mimo nih pronessya bystrohodnyj nemeckij kater, da tak blizko, chto kaik edva ne perevernulsya. Grozya kulakami, Mellori i Andrea pochem zrya rugali gogochushchih matrosov. No popytok osmotret' ili zaderzhat' kaik ne bylo. I britancy, i nemcy mogli ne koleblyas' vtorgnut'sya v nejtral'nye tureckie vody, no sushchestvovalo molchalivoe dzhentl'menskoe soglashenie, soglasno kotoromu suda i samolety ne osushchestvlyali vzaimnyh voennyh dejstvij. Oni veli sebya slovno poslancy voyuyushchih derzhav, ochutivshiesya v stolice nejtral'nogo gosudarstva, i otnosilis' ili bezuprechno vezhlivo i holodno drug k drugu, ili podcherknuto ne zamechali prisutstviya protivnika. Odnako poyavlenie sudov i samoletov vrazhduyushchih stran postoyanno napominalo o vojne. Proishodili i inye sobytiya, svidetel'stvuyushchie, skol' neprochen etot kazhushchijsya mir. Medlenno dvigalis' strelki chasov, priblizhaya ih s kazhdoj minutoj k toj gigantskoj skale, kotoruyu nado bylo pokorit' cherez kakie-to vosem' chasov. Vperedi po kursu v pyatidesyati milyah ot kaika voznikli ochertaniya mrachnyh, slovno zazubrennyh skal ostrova Navarone, povisshego nad mercayushchim gorizontom. Ostrov, chej temnyj siluet vydelyalsya na sapfirnom fone neba, kazalsya dalekim, pustynnym i groznym. V polovine tret'ego dvigatel' ostanovilsya. Ne bylo ni chihan'ya, ni pereboev -- priznakov neizbezhnoj bedy. Eshche sekundu nazad slyshalos' ego uverennoe tarahten'e, i vdrug nastupila polnaya i zloveshchaya tishina. Pervym k mashinnomu otseku brosilsya Mellori. -- V chem delo, Braun? -- V golose kapitana slyshalas' trevoga. -- Dvizhok slomalsya? -- Ne sovsem tak, ser. -- Braun vse eshche vozilsya s dvigatelem, i golos ego zvuchal gluho. -- YA ego prosto vyklyuchil. -- Vypryamivshis', on neuklyuzhe vylez iz lyuka, sel, svesiv v otsek nogi, i stal zhadno hvatat' rtom svezhij vozduh. Nesmotrya na zagar, lico ego bylo ochen' blednym. Mellori vnimatel'no posmotrel na mehanika. -- Mozhno podumat', vas kto-to do smerti napugal. -- Ne v etom delo, -- pomotal golovoj Braun. -- Sidya v etoj proklyatoj dyre vse eti poslednie dva ili tri chasa, ya dyshal yadovitymi gazami. Tol'ko sejchas ponyal. -- Provedya po lbu rukoj, on prostonal. -- Golova raskalyvaetsya, ser. Zakis' ugleroda ne ochen'-to polezna dlya zdorov'ya. -- Utechka v vypusknom kollektore? -- Da. I ne tol'ko eto. -- On tknul pal'cem vniz. -- Vidite von tu vodonapornuyu trubku? Na nej shar, vodoohladitel'. Trubka ne tolshche listka bumagi. Dolzhno byt', mnogo chasov byla utechka na flance. Minutu nazad v nej vyrvalo ogromnuyu dyrishchu. Iskry, dym, plamya dlinoj dyujmov shest'. Prishlos' srazu vyklyuchit' etu hrenovinu, ser. Ponyav, nakonec, chto proizoshlo, Mellori kivnul. -- CHto zhe delat'? Otremontirovat' sumeete, Braun? -- |to nevozmozhno, ser, -- reshitel'no motnul golovoj mehanik. -- Nuzhno zavarit' ili zapayat'. Vnizu, v grude hlama ya primetil nuzhnuyu detal'. Vsya rzhavaya, nemnogim luchshe toj, chto poletela... No nado poprobovat', ser. -- YA pomogu, -- vyzvalsya Miller. -- Blagodaryu vas, kapral. Kak dumaete, skol'ko vam ponadobitsya vremeni, Braun? -- Bog ego znaet. CHasa dva, mozhet, chetyre. Gajki i bolty zarzhaveli, pridetsya srubat' ili otpilivat' ih, potom iskat' drugie. Mellori promolchal, medlenno povernulsya i napravilsya k Stivensu. Ostaviv rulevuyu rubku, tot sklonilsya nad rundukom, gde lezhali parusa. Podnyav golovu, yunosha voprositel'no posmotrel na novozelandca. -- Dostavaj i stav', -- odobritel'no kivnul golovoj Mellori. -- Braunu ponadobitsya chasa chetyre na remont. A my s Andrea pomozhem tebe, kak sumeem. Dva chasa spustya dvigatel' vse eshche molchal. Kaik udalilsya na znachitel'noe rasstoyanie ot tureckih territorial'nyh vod, ego neslo k bol'shomu ostrovu, nahodivshemusya milyah v v