Alister Maklin. 10 ballov s ostrova Navaron --------------------------------------------------------------- Per. s angl. N. E. Znamenskoj --------------------------------------------------------------- GLAVA 1. CHETVERG. 00.00--06.00 Kapitan Vinsent Rajan, komandir eskadrennogo minonosca "Sirdar", novejshego korablya voenno-morskogo flota Ego Velichestva, stoya na mostike, nablyudal v nochnoj binokl' otlivayushchuyu lunoj serebryanuyu glad' |gejskogo morya. Pryamo po kursu na sever, poverh krutyh, rezko ocherchennyh i fosforesciruyushchih vodyanyh valov, otbrasyvaemyh v obe storony ostrym forshtevnem, milyah v chetyreh, na fone usypannogo zvezdami cherno-sinego neba, vyrisovyvalas' mrachnaya gromada skalistogo ostrova Kiros. Posle dolgih mesyacev osady dve tysyachi anglijskih soldat gotovilis' noch'yu prinyat' na etom ostrove smert'. Pomoshchi oni ne zhdali niotkuda. Rajan razvernul binokl' na 180 i odobritel'no kivnul. Kartina radovala vzor. CHetyre esminca, shedshih s yuga v kil'vater flagmanu, nastol'ko soversheno derzhali stroj, chto korpus pervogo korablya sovershenno zakryval soboj ostal'nyh. Rajan perevel binokl' na vostok. "Stranno, -- podumal on neozhidanno,-- naskol'ko bezobidnymi i nezametnymi mogut okazat'sya posledstviya nedavnej katastrofy". Otvesnaya stena, ograzhdavshaya gavan', vyglyadela, navernoe, tochno tak zhe i vo vremena Gomera, i tol'ko tuskloe krasnovatoe svechenie i strujka dyma nad skaloj vnushali bezotchetnyj strah i mysli o krugah Dantova ada. Ogromnyj ustup v skale, izdali takoj gladkij i pravil'nyj, mog vozniknut' estestvennym obrazom pod dejstviem morskih vetrov za kakuyu-nibud' sotnyu millionov let. A mozhet byt', imenno zdes' dobyvali mramor dlya stroitel'stva Parfenona drevnie greki pyat'desyat stoletij nazad. Kazalos' sovershenno neveroyatnym, chto vsego lish' desyat' minut nazad etogo ustupa voobshche ne sushchestvovalo. Na ego meste vysilas' tysyachetonnaya kamennaya gromada samoj nepristupnoj germanskoj kreposti na |gejskom more s dvumya znamenitymi pushkami ostrova Navaron, kotorye teper' blagopoluchno pokoilis' na devyanostometrovoj glubine zaliva. Pokachav golovoj, kapitan Rajan opustil binokl' i vzglyanul na lyudej, kotorym udalos' za pyat' minut dostignut' bol'shego, chem prirode za pyat' millionov let. Kapitan Mellori i kapral Miller. Na operaciyu ih poslal ego staryj drug, kapitan flota po familii Dzhensen. Rajan, kstati, byl chrezvychajno udivlen, uznav vsego sutki nazad, chto Dzhensen -- nachal'nik razvedsluzhby soyuznyh vojsk v Sredizemnomor'e. Vot i vse, chto on o nih znal. Da i v etom ne byl uveren. Vozmozhno, ih i zvali inache, i voinskie zvaniya u nih byli drugie. Takih kapitanov i kapralov on ran'she ne vstrechal. Voobshche oni ne byli pohozhi na voennyh. V namokshej, s burymi pyatnami krovi nemeckoj forme, gryaznye, nebritye, otchuzhdenno glyadyashchie vdal', oni ne pohodili na teh lyudej, s kotorymi kapitanu prihodilos' vstrechat'sya. On byl uveren, vidya pokrasnevshie ot napryazheniya glaza, raspuhshie veki, izmozhdennye, ispeshchrennye morshchinami serye lica nemolodyh uzhe lyudej, tol'ko v tom, chto emu nikogda eshche ne dovodilos' videt' lyudej, dovedennyh do takoj stepeni izmozhdeniya. -- Znachit, tak,-- skazal Rajan,-- vojska na Kirose zhdut evakuacii. My im v etom pomozhem, a pushki Navarona bol'she ne smogut nam pomeshat'. Vy udovletvoreny, kapitan Mellori? -- Imenno eto i trebovalos' dokazat',-- soglasilsya Mellori. Rajan snova pril'nul k binoklyu. Na etot raz on s trudom razlichil na fone morya rezinovuyu lodku, priblizhayushchuyusya k skalistomu beregu ostrova s zapada. Siluety dvuh lyudej edva ugadyvalis' v temnote. Rajan opustil binokl' i zadumchivo proiznes: -- Vash priyatel' i podruga ne lyubyat zrya teryat' vremya. Kstati, vy menya im tak i ne predstavili, kapitan Mellori. -- Ne bylo podhodyashchego sluchaya. Mariya i Andrea. Andrea -- polkovnik grecheskoj armii, 199-ya motorizovannaya diviziya. -- Andrea byl polkovnikom grecheskoj armii,-- zametil Miller,-- Po-moemu, on tol'ko chto vyshel v otstavku. -- Mozhet, i tak. Oni ochen' speshili, kapitan. Ved' oni -- grecheskie patrioty, mestnye, i u nih mnogo del na Navarone. Krome togo, kak ya ponimayu, u nih est' sugubo lichnaya prichina dlya speshki. -- YAsno.-- Rajan ne stal uglublyat'sya v podrobnosti i snova vzglyanul na dymyashchiesya ostatki vzorvannoj kreposti,-- Vrode by, na segodnya dostatochno, dzhentl'meny? Mellori edva zametno ulybnulsya. -- Dumayu, dostatochno. -- V takom sluchae, predlagayu nemnogo pospat'. -- CHudesno.--Miller s trudom otorvalsya ot poruchnya i ustalo prikryl rukoj vospalennye glaza.-- Razbudite menya, kogda pribudem v Aleksandriyu. -- V Aleksandriyu? -- udivlenno peresprosil Rajan.-- Tuda ne men'she tridcati chasov hoda. -- Imenno eto ya i imel v vidu,-- skazal Miller. No emu ne udalos' pospat' svoi tridcat' chasov, cherez polchasa on prosnulsya ot rezi v glazah. Nedovol'no proburchav chto-to nechlenorazdel'noe v znak protesta, on s usiliem priotkryl odin glaz i srazu ponyal, chto emu meshalo: yarkaya lampochka, raspolozhennaya nad illyuminatorom predostavlennoj im s Mellori kayuty, svetila emu v lico. Miller pripodnyalsya na lokte, privel vtoroj glaz v rabotosposobnoe sostoyanie i oglyadel bez entuziazma dvuh drugih obitatelej kayuty. Mellori, sidya za stolom, pohozhe, -- rasshifrovyval kakuyu-to depeshu. Kapitan Rajan stoyal v dveryah. -- Bezobrazie,-- vozmutilsya Miller.-- YA glaz ne somknul. -- Vy spali tridcat' pyat' minut,-- skazal Rajan.-- Prostite, no Kair nastaival. Srochnoe soobshchenie osobej vazhnosti dlya kapitana Mellori. -- Vot kak? -- podozritel'no sprosil Miller. Zatem obradovalsya. -- Navernoe, eto naschet prodvizheniya po sluzhbe, predstavleniya k nagrade i vneocherednogo otpuska,-- on s nadezhdoj vzglyanul na Mellori, kotoryj s oblegcheniem otkinulsya na spinku stula, zakonchiv rasshifrovku. -- Ne sovsem tak. Nachinaetsya dostatochno mnogoobeshchayushche: serdechno rad, goryacho pozdravlyayu i vse takoe... No potom koe-chto v drugom stile.-- Mellori zachital tekst: "Soobshchenie poluchil. Serdechno pozdravlyayu. Zamechatel'no potrudilis'. Pochemu otpustili Andrea, bolvany? Srochno svyazhites' s nim. Vyletajte na rassvete pod prikrytiem bombardirovshchikov. Vzletnaya polosa v dvuh kilometrah k severo-vostoku ot Mandrakosa. Svyaz' cherez "Sirdar". Gotovnost' No 3. Povtoryayu, gotovnost' No 3. ZHelayu uspeha. Dzhensen". Miller vzyal telegrammu u Mellori, dolgo vertel ee pered nosom, pytayas' prisposobit'sya k osveshcheniyu, perechital v zloveshchej tishine, vernul Mellori i rastyanulsya vo ves' rost na svoej kojke. -- O Bozhe! ~ proiznes on i vpal v sostoyanie prostracii. -- Luchshe ne skazhesh',-- soglasilsya Mellori. On vyrazitel'no pokachal golovoj i povernulsya k Rajanu.-- Prostite, ser, no nam pridetsya poprosit' u vas tri veshchi. Rezinovuyu lodku, portativnyj peredatchik i srochnoe vozvrashchenie na Navaron. Prosledite, pozhalujsta, chtoby peredatchik byl nastroen na postoyanno kontroliruemuyu vashimi radistami chastotu. Kogda poluchite signal "SI", peredajte v Kair. -- "SI"? -- peresprosil Rajan. -- Vot imenno. -- I eto vse? -- Ne pomeshchala by eshche butylka brendi,-- skazal Miller.-- U nas vperedi nelegkaya noch'. Rajan voprositel'no vskinul brovi: -- Pyat' zvezdochek, kapral, esli ya vas pravil'no ponyal? -- Neuzheli,-- ugryumo zametil Miller,-- u vas hvatit duha predlozhit' tri zvezdochki cheloveku, idushchemu na vernuyu smert'? Mrachnyj prognoz Millera po povodu svoej bezvremennoj konchiny, po krajnej mere, v etu noch' ne opravdalsya. Dazhe predpolagaemye lisheniya na poverku obernulis' lish' neznachitel'nymi neudobstvami. K tomu vremeni, kogda "Sirdar" priblizilsya k skalistomu beregu Navarena na minimal'no bezopasnoe rasstoyanie, nebo zavoloklo tuchami, zadul zyujd-vest i hlynul liven'. I neudivitel'no, chto Mellori s Millerom poryadkom promokli, poka grebli ot korablya k beregu. Eshche menee udivitel'nym okazalos' to, chto na beregu oni ochutilis' v sovershenno plachevnom vide, ibo kovarnaya volna, nakatyvayas' na bereg, perevernula rezinovoe sudenyshko, vynudiv ih prinyat' morskie vanny. Nichego strashnogo pri etom ne proizoshlo, tak kak snaryazhenie -- dva "SHmajssera", radioperedatchik i fonari -- bylo nadezhno spryatano v vodonepronicaemyh meshkah i ne postradalo. "V konce koncov,-- podumal Mellori,-- pochti ideal'naya vysadka po sravneniyu s predydushchej, kogda my podplyli k Navaronu na lodke i shtormovaya volna razbila ee v shchepy o nepristupnuyu vertikal'nuyu skalu YUzhnogo Mysa". Skol'zya i spotykayas', ne skupyas' na krepkie vyrazheniya, oni upryamo vzbiralis' po mokroj gal'ke i skol'zkim valunam, poka na ih puti ni vstala pochti otvesnaya kamennaya stena. Mellori dostal fonar' i prinyalsya vnimatel'no izuchat' sklon, osveshchaya ego uzkim, kak zhalo, luchom. Miller tronul ego za rukav. -- My ne slishkom riskuem? YA imeyu v vidu fonar'. -- Nikakogo riska,-- otozvalsya Mellori.-- Segodnya noch'yu na beregu net ni odnogo soldata. Oni vse tushat pozhary v gorode. Krome togo, kogo im boyat'sya? Ved' my -- pereletnye pticy. Sdelali delo i uleteli. Tol'ko sumasshedshemu vzbredet v golovu snova vernut'sya na ostrov. -- Kto my takie, ya i sam znayu,-- vyrazitel'no proiznes Miller.-- V podskazke ne nuzhdayus'. Mellori usmehnulsya i prodolzhal osmotr. Vskore on obnaruzhil to, chto iskal: izlomannuyu rasshchelinu v skale, po dnu kotoroj struilsya ruchej. Vmeste s Millerom oni nachali karabkat'sya vverh vdol' ego rusla, po skol'zkoj gline i osypayushchimsya kamnyam. CHerez pyatnadcat' minut oni vybralis' na plato i s trudom pereveli dyhanie. Miller zapustil ruku za pazuhu, pokopalsya tam, i spustya mgnovenie ego tyazheloe dyhanie smenilos' bul'kayushchimi zvukami. -- CHto ty delaesh'? -- sprosil Miller. -- U menya zub na zub ne popadaet ot holoda. A chto znachit "gotovnost' No 3", kak dumaesh'? -- Nikogda takih ukazanij ne poluchal. No chto eto znachit, znayu: komu-to gde-to ugrozhaet smertel'naya opasnost'. -- Kak minimum dvoe dlya takogo zadaniya mne izvestny. A chto, esli Andrea ne soglasitsya? On ved' ne nash oficer i ne obyazan idti s nami. Krome togo, on sobiralsya zhenit'sya. -- Andrea pojdet! -- v tone Mellori ne bylo i teni somneniya. -- Pochemu ty tak uveren? -- Potomu, chto on -- edinstvennyj iz vseh, kogo ya znayu,-- obladaet chuvstvom absolyutnoj otvetstvennosti. I za drugih, i za sebya samogo. Vot pochemu on vernulsya na Navaron -- znal, chto nuzhen. I srazu zhe pokinet Navaron, kak tol'ko uvidit signal "gotovnost' No 3" -- pojmet, chto gdeto nuzhen eshche bol'she. Miller zabral butylku brendi u Mellori i vodvoril ee na prezhnee mesto. -- Znaesh', chto ya tebe skazhu? Budushchej supruge Andrea Stavrosa eto ne ochen' ponravitsya. -- Da i sam Andrea Stavros ne budet v vostorge. Mne sovsem ne hotelos' by portit' emu nastroenie,-- zametil Mellori. On vzglyanul na svetyashchijsya ciferblat svoih chasov.-- CHerez polchasa budem v Mandrakose. Rovno cherez tridcat' minut, snyav vodozashchitnye chehly so "shmajsserov", Mellori i Miller besshumno, korotkimi perebezhkami ot dereva k derevu, probiralis' skvoz' olivkovuyu roshchu na okraine seleniya Mandrakos. Vnezapno sovsem ryadom oni uslyshali zvuk, kotoryj nevozmozhno ni s chem sputat',-- zvyakan'e stakana o gorlyshko butylki. Oba nastol'ko privykli k neozhidannostyam, chto sreagirovali odnovremenno: molcha opustilis' na zemlyu i prodolzhali dvigat'sya polzkom. Miller s udovletvoreniem vtyanul nosom vozduh -- u grecheskogo samogona uzo udivitel'no sil'nyj duh. Spryatavshis' na opushke za nizkoroslym kustarnikom, Mellori i Miller ostorozhno vyglyanuli iz ukrytiya. Dvoe, sidyashchie pod derevom na polyane, sudya po rasshitym tes'moj zhiletam, shirokim poyasam i prichudlivym shlyapam, byli mestnymi zhitelyami. Sudya po vintovkam, lezhashchim na kolenyah, oni chto-to ohranyali. Butylka, iz kotoroj razlivali ostatki samogona, svidetel'stvovala o tom, chto k svoim obyazannostyam oni otnosyatsya ne slishkom ser'ezno. Mellori i Miller otpolzli nazad, ukryvayas' uzhe ne tak tshchatel'no, kak prezhde. Podnyalis', vzglyanuli drug na druga. Kommentarii byli izlishni. Mellori pozhal plechami i poshel vpered, obhodya polyanu sprava. Eshche dvazhdy, poka oni perebezhkami ot dereva k derevu i ot doma k domu probiralis' v centr Mandrakosa, im vstrechalis' podobnye chasovye, takzhe vse dovol'no svoeobrazno traktuyushchie postavlennuyu pered nimi zadachu. Miller potyanul Mellori za rukav i sprosil shepotom: -- CHto otmechayut nashi druz'ya? -- Razve ne ponyatno? Navaron teper' ne predstavlyaet dlya nemcev interesa. CHerez nedelyu ih zdes' voobshche ne ostanetsya. -- Zachem zhe v takom sluchae vystavlyat' karaul? -- Miller kivnul v storonu stoyashchej posredi ploshchadi grecheskoj pravoslavnoj cerkvushki. Iznutri donosilsya priglushennyj shum golosov, a skvoz' nebrezhno zatemnennye okna na ulicu pronikal svet. -- Mozhet byt', v etom prichina? -- Est' tol'ko odin sposob vyyasnit', -- skazal Mellori. Oni dvinulis' vpered, ispol'zuya vse vozmozhnye mery predostorozhnosti, poka ne okazalis' pod nadezhnym prikrytiem drevnih cerkovnyh sten. Pryamo pered nimi vysilos' dovol'no tshchatel'no zanaveshennoe okno. Lish' uzkaya poloska sveta probivalas' na urovne podokonnika. Oni pril'nuli glazami k shcheli. Iznutri cerkov' kazalas' eshche bolee drevnej, chem snaruzhi. Vysokie, nekrashenye skam'i iz potemnevshego mnogovekovogo strugannogo duba byli otpolirovany do bleska mnogimi pokoleniyami prihozhan. Vremya ne poshchadilo derevo, i ono bylo ispeshchreno glubokimi treshchinami. Sozdavalos' vpechatlenie, chto belye otshtukaturennye steny i potolok gotovy obrushit'sya v lyuboj moment. Mestnye zhiteli vseh vozrastov, muzhchiny i zhenshchiny, nekotorye v nacional'nyh prazdnichnyh, kostyumah, zapolnili vse svobodnye mesta v cerkvi. Svetlo bylo ot soten zazhzhennyh svechej prichudlivoj formy, zakreplennyh vdol' sten i altarya. U altarya nevozmutimo zhdal chego-to sedoborodyj svyashchennik v pozolochennyh odezhdah. Mellori i Miller voprositel'no posmotreli drug na druga i sobiralis' uzhe razognut'sya, kogda szadi razdalsya ochen' nizkij i ochen' spokojnyj golos: --Ruki na zatylok,--- vezhlivo proiznes on.-- I bez shutok. U menya "shmajsser". Medlenno i ochen' ostorozhno Mellori i Miller vypolnili komandu. -- Teper' povernites'. Spokojno. Oni povernulis'. Miller vzglyanul na temnuyu massivnuyu figuru, v rukah kotoroj dejstvitel'no, kak obeshchano, byl avtomat, i razdrazhenno skazal: -- Esli ne trudno, uberi etu shtukovinu. Neizvestnyj ot neozhidannosti kryaknul, opustil avtomat i naklonilsya vpered. Na temnom, slovno vyrublennom iz kamnya, lice edva zametno promel'knulo udivlenie. No podolgu Andrea Stavros udivlyat'sya ne privyk, poetomu lico ego mgnovenno prinyalo obychnyj nevozmutimyj vid. -- Nemeckaya forma sbila s tolku,--proiznes on, izvinyayas'. -- Tvoj kostyum menya by sbil s tolku,-- zametil Miller i skepticheski oglyadel Andrea: vysokie chernye sapogi, togo zhe cveta nepravdopodobno shirokie galife, vychurno rasshityj zhilet, yarko-krasnyj shirokij poyas. Miller peredernulsya i prikryl glaza.-- Sobralsya k mestnomu star'evshchiku? -- Prazdnichnyj naryad moih predkov,-- s dostoinstvom otvetil Andrea. -- A vy chto, vypali za bort? -- Ne sovsem po svoej vole,-- otvetil Mellori.-- Vernulis', chtoby s toboj povidat'sya. -- Mogli by vybrat' bolee udachnoe vremya.-- On posmotrel v storonu nebol'shogo doma na protivopolozhnoj storone ulicy.-- Mozhet, pogovorim tam? Propustiv ih vpered, Andrea zakryl dver'. Sudya po spartanskoj obstanovke i rasstavlennym v ryad skamejkam, komnata sluzhila mestom provedeniya obshchestvennyh sobranij. Derevenskij klub. Svet treh koptyashchih kerosinovyh lamp veselo otrazhalsya na mnogochislennyh vinnyh butylkah i stakanah, kotorymi byli vplotnuyu ustavleny dva dlinnyh stola. Tarelki s nezamyslovatoj zakuskoj svidetel'stvovali o tom, chto torzhestvo improvizirovannoe i gotovilos' na skoruyu ruku. No izobilie pit'ya vozveshchalo o yavnom zhelanii kompensirovat' nedostatok kachestva izbytkom kolichestva. Andrea podoshel k blizhajshemu stolu i vzyalsya razlivat' Uzo po stakanam. Miller vytashchil zavetnuyu butylku brendi i protyanul Andrea, no tot byl slishkom uvlechen processom. Kazhdyj poluchil svoj stakan. -- Budem zdorovy!*-- Andrea osushil stakan i reshil prodolzhit' razgovor.-- Ty ved' ne zrya vernulsya, starina Kejt? V otvet Mellori dostal radiogrammu i vruchil ee Andrea. Tot prochital tekst i nahmurilsya. -- YA pravil'no ponimayu, chto znachit "gotovnost' No 3"? Mellori opyat' promolchal i tol'ko kivnul, pristal'no glyadya na Andrea. -- Menya eto ne ustraivaet,-- on nahmurilsya eshche bol'she.-- I ochen' u menya mnogo del na Navarone. YA nuzhen lyudyam zdes'. -- Mozhno podumat', chto eto menya ustraivaet! -- podhvatil Miller.--Skol'ko poleznogo ya by sdelal v londonskom Vest-|nde! Po mne tam davno skuchayut. U lyuboj oficiantki mozhete sprosit'. Da chto uzh teper'. Andrea nevozmutimo promolchal i .posmotrel na Mellori. -- A ty chto skazhesh'? -- Mne nechego skazat'. Nedovol'stvo na lice Andrea smenilos' vyrazheniem ugryumogo razdum'ya. On pomedlil i snova potyanulsya k butylke Uzo. Millera slegka peredernulo. -- Proshu,-- protyanul on butylku brendi. Andrea edva zametno ulybnulsya, vpervye s momenta vstrechi, i plesnul vsem ponemnogu blagorodnogo napitka. Zatem on eshche raz perechital radiogrammu i vernul ee Mellori. -- Mne nuzhno podumat'. Est' odno neotlozhnoe delo. Mellori voprositel'no vzglyanul na nego. -- YA dolzhen byt' na svad'be. -- Na svad'be? -- vezhlivo peresprosil Miller. -- Predstav' sebe, na svad'be. -- Nado zhe! -- pozhal plechami Miller,-- V takoe vremya, noch'yu? -- Dlya nekotoryh zhitelej Navarena,-- suho zametil Andrea, -- noch' -- edinstvennoe bezopasnoe vremya sutok.-- On rezko povernulsya, podoshel k dveri i ostanovilsya v nereshitel'nosti. -- A kto zhenitsya? -- polyubopytstvoval Mellori. Vmesto otveta Andrea vernulsya k stolu, nalil sebe dobryh polstakana brendi, zalpom vypil, prigladil pyaternej gustuyu chernuyu shevelyuru, podtyanul poyas, raspravil plechi i uzhe gorazdo reshitel'nej zashagal k dveri. Mellori i Miller molcha provodili ego vzglyadom, a kogda dver' za nim zakrylas', tak zhe molcha ustavilis' drug na druga. Minut pyatnadcat' spustya oni vse eshche pyalili drug na druga glaza, teper' uzhe s vyrazheniem legkogo izumleniya. Proishodilo eto v cerkvi, gde oni sideli, primostivshis' na samoj dal'nej ot altarya skam'e. Svobodnyh mest bol'she ne bylo. Do altarya bylo ne men'she shestidesyati futov, no blagodarya svoemu vysokomu rostu i sravnitel'no udachnomu raspolozheniyu mest oni horosho videli vse proishodyashchee. Po pravde govorya, smotret' bylo uzhe ne na chto. Ceremoniya okonchilas'. Pravoslavnyj svyashchennik torzhestvenno blagoslovil novobrachnyh, i Andrea s Mariej, devushkoj, pokazavshej im dorogu v krepost' Navarena, povernuli s sootvetstvuyushchim obstanovke dostoinstvam k vyhodu. Andrea naklonilsya i prosheptal chto-to na uho Marii. Lico ego pri etom svetilos' nezhnost'yu i zabotoj. No, vidimo, smysl slov ne vpolne sootvetstvoval vyrazheniyu lica, poskol'ku mezhdu novobrachnymi srazu vspyhnula perebranka. Pravda, nazvat' eto perebrankoj bylo by ne sovsem verno, ibo branilas' tol'ko Mariya. Gnevno sverkaya chernymi glazami i vyrazitel'no zhestikuliruya, ona dazhe ne pytalas' ponizit' golos, chtoby skryt' svoe vozmushchenie. Andrea zhe s vidom pobitoj sobaki umolyayushche zaglyadyval ej v glaza i bezuspeshno pytalsya sderzhat' shkval obrushivshejsya na nego yarosti. Izredka on zhalobno poglyadyval po storonam, kak by izvinyayas' pered prisutstvuyushchimi. Lica gostej vyrazhali raznoobraznuyu gammu chuvstv: ot nedoumeniya do polnogo zameshatel'stva i otkrovennogo straha. Ochevidno, etot spektakl' pokazalsya vsem ves'ma neobychnym poslesloviem k svadebnoj ceremonii. V tot moment, kogda novobrachnye poravnyalis' so skam'ej, na kotoroj sideli Mellori i Miller, eta svoeobraznaya beseda dostigla svoego apogeya. Andrea prikryl rot rukoj, naklonilsya k Mellori. -- |to,-- prosheptal on s gordost'yu, -- nasha pervaya semejnaya scena. Bol'she emu nichego ne dali skazat'. Vlastno vzyav muzha pod ruku, Mariya bukval'no vyvolokla ego iz cerkvi, Dazhe posle togo, kak oni ischezli iz vidu, golos Marii, otchetlivyj i gromkij, byl horosho slyshen vsem prisutstvuyushchim v cerkvi. Miller nakonec otvel glaza ot dvernogo proema i zadumchivo posmotrel na Mellori. -- Ochen' ekspansivnaya devushka. ZHal', ya ne ponimayu po-grecheski. Interesno, chto ona govorila? Lico Mellori ostavalos' nevozmutimym: -- A kak zhe nash medovyj mesyac? -- Ponyatno,-- tak zhe nevozmutimo protyanul Miller.-- Mozhet, nam luchshe pojti za nimi? -- Zachem? -- Andrea sil'nee kogo-libo,--Miller, kak vsegda, ne preuvelichival,-- No, po-moemu, sejchas protivnik emu ne po zubam. Mellori ponimayushche ulybnulsya i napravilsya k vyhodu. Za nim -- Miller, a za Millerom -- tolpa gostej, sgorayushchih ot estestvennogo zhelaniya ne upustit' vtoroj akt etogo nezaplanirovannogo spektaklya. No derevenskaya ploshchad' pered cerkov'yu byla pustynna. Mellori ne razdumyval. Opyt dolgogo obshcheniya s Andrea bezoshibochno podskazal emu dorogu k domu, gde sovsem nedavno tot potryas ih svoim neozhidannym soobshcheniem. Predchuvstvie ego ne obmanulo. Andrea, so stakanom brendi v ruke, potiral shcheku, na kotoroj alelo vnushitel'noe pyatno. On podnyal glaza na Mellori i Millera. -- Ona ushla k svoej materi,-- ugryumo soobshchil on. Miller posmotrel na chasy. -- CHerez minutu i dvadcat' pyat' sekund posle svad'by, -- voshishchenno proiznes on,-- Mirovoj rekord. Andrea nahmurilsya, no tut bystro nashelsya Mellori: -- Znachit, ty idesh' s nami? -- Konechno,-- burknul Andrea. On s razdrazheniem smotrel na vvalivshuyusya tolpu. Gosti, besceremonno rastalkivaya drug druga, rinulis' k ustavlennym butylkami stolam, slovno iznurennye zhazhdoj verblyudy k zavetnomu oazisu v pustyne. -- Kto-to ved' dolzhen za vami prismatrivat'. Mellori posmotrel na chasy. -- Do otleta tri s polovinoj chasa. My umiraem ot ustalosti, Andrea. Gde by pospat'? No tol'ko v bezopasnom meste. Tvoya ohrana p'yana v stel'ku. -- Oni ne prosyhayut s teh por, kak krepost' vzletela na vozduh,-- skazal Andrea.-- Pojdemte, ya provedu vas. Miller posmotrel na mestnyh zhitelej, kotorye, veselo peregovarivayas', celikom sosredotochilis' na soderzhimom mnogochislennyh butylok. -- A kak zhe tvoi gosti? -- CHto s nimi budet? -- Andrea obvel mrachnym vzglyadom svoih sootechestvennikov.-- Vzglyanite na nih. Vy kogda-nibud' byvali na svad'be, gde hot' komu-to bylo delo do zheniha i nevesty? Poshli. Oni napravilis' k yugu i skoro vyshli za predely Mandrakosa. Dvazhdy ih ostanavlival patrul', i dvazhdy serditoe vorchanie Andrea bystro vozvrashchalo strazhu k vozhdelennym butylkam. Dozhd' prodolzhal lit' kak iz vedra, no Mellori i Miller uzhe tak promokli, chto im bylo vse ravno. CHto kasaetsya Andrea, on, pohozhe, prosto ne zamechal dozhdya. Minut cherez pyatnadcat' Andrea ostanovilsya pered raspahnutoj dver'yu malen'kogo, polurazvalivshegosya i, ochevidno, zabroshennogo saraya u obochiny dorogi. -- Tam, vnutri, seno,-- skazal on.-- Zdes' my budem v bezopasnosti. -- Prekrasno,-- skazal Mellori.-- Sejchas peredadim na "Sirdar", chtoby radirovali v Kair, a potom... -- Pri chem tut Kair? -- sprosil Andrea. -- Kair dolzhen znat', chto my tebya nashli i gotovy k perebroske... A potom mozhno celyh tri chasa spat' spokojno. Andrea kivnul: -- Tri chasa ostalos'. -- Celyh tri chasa,--mechtatel'no povtoril Mellori. Surovoe lico Andrea rasplylos' v ulybke. On druzheski pohlopal Mellori po plechu. -- Takoj chelovek, kak ya, za tri chasa mozhet mnogoe uspet'. On povernulsya i vskore skrylsya v temnote. Mellori i Miller, ne govorya ni slova, provodili ego glazami, zatem tak zhe molcha pereglyanulis' i voshli v saraj. Ni odna aviacionnaya sluzhba mira ne reshilas' by zaregistrirovat' aerodrom Mandrakosa. Okruzhennaya so vseh storon holmami uzkaya poloska zemli dlinoj chut' bolee polumili sluzhila vzletnoposadochnoj polosoj. Obilie uhabov i yam garantirovalo polomku shassi samoleta lyuboj konstrukcii. Odnako britanskie VVS uzhe ispol'zovali etot aerodrom ran'she. Poetomu vozmozhnost' eshche odnoj popytki ne isklyuchalas'. S yuga k aerodromu primykala roshcha figovyh derev'ev. Pod ih nenadezhnym ukrytiem teper' i raspolozhilis' Mellori, Miller i Andrea. Pervye dvoe, szhavshis' v komok, drozhali ot holoda v naskvoz' promokshej odezhde, zato Andrea, ne obrashchaya vnimaniya na dozhd', rastyanulsya na trave vo ves' rost, podlozhil ruki pod golovu i mechtatel'no smotrel v nebo. Lico ego vyrazhalo nepoddel'noe udovletvorenie. -- A vot i oni,-- skazal Andrea. Mellori i Miller prislushalis' i vskore tozhe uznali harakternyj gul motorov priblizhayushchihsya samoletov. CHerez minutu iz-za severnoj gryady poyavilas' eskadril'ya iz vosemnadcati tyazhelyh "Vellingtonov", otchetlivo vidimyh na serom fone predrassvetnogo neba. Oni na breyushchem polete proshli pryamo nad aerodromom, derzha kurs na gorod Navaron. Eshche cherez paru minut poslyshalis' vzryvy, i yarkoe zarevo zaalelo na temnom nebe. |to "Vellingtony" sbrosili svoj gruz na ostatki kreposti. Redkie sledy trassiruyushchih pul', vypushchennyh yavno iz ruchnogo oruzhiya, svidetel'stvovali o slabosti protivovozdushnoj oborony goroda. Udivlyat'sya etomu ne prihodilos'. Krepost' vzletela na vozduh vmeste so vsemi zenitnymi batareyami goroda. Ataka byla moshchnoj i mgnovennoj. Ne proshlo i dvuh minut s nachala bombardirovki, kak vzryvy prekratilis' i samolety, razvernuvshis', vzyali kurs na zapad i skrylis' za gorizontom. Eshche minutu vse troe smotreli im vsled, poka Miller ne narushil molchanie: -- S chego eto nam takie pochesti? -- Predstavleniya ne imeyu,-- otkliknulsya Mellori.-- No dumayu, chto nichego priyatnogo eto nam ne sulit. -- Teper' uzhe nedolgo zhdat'.-- Andrea obernulsya i posmotrel v storonu yuzhnyh gor.-- Slyshite? Nikto nichego ne slyshal, no somnevat'sya v sposobnostyah Andrea ne prihodilos'. Ego sluh byl stol' zhe bezuprechen, kak i ego fenomenal'noe zrenie. Teper' i oni uzhe mogli razlichit' priglushennyj zvuk motora. Odinokij bombardirovshchik, neizmennyj "Vellington", vynyrnuv iz temnoty, sdelal krug nad polosoj v to vremya, kak Mellori podaval fonarem uslovnye znaki, i stal zahodit' na posadku. Prizemlivshis' v dal'nem konce polosy, samolet, ugrozhayushche vzdragivaya na uhabah, ostanovilsya v sotne .yardov ot ozhidavshih ego lyudej. -- Proshu zapomnit',-- obratilsya k tovarishcham Andrea.-- YA obeshchal vernut'sya cherez nedelyu. -- Nikogda nichego ne obeshchaj,-- surovo zametil Miller.-- A chto, esli my cherez nedelyu ne vernemsya? Vdrug nas perebrosyat na Tihij okean? -- Vot i ob®yasnish' eto Marii. Miller pokachal golovoj. -- Tak my ne dogovarivalis'. -- O tvoej trusosti my porassuzhdaem pozzhe,-- perebil ego Mellori.-- Poshli skoree. Oni pobezhali k ozhidavshemu samoletu. Proshlo polchasa s teh por, kak "Vellington" vzyal kurs na neizvestnuyu passazhiram tochku naznacheniya. Andrea i Miller, s chashkami kofe v rukah, bezuspeshno pytalis' poudobnej ustroit'sya na zhestkih solomennyh tyufyakah v srednem otseke bombardirovshchika, kogda Mellori vyshel iz pilotskoj kabiny. Miller posmotrel na nego s unyloj pokornost'yu. |ntuziazm i zhazhda priklyuchenij v ego vzglyade otsutstvovali polnost'yu. -- Nu, i chto tebe udalos' vyyasnit'? -- po tonu, kotorym byl zadan vopros, bylo sovershenno yasno, chto nichego horoshego ot Mellori ne ozhidalos',--Kuda teper'? Na ostrov Rodos ili v Bejrut? A mozhet byt', srazu v rajskie kushchi? -- |tot paren' skazal -- v Termoli. -- Termoli, govorish'? Vsyu zhizn' mechtal tam pobyvat'.-- Miller sdelal pauzu.-- Gde eto Termoli, chert by ego pobral? -- Po-moemu, v Italii. Gde-to na yuzhnom beregu Adriatiki. -- Tol'ko ne eto! -- Miller povernulsya k stene i natyanul odeyalo na golovu.-- Terpet' ne mogu spagetti! GLAVA 2. CHETVERG. 14.00--23.30 Posadka v Termoli, na adriaticheskom poberezh'e yuzhnoj Italii, byla tochno takoj zhe tryaskoj, kak pechal'noj pamyati vzlet s polosy Mandrakosa -- Baza istrebitelej v Termoli gordo i optimistichno znachilas' v oficial'nyh dokumentah sdannoj v ekspluataciyu, odnako dostroit' ee yavno ne udalos', sudya po zverskomu kozlu pri soprikosnovenii s zemlej i zayach'im pryzhkam samoleta pri probezhke k nedostroennoj kontrol'noj vyshke v vostochnoj chasti letnogo polya. Mellori i Andrea, stupivshie nakonec s trapa samoleta na zemnuyu tverd', vyglyadeli ne slishkom luchezarno. CHto kasaetsya Millera, znamenitogo patologicheskim nepriyatiem lyubogo izvestnogo vida transporta, to smotret' na nego bylo prosto zhalko. No ni poprosit', ni tem bolee poluchit' kompensacii on ne uspel. Pyatnistyj "dzhip" s opoznavatel'nymi znakami 5-j britanskoj armii uzhe podrulil k samoletu. Sidevshij za rulem serzhant, bystro proveriv dokumenty, molcha priglasil ih v mashinu. On tak i ne raskryl rta, poka oni kolesili po ulicam izurodovannogo vojnoj Termoli. |to ne udivilo Mellori. Ochevidno, shoferu bylo kategoricheski zapreshcheno s nimi razgovarivat'. S podobnoj situaciej Mellori prihodilos' stalkivat'sya neodnokratno. Ego gruppa prinadlezhala k redkoj kaste "neprikasaemyh". Za isklyucheniem dvuh -- treh chelovek, nikto ne imel prava zagovorit' s nimi. Takoe polozhenie, ponyatnoe i obosnovannoe po svoej suti, s godami bylo vse trudnee perenosit'. Vynuzhdennaya izolyaciya ot okruzhayushchih dejstvovala na nervy. CHerez dvadcat' minut dzhip pod®ehal k odinoko stoyashchemu zdaniyu na okraine Termoli. SHofer otdal chest' chasovomu u dverej. Tot otvetil nebrezhnym privetstviem. Mellori rascenil eto kak svidetel'stvo togo, chto oni pribyli k mestu naznacheniya. CHtoby ne zastavlyat' shofera narushat' obet molchaniya, on sam, bez priglasheniya, otkryl dvercu i vybralsya iz mashiny. Ostal'nye posledovali ego primeru. "Dzhip" totchas uehal. Dom, a skoree nebol'shoj dvorec, yavlyal soboj prekrasnyj obrazec arhitektury pozdnego Vozrozhdeniya. Odnako Mellori interesovali ne vneshnie dostoinstva dvorca, a to, chto ih ozhidalo vnutri. V konce mramornoj lestnicy, vedushchej k reznym dveryam, pered nimi voznik chasovoj v chine kaprala, s avtomatom naizgotovku. Po vidu on napominal shkol'nika, sbezhavshego s urokov. -- Familiya! -- Kapitan Mellori. -- Dokumenty? -- Bozhe,-- zastonal Miller, -- menya toshnit. -- U nas net dokumentov, -- vezhlivo skazal Mellori. -- Propustite nas, pozhalujsta. -- Ne polozheno. -- Ponyatno, ponyatno, -- uspokoil ego Andrea. Zatem naklonilsya, legko, bez vidimogo napryazheniya vyrval avtomat iz ruk osharashennogo kaprala, vynul obojmu, polozhil v karman i vernul avtomat chasovomu,-- A teper' proshu. Puncovyj ot yarosti kapral zastyl na mgnovenie v nereshitel'nosti, vnimatel'no osmotrel vseh troih, raspahnul dver' i zhestom priglasil sledovat' za nim. Pered nimi otkrylsya dlinnyj, otdelannyj mramorom koridor, s vysokimi oknami po odnu storonu. Na drugoj storone, v prostenkah mezhdu obitymi kozhej dvojnymi dveryami, viseli kartiny v zolochenyh ramah. Oni uzhe proshli polovinu koridora, kogda Andrea pohlopal po plechu idushchego vperedi kaprala i" ne govorya ni slova, vernul obojmu. Kapral ele zametno ulybnulsya i tozhe molcha vstavil ee na mesto. SHagov cherez dvadcat' on ostanovilsya u dveri v konce koridora i postuchal. Uslyshav proiznesennoe skvoz' zuby soglasie, on raspahnul dver' i otstupil v storonu, propuskaya gostej. Zatem vse tak zhe molcha prikryl za nimi dver' i, vidimo, udalilsya. Komnata, obstavlennaya so srednevekovoj roskosh'yu, veroyatno, sluzhila gostinoj. Tyazhelye parchovye port'ery spuskalis' do samogo pola, vylozhennogo temnym dubovym parketom. Massivnye kresla byli obity kozhej. Na stenah viseli polotna nesomnenno staryh masterov. V glazah ryabilo ot obiliya bronzovyh ukrashenij. Pozhaluj, dazhe priveredlivyj ital'yanskij aristokrat, ochutivshis' zdes', ne stal by prezritel'no morshchit' nos. Vnushitel'nyh razmerov kamin, v kotorom svobodno mozhno bylo by zazharit' krupnogo byka, nahodilsya v protivopolozhnom konce gostinoj. Veselo potreskivayushchie sosnovye polen'ya napolnyali komnatu tonkim hvojnym aromatom. U kamina stoyali troe molodyh lyudej, vneshnost'yu vygodno otlichavshihsya ot nedotepy-kaprala. Oni byli postarshe, krepko sbitye, shirokoplechie i proizvodili vpechatlenie horosho trenirovannyh parnej, uzhe pobyvavshih v peredelkah. Forma morskoj pehoty byla im yavno k licu. No ni roskoshnaya obstanovka, ni nevest' otkuda vzyavshiesya morskie pehotincy ne proizvodili vpechatleniya na Mellori i ego druzej. Ih pristal'noe vnimanie privlek eshche odin chelovek, poyavivshijsya v komnate. Vysokij, plotnyj, on sklonilsya nad stolom. Muzhestvennoe lico, izrezannoe morshchinami, vlastnyj pronicatel'nyj vzglyad, roskoshnaya sedaya boroda -- on byl kak by spisan s portreta tipichnogo britanskogo kapitana, kakovym, sobstvenno govorya, i yavlyalsya, sudya po bezuprechno belosnezhnomu kitelyu. S zamiraniem serdca Mellori, Andrea i Miller ustavilis' s ochevidnym otsutstviem vostorga na piratskuyu figuru kapitana VMF Dzhensena, rukovoditelya razvedki soyuznikov v Sredizemnomor'e, cheloveka, kotoryj nedavno otpravil ih s samoubijstvennoj missiej na ostrov Navaren. Oni mnogoznachitel'no pereglyanulis' i obrechenno vzdohnuli. Kapitan Dzhensen vypryamilsya v oslepitel'noj ulybke, napominayushchej tigrinyj oskal, i, privetstvenno vskinuv ruki, shagnul k nim navstrechu. -- Mellori! Andrea! Miller! -- posle kazhdogo imeni sledovala teatral'naya pyatisekundnaya pauza.-- U menya net slov! Prosto net slov! Velikolepno potrudilis', velikolepno...--On zapnulsya i vnimatel'no posmotrel na voshedshih.-- A vy, pohozhe, ne ochen' udivleny nashej vstreche, kapitan Mellori? -- Pojmite menya pravil'no, ser. Tol'ko kogda poyavlyaetsya kakaya-nibud' gryaznaya rabotenka, o nas vspominayut... -- Da, da, ponimayu... Kstati, kak vashe samochuvstvie? -- Ustali,-- tverdo zayavil Miller.-- Smertel'no ustali. Neobhodim otdyh. Po krajnej mere mne. -- Imenno eto vas i ozhidaet, moj drug,-- ser'eznym tonom proiznes Dzhensen.-- Prodolzhitel'nyj otdyh. Ves'ma prodolzhitel'nyj. -- Ves'ma prodolzhitel'nyj? -- vo vzglyade Millera skvozilo otkrovennoe nedoverie. -- Konechno.-- Dzhensen na mgnoven'e zameshkalsya, prigladil borodu.-- I nemedlenno... kak tol'ko vernetes' iz YUgoslavii. -- YUgoslaviya? -- Miller yavno ne ozhidal takogo oborota. -- Segodnya zhe noch'yu. -- Segodnya! -- Parashyutnyj desant. -- Parashyutnyj desant! -- YA znayu, kapral Miller,-- sderzhanno zametil Dzhensen,-- chto vy poluchili klassicheskoe obrazovanie i, krome togo, tol'ko chto vernulis' iz Grecii. Tem ne menee my mogli by obojtis' bez refrenov, stol' harakternyh dlya drevnegrecheskogo hora, esli vy ne protiv. Miller ugryumo posmotrel na Andrea. -- Nakrylsya tvoj medovyj mesyac. -- V chem delo? -- strogo sprosil Dzhensen. -- Soldatskaya shutka, ser. Mellori popytalsya robko protestovat'. -- Vy zabyvaete, ser, chto nikto iz nas ne prygal s parashyutom. -- YA nichego ne zabyvayu. Vsegda kogda-to nado nachinat'. CHto vy znaete o vojne v YUgoslavii, dzhentl'meny? -- Kakoj vojne? -- ostorozhno peresprosil Andrea. -- YA tak i dumal,-- s udovletvoreniem konstatiroval Dzhensen. -- YA koe-chto slyshal,-- vyzvalsya Miller.-- Gruppa, kak ih tam nazyvayut, partizan, chto li, vedet podpol'nuyu bor'bu s nemeckimi okkupacionnymi vojskami. -- Vam zdorovo povezlo,-- surovo skazal Dzhensen,-- chto eti partizany vas ne slyshat. Kakoe tam podpol'e! Po poslednim svedeniyam, v YUgoslavii trista pyat'desyat tysyach partizan sderzhivayut dvadcat' vosem' nemeckih divizij.-- On sdelal pauzu.-- |to bol'she, chem protivostoit soyuznym vojskam zdes', v Italii. -- Otkuda bylo mne znat',-- posetoval Miller i vdrug ozhivilsya.-- Raz ih tam celyh trista pyat'desyat tysyach, zachem eshche my im ponadobilis'? -- Vam pora nauchit'sya sderzhivat' emocii, kapral,-- edko zametil Dzhensen.-- Partizany sami znayut, chto im delat'. Oni vedut boi v tyazhelejshih, pozhaluj, samyh surovyh segodnya usloviyah v Evrope. Besposhchadnaya, zhestokaya bitva za kazhduyu pyad' zemli. Oruzhie, boepripasy, produkty, odezhda -- vsego etogo partizanam otchayanno ne hvataet. No eti dvadcat' vosem' nemeckih divizij oni zacepili krepko. -- Vsyu zhizn' mechtal im pomoch',-- proburchal Miller. -- CHto ot nas trebuetsya, ser? -- perebil ego Mellori. Dzhensen smeril Millera ledyanym vzglyadom: -- Malo kto otdaet sebe otchet v tom, chto yugoslavy -- nashi samye glavnye soyuzniki na yuge Evropy. Ih vojna -- nasha vojna. U nih net shansov na pobedu, esli tol'ko... -- Esli tol'ko my im ne pomozhem,-- ponimayushche kivnul Mellori. -- Sovershenno verno, hotya i neoriginal'no. Im nuzhno pomoch'. Na segodnyashnij den' my -- edinstvennye, kto mozhet snabzhat' ih oruzhiem, boepripasami, odezhdoj i medikamentami. No gruzy ne dohodyat do celi.-- On povernulsya i stremitel'no podoshel k visyashchej na stene karte Evropy.-- Central'naya YUgoslaviya, Bosniya i Gercegovina, dzhentl'meny,-- konec bambukovoj ukazki, kazalos', gotov byl prosverlit' kartu naskvoz'.-- Za poslednie dva mesyaca my predprinyali chetyre popytki perepravit' gruz partizanam. Vse svyaznye bessledno ischezli. Devyanosto procentov snaryazheniya, sbroshennogo s samoletov, popalo v ruki fashistov. Oni podobrali klyuch k nashim radioshifram i sozdali shirokuyu agenturnuyu set' zdes', na yuge Italii, u nas pod nosom. Kak im eto udalos'? Vot v chem vopros, dzhentl'meny. ZHiznenno vazhnyj vopros. Mne neobhodim otvet. "Desyat' ballov" etot otvet dobudut. -- Desyat' ballov? -- vezhlivo peresprosil Mellori. -- Kodovoe nazvanie vashej operacii. -- Pochemu takoe strannoe nazvanie? -- sprosil Andrea. -- Nichego strannogo. Vy kogda-nibud' slyshali, chtoby nazvanie operacii imelo pryamoe otnoshenie k suti dela? V etom ves' fokus, dorogoj moj. -- YA nadeyus', eto nazvanie ne podrazumevaet shtykovuyu ataku ili shturm kreposti,-- ledyanym tonom proiznes Mellori. Dzhensen i brov'yu ne povel. Togda Mellori prodolzhil: -- Po shkale Boforta 10 ballov oznachayut shtorm. -- SHtorm! -- Kazalos' by, trudno vyrazit' v odnom slove udivlenie i skorb' odnovremenno, no Milleru eto udalos'.-- Bozhe moj! A ya vsyu svoyu zhizn' mechtayu o shtile! -- Dazhe moemu terpeniyu est' predel, kapral Miller,-- v golose Dzhensena poyavilis' ugrozhayushchie notki.-- YA mogu, povtoryayu, imenno mogu otmenit' svoe segodnyashnee rasporyazhenie po vashemu povodu! -- Po moemu povodu? -- nastorozhenno peresprosil Miller. -- Predstavlenie k medali "Za vydayushchiesya zaslugi". -- Ona budet prekrasno smotret'sya na kryshke moego groba,-- mrachno burknul Miller. -- CHto vy skazali? -- Kapral Miller hotel vyrazit' blagodarnost' komandovaniyu,-- Mellori podoshel k karte vplotnuyu.-- Bosniya i Gercegovina -- eto dovol'no bol'shaya territoriya, ser. -- Soglasen. No my s tochnost'yu do dvadcati mil' znaem mesto, gde proizoshli stol' nepriyatnye dlya nas propazhi gruza. Mellori otvernulsya ot karty i medlenno proiznes: -- Podgotovka provedena vnushitel'naya. Utrennij nalet na Navaron. Bombardirovshchik dlya nashej perepravki syuda. I vse eto, kak ya ponyal iz vashih slov, dlya togo, chtoby nemedlenno pristupit' k vypolneniyu operacii. Znachit, vse bylo izvestno zaranee? -- My razrabatyvaem plan etoj operacii uzhe pochti dva mesyaca. Predpolagalos', chto vy pribudete syuda za neskol'ko dnej, no... vy sami znaete, kak poluchilos'. -- My znaem.--Ugroza lishit'sya medali ne ohladila pyl Millera.-- Voznikli nekotorye nepredvidennye obstoyatel'stva. Poslushajte, ser, a pri chem tut my? |to rabota dlya opytnyh razvedchikov, a ne specialistov po diversiyam, vzryvam i rukopashnomu boyu. My ved' dazhe ne govorim na serbsko-horvatskom ili kak tam ego nazyvayut... -- Pozvol'te mne samomu reshat',-- Dzhensen opyat' prodemonstriroval im svoj tigrinyj oskal.-- Krome vsego prochego, va