os'mi po kursu vest-nord-vest. Teplyj veter stal krepchat' i dul s 0stovoj, zatyagivaemoj tuchami, chasti gorizonta. Pod rejkovym parusom i kliverom -- drugih parusov ne nashlos', -- zakreplennym na fok-machte, -- priblizit'sya k territorial'nym vodam okazalos' nevozmozhno. Mellori reshil idti k ostrovu -- tam ih budet trudnee obnaruzhit', chem v otkrytom more. Ozabochenno vzglyanuv na chasy, on perevel ogorchennyj vzglyad na udalyayushcheesya tureckoe poberezh'e. I totchas ves' nastorozhilsya, vglyadevshis' v temnuyu polosu morya, sushi i neba na vostoke. -- Andrea! Vidish'? -- Vizhu, kapitan, -- otozvalsya ryadom Andrea. -- Kaik. V treh milyah otsyuda. Idet pryamo na nas, -- dobavil on tiho. -- Idet na nas, -- soglasilsya kapitan. -- Pozovi Millera i Brauna. Kogda vse sobralis', Mellori ne stal teryat' vremeni darom. , -- Nas zaderzhat i budut obyskivat', -- toroplivo skazal on. -- Esli ya ne oshibayus', eto tot samyj kaik, kotoryj popalsya nam utrom. Ne znayu, kakim obrazom, no nemcy chto-to pronyuhali i budut ochen' vnimatel'ny. Ceremonit'sya ne stanut, vse peretormoshat. Vooruzheny do zubov, s etimi shutki plohi. Ne budem igrat' v koshki-myshki. Ili my ih -- ili oni nas. Dosmotra dopustit' nel'zya. Sami znaete, chto u nas za gruz. Odnako, -- pribavil on negromko, -- brosat' za bort ego my ne budem. Mellori pospeshno ob®yasnil, kak sleduet dejstvovat'. Stivens, smotrevshij iz okna, snova oshchutil pustotu v zheludke, pochuvstvoval, kak othlynula ot lica krov'. Horosho, chto on v rulevoj rubke: nikto ne zametit, kak drozhit u nego noga. -- No poslushajte, ser... -- proiznes on drognuvshim golosom. -- Da. V chem delo, Stivens? -- Nesmotrya na speshku, Mellori umolk, uvidev blednoe, nepodvizhnoe lico i pal'cy, vcepivshiesya v podokonnik. -- Vy ne posmeete eto sdelat', ser! -- hriplym iz-za volneniya golosom proiznes Stivens. Neskol'ko sekund on bezzvuchno shevelil gubami. Nakonec, ego prorvalo: -- |to reznya, ser. Podloe ubijstvo. -- Zatknis', pacan! -- ryavknul Miller. -- Hvatit, kapral! -- oborval Mellori amerikanca. Dolgim vzglyadom posmotrev na nego, perevel holodnyj vzor na Stivensa. -- Lejtenant, princip uspeshnogo vedeniya vojny sostoit v tom, chtoby postavit' protivnika v nevygodnye usloviya i ne dat' emu shansov na uspeh. Ili my ub'em ih, ili oni nas. Ili oni pogibnut, ili my, a vmeste s nami i tysyacha parnej na ostrove Keros. Neuzheli ne yasno, lejtenant? Pust' vas ne muchit sovest'. Neskol'ko sekund Stivens molcha smotrel na kapitana, soznavaya, chto vse smotryat na nego. V etu minutu on voznenavidel Mellori, gotov byl ubit' ego. I vnezapno ponyal, chto nenavidit kapitana za zhestokuyu logiku, zaklyuchennuyu v ego slovah. Posmotrel na svoi szhatye kulaki. Mellori, idol kazhdogo molodogo skalolaza v dovoennoj Velikobritanii, al'pinistskie podvigi kotorogo davali pishchu dlya sensacionnyh gazetnyh zagolovkov v 38-m i 39-m godah. Mellori, lish' iz-za neudachno slozhivshihsya obstoyatel'stv dvazhdy poterpevshij neudachu pri popytke pohitit' Rommelya, lisu pustyni, iz ego sobstvennogo shtaba. Mellori, trizhdy otkazavshijsya ot povysheniya po sluzhbe, chtoby ostat'sya s krityanami, obozhavshimi ego. Vse eti mysli proneslis' v mozgu |ndi. Podnyav golovu, yunosha vglyadelsya v hudoshchavoe zagoreloe lico, chuvstvennyj, slovno vysechennyj rezcom rot, gustye temnye brovi, navisshie nad karimi glazami, kotorye mogli byt' i takimi holodnymi i takimi dobrymi. I on ustydilsya, osoznav, chto ne smozhet ni ponyat', ni osudit' Mellori. -- Proshu proshcheniya, ser, -- chut' ulybnulsya on. -- Kak vyrazilsya by kapral Miller, ya vlez bez ocheredi so svoej kritikoj. -- Posmotrev na kaik, nesshijsya k nim s zyujd-osta, Stivens snova pochuvstvoval toshnotvornoe chuvstvo straha, no proiznes dovol'no tverdo: -- YA vas ne podvedu, ser. -- A ya i ne somnevalsya, -- ulybnulsya v otvet Mellori i vzglyanul na Millera i Brauna. -- Prigotov'te vse, chto nado, i polozhite kuda sleduet. Ne suetyas', chtoby ne uvideli. Oni smotryat na vas v binokli. Povernuvshis', on poshel na nos, Andrea sledom za nim. -- Kruto ty oboshelsya s yunoshej, -- skazal bez upreka i osuzhdeniya grek. -- Znayu, -- pozhal plechami Mellori. -- YA i sam ne rad. No tak bylo nado. -- Pozhaluj, -- progovoril Andrea. -- Da, no eto bylo nepriyatno... Kak dumaesh', oni pustyat v hod nosovye pushki? -- Vpolne. Oni b ne stali dogonyat' nas, ne bud' oni uvereny, chto delo nechisto. Dadut predupreditel'nyj vystrel, i tol'ko. Kak pravilo, nemcy vedut sebya prilichno. -- Prilichno? -- smorshchil lob Andrea. -- Ladno, ne pridirajsya, -- ulybnulsya Mellori. -- Po mestam. ZHdite moego signala. Dolgo ya vas zhdat' ne zastavlyu, -- pribavil on suho. Buruny ot forshtevnya ischezli, moshchnyj rev dizelya smenilsya rovnym rokotom. Nemeckoe sudno, dvigayas' po inercii, ostanovilos' v polutora metrah ot kaika. Sidya na nosu na yashchike dlya ryby, Mellori staratel'no prishival pugovicu k ponoshennoj kurtke, zazhatoj u nego mezhdu nog. SHestero nemcev v flotskoj forme nahodilis' na palube kaika. Odin sklonilsya nad ustanovlennym na bake na trenozhnom stanke krupnokalibernym "shpandau" so vstavlennoj v priemnik lentoj. Troe raspolozhilis' gruppoj v srednej chasti sudna, u kazhdogo nagotove "shmajser". V dveryah rulevoj rubki stoyal komandir -- molodoj lejtenant; volevoe lico, holodnye glaza, na kitele "ZHeleznyj krest". Iz mashinnogo otseka vysunulas' ch'ya-to golova. Rejkovyj parus meshal Mellori videt' kormu, no, sudya po tomu, kuda nacelen "shpandau", mozhno bylo zaklyuchit', chto i na korme "nemca" ustanovlen pulemet. Surovyj lejtenant, poistine vykormysh "Gitleryugend", slozhil ladoni ruporom: -- Spustit' parusa! Mellori tak i obmer. V ladon' emu vonzilas' igla, no on ne zametil etogo. Lejtenant otdal komandu po-anglijski! A Stivens tak molod, tak neopyten. On nepremenno popadetsya na udochku... No etogo ne sluchilos'. Priotkryv dver' rubki, yunosha vysunulsya, pristavil ladon' k uhu i bessmyslenno ustavilsya vverh, karikaturno razinuv rot. Izobrazil etakogo pridurka, ne ponimayushchego, chego ot nego hotyat. Mellori gotov byl obnyat' ego. Ne tol'ko ego postupki, no i odezhda i chernaya shevelyura sootvetstvovali obrazu medlitel'nogo, nedoverchivogo ostrovityanina-rybaka. -- CHego nado? -- zavopil Stivens. -- Spustit' parusa! My sejchas sojdem k vam na bort, -- dobavil lejtenant opyat' po-anglijski. Stivens vse tak zhe rasteryanno smotrel na nemca, potom nedoumennyj vzglyad perevel na Andrea i Mellori. Te stol' zhe ubeditel'no izobrazili udivlenie. -- Vinovat, ne ponimayu po-nemecki! -- pozhal plechami |ndi. -- A po-nashemu ne umeesh' govorit'? -- proiznes on na bezukoriznennom grecheskom yazyke. Pravda, tak govoryat v Attike, a ne na ostrovah Arhipelaga; no Mellori byl uveren, chto lejtenant ne zametit raznicy. -- Nemedlenno lech' v drejf. My podnimemsya k vam na bort. -- Lech' v drejf? -- Vozmushchenie bylo takim nepoddel'nym, potok rugatel'stv i proklyatij stol' obil'nym, chto lejtenant na mgnovenie opeshil. -- Da kto ty takoj, chtob nam prikazyvat'? -- Dayu desyat' sekund, -- oborval ego nemeckij lejtenant. On uspel prijti v sebya i derzhalsya holodno i choporno. -- Potom otkroem ogon'. Sdelav vid, chto gotov podchinit'sya, Stivens povernulsya k Andrea i Mellori. -- Na to i pobediteli, chtob prikazyvat'! -- proiznes on s gorech'yu. -- Ubiraj parusa! Bystro osvobodili fal, zakreplennyj na utke. Mellori potyanul vniz kliver, sgreb ego i molcha prisel u yashchika na kortochki, znaya, chto za nim nablyudaet dyuzhina vrazhdebnyh glaz. Parus zakryval ego koleni, staraya kurtka -- predplech'ya, slozhennye na lyazhkah nog; kisti opushcheny, golova sklonena -- voploshchennoe unynie i pokornost'. Pod tyazhest'yu rangoutnogo dereva s shumom spustilsya rejkovyj parus. Andrea stupil na nego, sdelal paru neuverennyh shagov k nosu, no ostanovilsya, opustiv ruki. Usilivshijsya stuk dizelya, povorot shturvala, i nemeckoe sudno okazalos' u borta kaika. Troe nemcev s "shmajserami" v rukah bystro, no tak, chtoby ne okazat'sya v sektore obstrela svoih krupnokalibernyh pulemetov (teper' mozhno bylo videt' na korme i vtoroj), prygnuli na palubu kaika. Odin iz treh tut zhe brosilsya k fok-machte i vstal tam, derzha vsyu komandu pod pricelom. Vseh, krome Mellori. Togo opekal pulemetchik, nahodivshijsya na nosu. Mellori nevol'no voshitilsya bezuprechnoj slazhennost'yu i chetkost'yu dejstvij nemeckih moryakov. Podnyav golovu, kapitan osmotrelsya s chisto krest'yanskim ravnodushiem. Kejsi Braun prisel na kortochki u mashinnogo otseka, vozyas' s glushitelem, lezhavshim na kryshke lyuka. V dvuh shagah ot nego ustroilsya Dasti Miller. Nahmuryas', on staratel'no vyrezal iz konservnoj banki kusok zhesti, vidno, nuzhnyj dlya remontnyh rabot. Kusachki on derzhal v levoj ruke, hotya ne byl levshoj. Ni Stivens, ni Andrea ne sdvinulis' s mesta. CHasovoj u fok-machty ne svodil s nih glaz. Dvoe drugih netoroplivo shli na kormu so svobodnym, neprinuzhdennym vidom. Im i v golovu ne prihodilo, chto kto-to posmeet ih oslushat'sya. ...Hladnokrovno rasstrelyav pulemetchika iz avtomata, spryatannogo v paruse, Mellori napravil "bren" na chasovogo u fok-machty. Tot ruhnul, izreshechennyj pulyami. Ne uspel on upast' na palubu, kak proizoshlo srazu chetyre sobytiya. Shvativ pistolet Millera, spryatannyj pod glushitelem, Kejsi Braun chetyrezhdy nazhal na spuskovoj kryuchok, i pulemetchik, nahodivshijsya na korme, ponik. Pal'cy ego vse eshche szhimali rukoyatki. Smyav kusachkami trehsekundnyj himicheskij zapal, Miller shvyrnul konservnuyu banku v mashinnyj lyuk nemeckogo sudna. Stivens metnul v rulevuyu rubku granatu so vzvedennym vzryvatelem. Shvativ s bystrotoj i tochnost'yu atakuyushchej kobry oboih avtomatchikov, Andrea izo vsej sily stolknul ih mezh soboj golovami. Vse pyatero brosilis' na palubu. Nad nemeckim sudnom s grohotom vzvilsya stolb dyma, plameni i gruda oblomkov. Vskore eho vzryva stihlo, slyshen byl lish' stuk "shpandau", strelyavshego vverh do teh por, poka lentu ne zaelo. Nad |gejskim morem vnov' vocarilas' tishina. Oglushennyj dvumya vzryvami, Mellori s trudom podnyalsya s paluby. Nogi emu ne povinovalis'. On ne predstavlyal sebe, chtoby vzryv granaty i dvuh kuskov tola, svyazannyh vmeste, mog prichinit' takie razrusheniya. Nemeckoe sudno bystro tonulo. Dolzhno byt', samodel'noj bomboj, izgotovlennoj Millerom, razvorotilo dnishche v dizel'nom otseke. Srednyaya chast' sudna byla v ogne. Mellori predstavil sebe: esli nad korablem podnimutsya kluby chernogo dyma, to syuda totchas priletyat nemeckie samolety-razvedchiki. No opaseniya okazalis' naprasnymi. Suhoe prosmolennoe derevo gorelo pochti bez dyma. Sudno poluchilo sil'nyj kren. Eshche neskol'ko sekund, i ono pojdet ko dnu. Mellori uspel razglyadet' razvorochennuyu rulevuyu rubku i uzhasnulsya, uvidev obezobrazhennyj trup lejtenanta, raspyatyj na iskorezhennom shturvale, -- zhalkoe podobie togo, chto nekogda bylo chelovekom. Iz rubki ih sobstvennogo kaika donosilis' harakternye ikayushchie zvuki. Kapitan ponyal, chto i Stivens uvidel eto zhutkoe zrelishche. V utrobe tonushchego sudna razdalsya gluhoj vzryv toplivnyh cistern. Sudno vstalo na rovnyj kil'. Vot uzhe i planshir' v vode, ta shipit, zalivaya plamya. Neskol'ko mgnovenij spustya kaik uhodit ko dnu, ego strojnye machty skryvayutsya v krugovorote peny i raduzhnyh puzyrej vozduha. I vnov' poverhnost' |gejskogo morya stala gladkoj i spokojnoj. Lish' obuglennye doski da perevernutyj shlem lenivo pokachivalis' na nej. Mellori zastavil sebya otvernut'sya. Osmotrel sobstvennoe sudno i svoih tovarishchej. Vskochiv na nogi, tochno zacharovannye, Braun i Miller smotreli tuda, gde byl kaik. Stivens stoyal u dveri v rubku celyj i nevredimyj. No lico ego bylo mertvenno belym. Vo vremya korotkoj stychki on vel sebya molodcom, odnako zrelishche izuvechennogo lejtenanta dokonalo ego. U Andrea rassechena shcheka, techet krov'. Grek s besstrastnym licom smotrel na dvuh avtomatchikov, lezhavshih u ego nog. Mellori s sochuvstviem poglyadel na druga. -- Mertvy? -- sprosil on negromko. Andrea kivnul. -- Da, -- ugryumo proiznes on. -- YA perestaralsya. Mellori otvernulsya. Iz vseh, s kem emu dovodilos' vstrechat'sya, Andrea bolee chem kto-libo byl vprave nenavidet' i ubivat' vragov. I on ih ubival. Umelo i besposhchadno. Ot ego celeustremlennosti i dobrosovestnosti stanovilos' zhutko. No pri etom on redko ne ispytyval ugryzenij sovesti; on osuzhdal sebya, schitaya, chto chelovek ne smeet otnimat' zhizn' drugogo cheloveka. On byl chelovekolyubiv. Prostoj, pryamodushnyj, Andrea byl ne v ladah so svoej sovest'yu. No on byl chesten pered soboj i mudr serdcem. Ubival on, dvizhimyj ne mest'yu i ne nenavist'yu, ne vo imya idei nacionalizma ili inyh "izmov", pridumannyh sebyalyubcami, glupcami i moshennikami, daby vnushit' voinstvennye chuvstva i opravdat' ubijstvo millionov molodyh i neopytnyh lyudej, ne sumevshih ponyat' ves' uzhas i bessmyslennost' voennyh dejstvij. Andrea ubival vragov, chtoby mogli zhit' lyudi dostojnye. -- Kto ranen? -- s delannoj zhizneradostnost'yu sprosil Mellori. -- Nikto? Prevoshodno. Nado ubirat'sya otsyuda. I chem ran'she, tem luchshe. -- On vzglyanul na chasy. -- Pochti chetyre. Pora vyhodit' na svyaz' s Kairom. Ostav'te na paru minut svoj sklad metalloloma, glavstarshina. Vyyasnite, nel'zya li pojmat' Kair. -- Posmotrev na vostok, okrashennyj zloveshchim bagryancem, on pokachal golovoj: -- Ne hudo by i prognoz pogody uznat'. Signal byl slabyj (vinoj tomu, po mneniyu Brauna, byli pomehi: szadi po kursu sgushchalis' grozovye tuchi, oblozhivshie chut' li ne polneba), no dostatochno uverennyj. Poluchennaya informaciya byla nastol'ko neozhidannoj, chto vse zamolchali. Skvoz' tresk pomeh poslyshalsya golos, to usilivayushchijsya, to ischezayushchij: -- Bedrenec, ya Reven'! Bedrenec, ya Reven'! -- To byli, sootvetstvenno, pozyvnye Kaira i gruppy Mellori. -- Perehozhu na priem! Braun otstukal "kvitanciyu". Dinamik snova ozhil: -- Bedrenec, ya Reven'! Teper' "„Iks" minus odin. Povtoryayu, „Iks" minus odin". -- U Mellori perehvatilo dyhanie. „Iks" oboznachal subbotnee utro, den' napadeniya nemcev na Keros. Vyhodit, operaciya sostoitsya na sutki ran'she. V pyatnicu utrom. Ostaetsya chut' bol'she treh sutok. -- Soobshchenie "„Iks" minus odin" ponyal, -- spokojno proiznes Mellori. -- Prognoz pogody dlya Vostochnoj Anglii, -- zvuchal besstrastnyj golos. |to oznachalo Severnye Sporady. -- Segodnya vecherom vozmozhny sil'nye grozy i livnevye dozhdi. Vidimost' plohaya. Temperatura ponizhaetsya. V blizhajshie sutki ozhidaetsya dal'nejshee ee ponizhenie. Veter vostochnyj do yugo-vostochnogo siloj v shest', mestami v vosem' ballov. Utrom oslabnet do umerennogo. Podnyrnuv pod nizhnyuyu shkatorinu napolnennogo vetrom rejkovogo parusa, novozelandec medlenno poshel na kormu. Nu i dela! Ostalos' tol'ko troe sutok, dvizhok ni k chertu... V dovershenie vsego, neshutochnyj shtorm nadvigaetsya. On vspomnil, kak branili sinoptikov letchiki, no na etot raz sluzhba pogody ne oshiblas'. Tol'ko slepoj mog ne uvidet' etih ogromnyh, pohozhih na groznye bastiony, tuch, dogonyavshih ih sudno. -- Vidno, predstoit horoshaya vzbuchka, a? -- poslyshalsya szadi slegka gnusavyj golos. V golose etom zvuchala kakaya-to nadezhnost' i uverennost'. Tu zhe uverennost' vnushali i bleklo-golubye glaza, okruzhennye pautinkoj morshchin. -- Da, pohozhe na to, -- soglasilsya Mellori. -- A chto eto za shtuka, vosem' ballov, shef? -- V ballah izmeryaetsya sila vetra, -- ob®yasnil novozelandec. -- Esli nahodish'sya v skorlupke, vrode nashej, i ustal ot zhizni, pri takom shtorme u tebya nikakih shansov vyzhit'. -- YA tak i ponyal, -- mrachno kivnul Miller. -- A ved' klyalsya, chto noga moya bol'she ne stupit ni na odnu posudinu, bud' oni vse neladny. -- Pomolchav, on so vzdohom sel na kryshku lyuka mashinnogo otseka i tknul bol'shim pal'cem v storonu blizhajshego ostrova, do kotorogo ostavalos' men'she treh mil'. -- A tam ne bezopasnee? -- Da ne ochen'-to. Pravda, sudya po karte, tam est' G-obraznaya buhtochka. V nej mozhno ukryt'sya ot vetra i volneniya. -- Ostrov obitaemyj? -- Veroyatno. -- Nemcy na nem? -- Veroyatno. Miller neveselo kivnul golovoj i spustilsya v dizel'nyj otsek, chtoby pomoch' Braunu. Spustya sorok minut, uzhe v polumrake, zalivaemom potokami holodnogo dozhdya, sudno brosilo yakor' v buhte, stisnutoj lesistymi beregami. Ostrov vstretil ih vrazhdebno-- ravnodushnoj tishinoj. Glava chetvertaya. VECHEROM V PONEDELXNIK. 17.00--23.00 -- Velikolepno! -- s gorech'yu proiznes Mellori. -- Prosto velikolepno. "Milosti proshu k nashemu shalashu!", -- skazal pauk, obrashchayas' k muhe. -- Ohvachennyj toskoj i otchayaniem, kapitan vyrugalsya. Otognuv kraj brezenta, natyanutogo poverh nosovogo lyuka, skvoz' redeyushchuyu zavesu dozhdya on vnimatel'no razglyadyval utes, zakryvavshij kaik so storony morya. Vidimost' znachitel'no uluchshilas': liven' konchilsya, morosil melkij dozhd', a razorvannye podnyavshimsya vetrom svincovo-belye oblaka ushli k dalekomu gorizontu, zatyanutomu temnymi tuchami. Daleko na zapade obrazovalas' polosa chistogo neba, osveshchennaya ognenno-krasnym predzakatnym solncem. Iz buhty ego ne bylo vidno, no zolotistye niti dozhdya, sverkavshie v vyshine, svidetel'stvovali o ego prisutstvii. |ti zhe zolotye luchi osveshchali i polurazrushennuyu storozhevuyu bashnyu na vershine utesa, vozvyshavshegosya na tridcat' metrov nad protokoj. Luchi otrazhalis' ot poverhnosti belogo parijskogo mramora, pridavaya emu rozovatyj ottenok, sverkali na pulemetnyh stvolah, kotorye vyglyadyvali iz uzkih ambrazur, prorublennyh v moshchnyh stenah. Oni vysvechivali svastiku na flage, razvevavshemsya nad parapetom. Pri vsej svoej vethosti citadel' byla nepristupnoj i gospodstvovala nad mestnost'yu, nadezhno zashchishchaya podhody s morya i so storony izvilistoj reki. Vozle berega ee, naprotiv utesa, i brosil yakor' kaik. Mellori nehotya otvernulsya i akkuratno opustil brezent. S ugryumym vidom posmotrel na Andrea i Stivensa, edva razlichimyh v polumrake rubki. -- Velikolepno! -- povtoril novozelandec. -- Genial'nyj strateg Mellori. Iz sta ostrovov on nashel takoj, na beregu kotorogo nahoditsya ukreplennyj nemeckij post. Ego-to ya i vybral. Davajte eshche raz vzglyanem na etu kartu, Stivens. -- Protyanuv kartu kapitanu, kotoryj stal izuchat' ee pri tusklom svete, probivavshemsya pod brezent, |ndi otkinulsya nazad i sdelal glubokuyu zatyazhku. Vo rtu ostalsya kislyj zathlyj privkus. Vnov' vozniklo merzkoe chuvstvo straha. YUnosha nepriyaznenno posmotrel na gruznogo Andrea, neskol'ko minut nazad zametivshego nemeckij post. Navernyaka na bashne i orudiya ustanovleny, mrachno podumal molodoj lejtenant. Inache ust'e reki ne zashchitit'. On vcepilsya rukoj v nogu chut' vyshe kolena, chtoby unyat' nervnuyu drozh'. Horosho, chto v rubke temno. -- Nezachem razglyadyvat' kartu, ser, -- spokojno proiznes on. -- I rugaete sebya naprasno. Druguyu zashchishchennuyu yakornuyu stoyanku vy ne skoro najdete. Pri takom vetre nam nekuda bylo podat'sya. -- Pozhaluj, ty prav. -- Slozhiv kartu, Mellori vernul ee lejtenantu. -- Lyuboj na nashem meste postupil by tak zhe. Ochevidno, buhta izdavna sluzhit ukrytiem. Nemcam eto, dolzhno byt', izvestno davno. Mne sledovalo predvidet', chto zdes' ustanovlen post. No delo sdelano, nichego ne popishesh'. -- Vozvysiv golos, on kriknul: -- Glavstarshina! -- YA zdes'! -- poslyshalsya iz mashinnogo otseka golos Brauna. -- Kak dela? -- Nichego. Nachali sobirat'. Mellori kivnul, oblegchenno vzdohnuv. -- Skol'ko eshche provozites'? CHas? -- Ne bol'she togo, ser. -- CHas... -- Mellori vysunulsya iz lyuka, potom oglyanulsya na Stivensa i Andrea. -- Togda vse v poryadke. CHerez chas snimaemsya s yakorya. Budet dostatochno temno, chtoby nemcy ne zametili, i dostatochno svetlo, chtoby vybrat'sya iz etoj chertovoj protoki. -- Vy schitaete, ser, oni popytayutsya nas zaderzhat'? -- chereschur neprinuzhdenno sprosil Stivene. No ponyal, chto Mellori zametil eto. -- Vryad li oni vystroyatsya v sherengu i na proshchanie kriknut "ura", -- suho zametil Mellori. -- Kak, po-- tvoemu, Andrea, skol'ko tam nemcev? -- Hodili dvoe, -- podumav, otvetil Andrea. -- A vsego ih, pozhaluj, troe ili chetvero, kapitan. Post malen'kij. Nemcy vryad li poshlyut syuda mnogo soldat. -- Pozhaluj, ty prav, -- soglasilsya kapitan. -- Bol'shinstvo v derevne, v semi milyah k zapadu otsyuda, esli sudit' po karte. Ne dumayu, chto... -- osekshis' na poluslove, on prislushalsya. Okrik povtorilsya, na etot raz gromche i trebovatel'nee. Rugaya sebya za to, chto ne postavil chasovogo -- na Krite takaya halatnost' stoila by emu zhizni, -- Mellori otkinul brezent i netoroplivo vybralsya na palubu. Oruzhiya on ne vzyal, no prihvatil s soboj napolovinu opustoshennuyu butylku mozel'vejna, kotorym ih predusmotritel'no snabdili. SHatayas', tochno p'yanyj, on uhvatilsya za shtag, chtoby ne upast' za bort, i s vyzovom posmotrel na nemca, stoyavshego na beregu v kakom-to desyatke metrov ot nego. Na remne cherez plecho u togo visel avtomat. Ne otvetiv, Mellori naklonil butylku i sdelal neskol'ko glotkov. Hudoshchavoe zagoreloe lico molodogo nemca stalo serditym. Ne obrashchaya na nego nikakogo vnimaniya, rvanym rukavom Mellori vyter rot i smeril nemca prezritel'nym vzglyadom.. -- V chem delo? -- vyzyvayushche progovoril on, rastyagivaya slogi, kak korennoj ostrovityanin. -- Kakogo hrena tebe nado? Zametiv, kak pobeleli pal'cy, szhimavshie avtomat, Mellori reshil, chto peregnul palku. Za sebya on ne opasalsya. Stuk v mashinnom otseke stih, vidno, v rukah u Dasti Millera ego pistolet s glushitelem. No lezt' na rozhon nel'zya. Vo vsyakom sluchae, sejchas. Ved' na storozhevoj bashne po krajnej mere dva krupnokalibernyh "shpandau". Soldat vzyal sebya v ruki. Kapitan zametil, chto s lica avtomatchika ischezla kraska gneva, vzamen poyavilas' kakaya-to rasteryannost'. Na eto-to i rasschityval Mellori. Soldat reshil, chto u p'yanicy-greka est' pokroviteli, inache on ne stal by govorit' s nim takim tonom. -- CHto za sudno? -- sprosil soldat po-grecheski, hotya i s zapinkoj. -- Kuda kurs derzhite? Mellori snova naklonil butylku i shumno zachmokal. Otorvavshis' ot butylki, uvazhitel'no posmotrel na nee. -- CHto mne v vas, nemcah, nravitsya, -- doveritel'no i gromko progovoril on, -- tak eto to, kak vy delaete vino. B'yus' ob zaklad, tebe takoe pit' redko dovoditsya, razve ne tak? A dryan', kotoruyu izgotavlivayut naverhu, to bish', na materike, godna razve ochag rastaplivat', stol'ko v nej smoly. -- Pomolchav, Mellori prodolzhal: -- Konechno, esli znaesh', k komu obratit'sya na ostrovah, to tebe dostanut ozo. Nu a my mozhem dostat' ne tol'ko ozo, no i hok da i mozel'skie vina. Avtomatchik brezglivo pomorshchilsya. Kak bol'shinstvo frontovikov, on preziral kvislingov, hotya te i pomogali nemcam. Pravda, v Grecii takih nashlos' nemnogo. -- YA vas sprashivayu, -- holodno progovoril soldat, -- kak nazyvaetsya sudno i kuda ono napravlyaetsya? -- Kaik "Angiom". Idem v ballaste na Samos, -- nadmenno otvetil Mellori i dobavil mnogoznachitel'no: -- Soglasno prikazu. -- CH'emu prikazu? -- sprosil soldat, na kotorogo slova eti proizveli vpechatlenie. -- Gerra komendanta Vati, generala Grebelya, -- doveritel'no skazal Mellori. -- Vy ved' znaete, kto takoj gerr general Grebel'? -- Mellori ponyal, chto popal v tochku. Molva o generale Grebele, komandovavshem vozdushno-desantnoj diviziej, pobornike zheleznoj discipliny, rasprostranilas' daleko za predely Arhipelaga. Pri etih slovah soldat poblednel, no prodolzhal uporstvovat': -- Dokumenty est'? Vzdohnuv, Mellori oglyanulsya cherez plecho: -- Andrea! -- CHego tebe? -- vysunulsya iz lyuka plechistyj grek, slyshavshij ves' razgovor. Kak i u Mellori, v ruke u nego byla otkuporennaya butylka vina. Nedovol'no skrivivshis', Andrea skazal: -- Ne vidish', ya zanyat. -- Uvidev soldata, on zamolchal, potom serdito sprosil: -- Kakogo hrena nado etomu zamoryshu? -- Dokumenty i propuska, kotorye vydal nam gerr general. Oni v kayute. Andrea, vorcha, spustilsya vniz. Zavedya na bereg konec, preodolevaya techenie, oni podtyanuli kormu i protyanuli soldatu bumagi. Pred®yavlennye dokumenty otlichalis' ot teh, kakie, v sluchae nuzhdy, oni pred®yavyat na ostrove Navarone. Kachestvo ih bylo otmennoe. I bumagi, i faksimile podpisi generala Grebelya byli masterski izgotovleny v kontore Dzhensena. Slozhiv bumagi, soldat burknul chto-to vrode "spasibo". Sovsem mal'chishka, ne bol'she devyatnadcati. Slavnoe, otkrytoe lico, ochen' huden'kij. Ne to chto gromily iz "Pancer-SS", podumal s oblegcheniem Mellori. Takogo pacana ne hotelos' by ubivat'. No vyvedat' vse, chto mozhno, ne meshaet. On kivnul Stivensu, chtoby tot peredal emu yashchik s mozel'vejnom. Molodec Dzhensen, nichego ne upustil iz vidu... Tknuv pal'cem v storonu storozhevoj bashni, kapitan sprosil: -- Skol'ko vas tam? Soldat srazu nastorozhilsya. -- Zachem vam eto nado znat'? -- sprosil on vrazhdebno. -- Nu, chto za lyudi? -- vsplesnul rukami Mellori. -- Nikomu ne veryat. Dumayut, krugom odni vragi... -- Kapitan umolk, potom stal prodolzhat': -- Neohota, chtob vsyakij raz povtoryalas' odna i ta zhe istoriya, -- ob®yasnil on. -- CHerez paru den'kov my snova pojdem na Samos. A u nas est' lishnij yashchik mozel'vejna. General Grebel' horosho snabzhaet svoih... svoih pomoshchnikov... Vas, verno, tam pripekaet na solnce-to. Na, po butylke na nos. Skol'ko vsego nado? Upominanie o tom, chto greki eshche vernutsya, imya groznogo generala, mysl' o tom, chto skazhut tovarishchi, uznav, chto on otkazalsya ot stol' zamanchivogo predlozheniya, perevesili chashu vesov. Zabyv o principial'nosti i bditel'nosti, soldat nehotya otvetil: -- Nas vsego troe. -- Poluchaj svoi tri butylki! -- veselo voskliknul Mellori. -- Sleduyushchij raz hok privezu. -- Zaprokinuv nedopituyu butylku, on proiznes: -- Prosit! -- I, gordyj tem, chto umeet iz®yasnyat'sya po-nemecki, pribavil: -- Aufwiedersehen! [Vashe zdorov'e! Do svidaniya! (nem.)] Soldat chto-to probormotal. Postoyav v nereshitel'nosti, smushchenno poglyadel na butylki, kruto povernulsya i netoroplivo poshel vdol' berega. -- Ih vsego troe, -- zadumchivo progovoril novozelandec. -- |to menyaet delo... -- Pozdravlyayu, ser! -- perebil ego Stivens. V golose ego zvuchalo voshishchenie. -- Otlichnoe predstavlenie! -- Otlichnoe predstavlenie! -- peredraznil ego, vysunuvshis' iz mashinnogo lyuka, Miller. -- YA ni hrena ne ponyal, no eto bylo potryasno, shef! Bud' moya volya, ya b vam "Oskara" prisudil! -- Blagodaryu, no, dumayu, pozdravleniya prezhdevremenny, -- probormotal Mellori i s ozabochennym vidom tknul ukazatel'nym pal'cem v storonu. Molodoj nemec metrah v dvuhstah ostanovilsya i svernul v les. Ottuda vyshel eshche odin soldat. On chto-to govoril, s serditym vidom pokazyvaya v storonu sudna. Minutu spustya oba ischezli v teni derev'ev. -- Nachalos'! -- negromko proiznes Mellori i otvernulsya. -- Hvatit glazet'. Vozvrashchajtes' na svoi mesta. Im pokazhetsya podozritel'nym, esli my ne obratim vnimaniya na etu perebranku. No eshche huzhe, esli budem obsuzhdat' ee u nih na vidu. Miller s Braunom spustilis' v mashinnyj otsek, Stivens proshel v nosovuyu kayutu. Mellori s Andrea ostalis' na palube, u kazhdogo v ruke butylka. Dozhd' perestal, no usilivshijsya veter gnul vershiny samyh vysokih sosen. Odnako poka utes nadezhno zashchishchal kaik. Ne hotelos' dumat', kakovo sejchas v otkrytom more, no uhodit' pridetsya. Esli "shpandau" ne pomeshayut. -- Kak dumaete, chto sluchilos', ser? -- donessya iz polumraka golos Stivensa. -- Razve ne yasno? -- gromko otvetil Mellori. -- Nemcev predupredili. Kakim obrazom, ne znayu. |to uzhe vtoroj sluchaj. Dal'she budet huzhe. Ved' do sih por net izvestij s katera, kotoryj poslali osmotret' nash kaik. Na machte u nego byla antenna, pomnite? -- A s chego eto oni vdrug vspoloshilis'? -- sprosil Miller. -- YA etogo nikak ne voz'mu v tolk. -- Ochevidno, post imeet svyaz' so shtabom. Po radio. Ili telefonnuyu. Prikazano derzhat' uho vostro. -- Mozhet, ihnij shtab vyslal protiv nas nebol'shuyu armiyu? -- neveselo poshutil Miller. Podumav, Mellori reshitel'no pomotal golovoj. -- Ni v koem sluchae, -- uverenno skazal on. -- Syuda sem' mil' napryamik, a cherez gory i lesnye tropy i vse desyat'. Da eshche v takoj temnote. Oni ne nastol'ko glupy, -- rukoj, v kotoroj on derzhal butylku, on ukazal v storonu bashni. -- Segodnya dlya nih budet trudnaya noch'. -- Vyhodit, po nas v lyubuyu minutu mogut otkryt' pulemetnyj ogon'? -- donessya golos Stivensa, snova zvuchavshij nenatural'no spokojno. -- Ne otkroyut. YA v etom uveren, -- vnov' pokachal golovoj Mellori. -- Dazhe esli oni podozrevayut nas, dazhe esli oni uvereny, chto my-to i est' te samye serye strashnye volki, oni budut do glubiny dushi potryaseny, uznav ot mal'chishki, chto u nas est' dokumenty i propuska, podpisannye samim Grebelem. Im izvestno, s generalom shutki plohi, i k stenke mozhet postavit'. V obshchem, vy ponyali, o chem ya. Poetomu eti parni svyazhutsya so shtabom. Komendant takogo malen'kogo ostrova ne posmeet zaderzhat' lyudej, kotorye mogut okazat'sya agentami samogo gerra generala. Kak on v takom sluchae postupit? Poshlet shifrovku v Vati, chto na Samose, i budet kusat' nogti v ozhidanii otveta. General soobshchit, chto v glaza nas ne videl, i sprosit, pochemu nas ne rasstrelyali k chertovoj materi. -- Vzglyanuv na svetyashchijsya ciferblat, Mellori dobavil: -- U nas v rasporyazhenii po krajnej mere polchasa. -- A nam chto delat'? Dostavat' bumagu i pisat' zaveshchanie? -- pokosilsya na nego Miller. -- Tak ne pojdet, shef. Nado chto-to predprinyat'. -- Ne bespokojtes', kapral, -- ulybnulsya Mellori. -- CHto-nibud' predprimem. Zateem piknichok na palube. V vechernej tishine zatihli poslednie slova "Lili Marlen", kotoruyu gorlanili pyatero. |to byl izurodovannyj pri perevode na novogrecheskij variant, uzhe tret'ya ih pesnya. Orali vo vsyu glotku, chtoby obryvki pesen uslyshali chasovye na bashne, otkuda dul veter. Pritoptyvali nogami i razmahivali butylkami oni vpolne ubeditel'no. Tol'ko slepoj i gluhoj ne pojmet etogo. Mellori myslenno ulybnulsya, predstaviv sebe polnuyu rasteryannost' nemcev, sidyashchih na bashne. Tak ne vedut sebya vrazheskie lazutchiki. Osobenno te, kto znaet, chto ih vot-vot nakroyut. Podnesya ko rtu butylku, Mellori delal vid, chto p'et, potom postavil ee na palubu i medlennym vzglyadom obvel sidevshih na kortochkah Millera, Brauna, Stivensa. Andrea s nimi ne bylo. Mellori znal, chto Andrea sidit, sognuvshis' v tri pogibeli v rulevoj rubke s meshkom iz prorezinennoj tkani za plechami, v nem granaty i revol'ver. -- Nachali, -- reshitel'no proiznes Mellori. -- Teper' i u tebya est' vozmozhnost' otlichit'sya. Nado vzhit'sya v rol'. -- S etimi slovami on, nabychas', tknul Millera v grud' i zaoral. Miller tknul togo v otvet. S minutu oba sideli, otchayanno zhestikuliruya i osypaya drug druga bran'yu, podumal by vsyakij so storony. V sleduyushchee mgnovenie Miller podnyalsya na nogi, pokachivayas', kak p'yanyj, i zanes nad kapitanom kulak. Novozelandec vskochil, i oba prinyalis' inscenirovat' potasovku. YAnki nanes bokovoj udar, Mellori grohnulsya o rulevuyu rubku. -- Pora, Andrea, -- ne oglyadyvayas', proiznes on negromko. -- Ostalos' pyat' sekund, udachi tebe. -- Vskochiv, kapitan shvatil butylku i s razmahu opustil ee, celyas' v Millera. Kapral uvernulsya i chto est' sily pnul novozelandca. Tot zavopil ot boli, udarivshis' golenyami o planshir', postoyal mgnovenie, otchayanno razmahivaya rukami, slovno hvatayas' za vozduh, i bultyhnulsya v reku. S polminuty prodolzhalas' sumatoha, slyshen byl shum i gam. Za eto vremya Andrea nado bylo doplyt' pod vodoj do izluchiny reki. Mellori bil nogami po vode, pytayas' zabrat'sya na bort. Shvativ otpornyj kryuk, Miller norovil ogret' kapitana po golove, ego tovarishchi, vcepivshis' v kaprala, povalili ego na palubu i pomogli Mellori vybrat'sya iz vody. A uzhe v sleduyushchee mgnovenie, kak vedetsya isstari, oba nedavnih protivnika sideli, obnyavshis', na kryshke lyuka i raspivali tol'ko chto otkuporennuyu butylku. -- Prevoshodno, -- s odobreniem otozvalsya Mellori. -- Kapral Miller zarabotal svoego "Oskara". Amerikanec promolchal, ugryumo razglyadyvaya butylku v svoej ruke. -- Ne po dushe mne eto, shef, -- progovoril on, nakonec, s neschastnym vidom. -- Nado bylo otpustit' menya s Andrea. On odin protiv treh. A fricy na cheku. -- Ukoriznenno posmotrev na Mellori, yanki dobavil: -- Vy zh sami govorili, chto operaciya chertovski vazhnaya! -- Tak ono i est', -- soglasilsya novozelandec. -- Potomu-to ya i ne poslal s nim ni vas, nikogo drugogo. My by emu tol'ko pomeshali. Ty eshche ne znaesh' Andrea, Dasti. -- |ta neozhidannaya druzheskaya famil'yarnost' kapitana obradovala amerikanca. -- Nikto iz vas ego ne znaet. A ya znayu. -- Pokazav na chetkie ochertaniya storozhevoj bashni na fone vechernego neba, Mellori prodolzhal: -- Na pervyj vzglyad eto veselyj, dobrodushnyj tolstyak.-- Pomolchav, kapitan zagovoril vnov'. -- On uzhe karabkaetsya po sklonu, slovno koshka. Samaya krupnaya i opasnaya koshka iz vseh, kakih vam dovodilos' videt'. Esli nemcy ne okazhut soprotivleniya, on ih ne tronet. On nikogo ne stanet ubivat' naprasno. I vse ravno u menya takoe chuvstvo, slovno ya prigovoril etih troih neschastnyh k elektricheskomu stulu i sejchas vklyuchu rubil'nik. -- I davno vy ego znaete, shef? -- sprosil potryasennyj Miller. -- Davno. Andrea sluzhil v regulyarnoj armii, uchastvoval v albanskoj vojne. Sovershal vylazki so svoim otryadom, navodya uzhas na ital'yanskih soldat iz divizii "Toskanskie volki". YA slyshal mnogo rasskazov o ego podvigah -- ne ot samogo Andrea. Hotya rasskazy eti neveroyatny, oni pravdivy. My s nim poznakomilis' pozdnee, kogda pytalis' uderzhat' Servijskij pereval. Togda ya byl vsego-navsego svyaznym oficerom pri shtabe brigady, skomplektovannoj iz novozelandcev i avstralijcev. CHto zhe kasaetsya Andrea... -- Dlya pushchego effekta Mellori sdelal pauzu. -- Andrea byl podpolkovnikom devyatnadcatoj motorizovannoj divizii grecheskoj armii. -- Kem? -- udivlenno sprosil Dasti Miller. Stivens i Braun nedoverchivo posmotreli na kapitana. -- Podpolkovnikom. Oboshel menya po sluzhebnoj lestnice. -- Ispytuyushche posmotrev na tovarishchej, Mellori ulybnulsya. -- Teper' Andrea predstaet v inom svete, ne tak li? Podchinennye ego molcha kivnuli. Vot-to na! Dobrodushnyj prostak Andrea, okazyvaetsya, vazhnyj chin. Teper' mnogoe stalo ponyatnym v Andrea -- i ego spokojstvie, ego tverdost' i reshitel'nost' v postupkah i prezhde vsego polnejshee k nemu doverie so storony Mellori, kogda prihodilos' s nim sovetovat'sya. Miller vspomnil, chto kapitan ni razu ne otdaval greku prikazanij, a ved', kogda nuzhno primenit' vlast', novozelandec delal eto. -- Posle srazheniya na perevale vsya zhizn' u Andrea poshla naperekosyak. Andrea uznal, chto Trikkalu, provincial'nyj gorodok, gde zhili ego zhena i troe docherej, "yunkersy" i "hejnkeli" srovnyali s zemlej. On priehal domoj, no vyyasnilos', chto bomba zamedlennogo dejstviya ugodila v sadik pered samymi oknami, na ostaviv ot doma kamnya na kamne. Zakuriv sigaretu, skvoz' kluby tabachnogo dyma vzglyanul na ochertaniya bashni. Pomolchav, zagovoril vnov'. -- Edinstvenno, kogo on vstretil, eto svoyaka Gregoriosa. Ot Gregoriosa on uznal o zverstvah bolgar vo Frakii i Makedonii. Tam zhili ego roditeli. Oni oba pereodelis' v nemeckuyu formu -- dogadyvaetes', kak on ee razdobyl, -- zahvatili nemeckij gruzovik i poehali v Protosami. -- Sigareta v ruke Mellori vnezapno slomalas', i on shchelchkom vybrosil ee za bort. ZHest etot udivil Millera: surovomu novozelandcu chuzhdo bylo proyavlenie chuvstv. No v sleduyushchuyu minutu Meldori spokojno prodolzhal: -- Oni priehali k koncu dnya pechal'no znamenitoj protosamskoj rezni. Gregorios rasskazyval mne, kak pereodetyj v nemeckuyu formu Andrea s ulybkoj nablyudal, kak devyat' ili desyat' bolgarskih soldat stalkivali grekov v reku, svyazav ih poparno. Pervymi sbrosili ego otca i machehu. Oba byli uzhe mertvy. -- Gospodi Bozhe! -- voskliknul Miller, utrativ svoe obychnoe spokojstvie. -- Takogo ne mozhet byt'! -- Ty nichego eshche ne znaesh', -- oborval ego Mellori. -- Sotni grekov v Makedonii pogibli takim obrazom. Bol'shej chast'yu ih topili zhiv'em. Tot, kto ne predstavlyaet sebe, kak greki nenavidyat bolgar, ne vedaet, chto takoe nenavist'... Raspiv s soldatami paru butylok vina, Andrea uznal, chto imenno oni dnem ubili ego roditelej; te vzdumali okazat' soprotivlenie. S nastupleniem sumerek on probralsya v zheleznyj angar, gde soldaty razmestilis' na nochleg. Krome nozha, u Andrea nichego ne bylo. Ostavlennomu u dverej chasovomu on svernul sheyu. Proniknuv vnutr', zaper dver' i razbil kerosinovuyu lampu. Gregorios ne znaet, chto tam proizoshlo, no spustya neskol'ko minut Andrea vyshel iz saraya v krovi s golovy do nog. Nikto i piknut' ne uspel. Mellori snova zamolchal. Slushateli ne proronili ni slova. Ezhas' slovno ot holoda, plotnee zapahnulsya v potertuyu kurtku Stivens. Zakuriv eshche odnu sigaretu, kapitan kivnul v storonu storozhevoj bashni. -- Teper' ponyatno, pochemu my by emu tol'ko meshali? -- Pozhaluj, chto tak, -- soglasilsya yanki. -- Neuzhto takoe byvaet? Ne mog zhe on vseh poreshit', shef! -- Vseh, -- oborval ego Mellori. -- Potom skolotil otryad. Tot prevratil v sushchij ad zhizn' bolgarskim garnizonam vo Frakii. Odno vremya v Rodopskih gorah ego otryad presledovala celaya diviziya. V konce koncov ego predali. Andrea, Gregoriosa i eshche chetveryh otpravili v Stavros, chtoby ottuda dostavit' ih v Saloniki i predat' sudu. Noch'yu oni razoruzhili ohranu i vzyali kurs na Turciyu. Turki reshili ih internirovat', no ne tut-to bylo! V konce koncov Andreya dobralsya do Palestiny i tam popytalsya vstupit' v grecheskij desantno-diversionnyj batal'on, formirovavshijsya iz veteranov albanskoj vojny. -- Mellori neveselo usmehnulsya. -- Ego arestovali kak dezertira. Vposledstvii Andrea osvobodili, odnako vo vnov' sozdannuyu grecheskuyu armiyu ne vzyali. No v kontore Dzhensena znali, chto Andrea sushchaya dlya nih nahodka... I nas vmeste otpravili na Krit. Minut pyat', a to i vse desyat' stoyala tishina, ne narushaemaya nikem. Lish' izredka druz'ya dlya vidu prikladyvalis' k butylke. Pravda, siluety ih byli edva razlichimy izdali. Kaik stalo pokachivat'. S obeih storon vvys' k uzhe usypannomu zvezdami nebu ustremilis' temnye, pohozhie na kiparisy, sosny. V vershinah ih tosklivo zavyval veter, vselyaya v serdca zloveshchie predchuvstviya. V takuyu noch' v dushe cheloveka prosypayutsya vekovye strahi, i emu mnitsya, chto on stoit na krayu mogily. Iz ocepeneniya ih vyvel veselyj vozglas Andrea, donesshijsya s berega. Vse vskochili na nogi. Ne dozhidayas', kogda podtyanut kormu, Andrea kinulsya v vodu i, sdelav neskol'ko moshchnyh grebkov, legko podnyalsya na bort sudna. Vstryahnuvshis', slovno bol'shoj lohmatyj pes, on protyanul ruku k butylke. -- Voprosy, dumayu, izlishni? -- ulybnulsya Mellori. -- Sovershenno verno. Problem nikakih ne bylo. |ti mal'chishki menya dazhe ne zametili. -- Sdelav eshche odin glotok, Andrea shiroko ulybnulsya. -- YA i pal'cem ih ne tronul. Mozhet, paru podzatyl'nikov dal. Oni smotreli s parapeta vniz, ya otobral u nih vintovki i zaper v podvale. Potom chut' pognul stvoly pulemetov. "Vot i konec, -- ustalo podumal Mellori. -- Konec vsemu -- ustremleniyam, nadezhdam, straham, lyubvi i vesel'yu dlya kazhdogo iz nas. Vot chem vse zavershilos'. |to konec dlya nas, dlya tysyachi rebyat na ostrove Keros". On vyter guby: s grebnej voln sryvalis' solenye bryzgi. Prikryv ladon'yu nalitye krov'yu glaza, tshchetno vglyadyvalsya v nochnuyu t'mu. Na smenu ustalosti prishlo otchayanie. Propalo vse. Vse, krome pushek kreposti Navareno. Ih ne unichtozhit', bud' oni proklyaty! Gospodi, stol'ko usilij, i vse ponaprasnu! Pod udarami voln i poryvami vetra sudenyshko razvalivalos' na chasti. Kormovaya paluba to i delo pogruzhalas' v kipyashchij kotel, a nos to vzletal vvys' nastol'ko, chto obnazhalsya uchastok kilya, to s siloj padal v lozhbiny mezhdu krutymi valami, tak chto vet