lya togo, chtoby uvelichit' moe zhalovanie. U nas oplachivaetsya lish' vysluga let. I, kogda nachinaesh' ne ukladyvat'sya v ih rascenki, tebya katapul'tiruyut na pensiyu. CHto podelaesh', takova zhizn'! ZAKLYUCHENIE (YA) Da, tak vot. Iz etogo krajne neobychnogo rassledovaniya vytekaet odno zaklyuchenie. Net, chto ya govoryu, ih mnozhestvo. Rassmotrim ih po poryadku, synki? x x x Segodnya utrom u nas ponedel'nik. V etom net nichego udivitel'nogo, esli uchest', chto eto proishodit kazhduyu nedelyu, po preimushchestvu mezhdu voskresen'em i vtornikom. YA pribyvayu v kontoru dostatochno rano, svezhij, kak tol'ko chto raspustivshayasya roza. YA podumyvayu o tom, chtoby zaglyanut' na bul'var Por-Ruayal' i peregovorit' s Natashej, vospominanie o kotoroj prodolzhaet muchit' menya. Vot kto, uveryayu vas, zasluzhivaet prava na rezhim osobogo blagopriyatstvovaniya. Ibo ya ne znayu, zametili li vy eto s vashim slabym zreniem i vashim glupym vidom, no ya ne zabyval ob etoj devushke v hode vsego etogo trojnogo rassledovaniya. Po pribytii ya stalkivayus' s Martine i Lyaplyumom, kotorye sidyat s ulybkami i prebyvayut v radostnom vozbuzhdenii. -- Gospodin komissar,-- ob®yavlyaet mne pervyj,-- u menya est' novosti... -- Opyat'! -- edva ne teryayu ya soznanie. -- Da. Predstav'te sebe, chto, provedya kratkoe rassledovanie, ya ustanovil, chto u Ahilla Lyandoffe v vecher ego smerti bylo naznacheno svidanie s prostitutkoj iz Bel'komba. Vot pochemu on ne zaglushil dvigatel'... Teper' ya nakonec osvobozhdayus' ot muchayushchej menya smutnoj mysli. Tak chto ya byl prav po vsem liniyam. -- Bravo, moj mal'chik! |to otlichnaya dopolnitel'naya rabota! YA o nej ne zabudu. YA povorachivayus' k Lyaplyumu: -- A u tebya tozhe est' novosti dlya menya? -- Da, gospodin komissar, no oni ne imeyut ni malejshego nrmnxemh k sluzhbe. -- Govori vse zhe. -- Znaete, eto kasaetsya Natashi Banne. Moe serdechko nachinaet usilenno bit'sya. -- Konechno, znayu. I chto? -- Nu, v obshchem, gotovo! -- CHto gotovo? -- YA eyu ovladel. Ne bez truda, no ya dobilsya svoego. |ta devushka perezhila mnogo razocharovanij On krasneet i bormochet, ponizhaya golos -- Strogo mezhdu nami. Ona reshila naverstat'... i znaete -- eto kakoj-to vulkan! YA delayu usilie, chtoby skryt' razocharovanie. -- Tem luchshe, moj mal'chik, tem luchshe. YA hlopayu po plechu novogo Garuna Terzieva -- ZHelayu udachi. Kogda tebe nadoest, ne brosaj ee: ona, vozmozhno, prigoditsya! Slegka uyazvlennyj v oblasti prostoty, ya podnimayus' k Papashe. So vremeni moego bel'kombezhskogo triumfa on menya umaslivaet tak, chto v sravnenii s etim bozh'e pomazanie ne bolee chem dym Kogda ya stuchu v dver', za nej slyshatsya raskaty ego golosa -- Vojdite! -- oret Starik YA proskal'zyvayu v direktorskij kabinet i obnaruzhivayu tam sidyashchego v kresle so skreshchennymi nogami Beryur'e, s ne zastegnutoj shirinkoj i s novoj shlyapoj, nebrezhno zasunutoj pod ego razrushitel'nye yagodicy -- Znachit, vy utverzhdaete, chto eto ul'timatum? -- brosaet emu Strizhenyj Pohozhe, chto proishodyashchee niskol'ko ne volnuet Beryu. On vyglyadit schastlivym. Segodnya u vseh, krome Papashi, radostnyj vid. Poskol'ku ya nesu otvetstvennost' za nego pered vyshestoyashchimi, to osvedomlyayus' o ego novyh vyhodkah -- Voz'mite! -- govorit patron, potryasaya pered moim nosom kakoj- to gazetoj. -- CHitajte! Na vtoroj stranice, na dvuh kolonkah, ya vizhu podcherknutoe krasnym karandashom sleduyushchee zaglavie: "V departamente Sena-i-|r glavnyj, inspektor Beryur'e izbran bol'shinstvom v 99% golosov!" Izlishne govorit', moi utochki, chto eto proizvodit na menya strannoe vpechatlenie. -- Ne mozhet etogo byt'! -- vydyhayu ya -- Absolyutno tochno! -- pariruet Tolstyak -- YA deputat ot departamenta Sena-i-|r. Razve eto ne uspeh, a? -- YA ne hochu etogo znat'! -- revet Starik -- Ili vy otkazyvaetes' ot svoego mandata ili pokidaete policiyu! Beryur'e vstaet, beret svoyu shlyapu, vozvrashchaet ej bolee ili menee sootvetstvuyushchij vid i zayavlyaet. -- Gospodin direktor. Kogda tebe vypala udacha stat' izbrannikom naroda, chtoby zashchishchat' ego interesy pered zakonnoj Assambleej,-- ot etogo ne otkazyvayutsya. -- Vyvod vy prosite o dosrochnom vyhode na pensiyu? -- Poskol'ku etogo trebuete vy i poskol'ku vy ne daete mne drugoj rebarbativy[49], da! On izbegaet moego vzglyada. -- Znaete, ya sozhaleyu,-- bormochet on -- No, chto podelaesh', takoj sluchaj! Nado ponyat'... -- Vyjdite! -- gromovym golosom prikazyvaet Strizhenyj. Beryu vyhodit. Kogda on sobiraetsya peresech' porog, ya tiho govoryu: -- Beryu! Poslushaj... No on uzhe vyshel. -- |to bessmyslica! -- laet Starik, massiruya svoyu golovu -- Bessmyslica. No narod, vyhodit, slep, chestnoe slovo! |tot bolvan izbran pochti sta procentami golosov! Mozhno podumat', chto grezish'... -- |to ne my grezim, gospodin direktor,-- vozrazhayu ya -- |to grezit narod. U Beryur'e zdorovaya glotka, a narodu nravitsya, kogda u cheloveka zdorovaya glotka. On poobeshchal im lunu, a oni grezyat o lune. YA prochishchayu gorlo. Vnezapno ya osoznayu, chto uzhe bolee ne chuvstvuyu sebya schastlivym. U menya poshchipyvaet v gorle, v glazah, vezde. Net bol'she Beryu! Predstoit prodolzhat' rabotat' bez nego. YA ostayus' nenadolgo pogovorit' so Starikom o zavershennom rassledovanii. On tozhe chuvstvuet sebya ne v svoej tarelke. Razdaetsya stuk v dver'. Vhodit dezhurnyj, nesya konvert, ukrashennyj ogromnym maslyanym pyatnom. -- Ot glavnogo inspektora Beryur'e,-- govorit on, vruchaya mne konvert -- |to pis'mo ob uvol'nenii. -- Vy pozvolite? -- obrashchayus' ya k bossu, vskryvaya konvert. V nem dva pis'ma. Pervoe prednaznacheno mne, i ya chitayu "San-A. Ty dejstvuesh' na menya kak pilyuli. Miraton. I eto tebe ya peredayu drugoe pis'mo, prilagaemoe zdes', tak kak bez slez na glazah ya ne smogu ego otpravit' sobstvennymi rukami Beryu" YA beru drugoe poslanie. Ono adresovano gospodinu Prezidentu Nacional'noj Assamblei. Vot ono. "Moj prezident Vam davno, navernoe, ne prihodilos' videt' takogo, no ya, Beryur'e Aleksandr-Benua, glavnyj inspektor i deputat ot Sena-i-|r, uzhe slagayu polnomochiya. Pover'te, ya delayu eto bez radosti v serdce! No u menya net drugih al'ternativ[50] vvidu togo, chto menya hotyat uvolit' iz policii, esli ya ne otkazhus' ot mandata deputata. Inache govorya, eto mandat na uvol'nenie! Moi dela, kak oni obstoyat sejchas (kak govoryat u vas), vynuzhdayut menya ostat'sya na svoem postu. Odnako ya chuvstvuyu, chto mog by byt' nebespoleznym pod kupolom Dvorca Burdon[51]. Kogda rech' idet ob interesah Rodiny, golos muzhestvennogo cheloveka--eto eshche odna struna v arke[52] nacii! Sledovatel'no, moj zamestitel', byvshij unter-oficer Pol' Morble zajmet moe mesto. Popol' neplohoj paren', tol'ko u nego est' odin nedostatok: on p'et. YA vam govoryu ob etom ne radi naushnichestva, eto ne moj zhanr, a potomu chto vam neobhodimo prosledit' za tem, chtoby on byl absolyutno trezv pri golosovanii. Mozhet byt', vy dadite na sej schet instrukcii v stolovuyu Assamblei? S moim pochteniem k vashej dame, proshu Vas, Moj Prezident, prinyat' vyrazhenie moih samyh respublikanskih rukopozhatij. Aleksandr-Benua BERYURXE P.S. Esli by ya posmel, to dobavil: Da zdravstvuet Franciya!" [1] Nacional'nyj prazdnik, svyazannyj so vzyatiem Bastilii v period Velikoj Francuzskoj revolyucii 14 iyulya 1789 goda. [2] Vid kartochnoj igry. [3] Populyarnaya seriya o lyudyah, preuspevshih v zhizni. [4] Komichnaya familiya, imeyushchaya znachenie "chert voz'mi!" [5] V originale fraza soderzhit komizm, zaklyuchayushchijsya v tom, chto familii komissarov oboznachayut sootvetstvenno "Krasnoherov" i "Zelenoherov". [6] V originale sozvuchno russkomu "Molotoserpovskij". [7] Familiya mozhet byt' perevedena, kak "Vernopoddannyj". [8] Mongol'f'e ZHozef i |t'en, brat'ya, izobreli vozdushnyj shar [9] V originale familiya imeet znachenie "der'movyj", "merzavec". [10] Karl H pravil v 1824--1830 gg [11] Po-francuzski-- "publichnyh domov". [12] V originale Beryu oshibochno govorit "Espederaste" vmesto SPDA (sokrashchennoe nazvanie obshchestva ohrany zhivotnyh) [13] Harakternaya dlya Beryu obmolvka vmesto "election" -- "vybory" on upotreblyaet "erection" -- "erekciya" [14] The principal (angl.) -- glavnyj. [15] V originale upotreblyaetsya glagol "tisser" -- "pryast'", blizkij po zvuchaniyu k "pisser" -- "pisat'", chto avtor i imeet v vidu [16] The question -- vopros (angl.). [17] -- Tak nazyvaet sebya francuzskij prestupnyj mir. [18] Beryu v ocherednoj raz dopuskaet oshibku on imel v vidu Morfeya [19] Beryu yavno hochet skazat' "markizy de Pompadur". [20] Harakternaya dlya Beryu obmolvka zhabo. [21] Vo francuzskom argo imeet smysl "pederast". [22] Beryu upotreblyaet etot glagol vmesto "composer" -- "sostavit'". [23] V razgovornoj rechi eta familiya oznachaet "pederast". [24] Beryu govorit "genuflexion de poitrine", chto doslovno perevoditsya kak "kolenopreklonenie grudi" [25] Rasprostranennaya marka mineral'noj vody vo Francii. [26] Beryu dopuskaet ocherednuyu oshibku, upotreblyaya blizkoe Po zvuchaniyu slovo "alluvion" -- "allyuvij", "nanosjaya pochva" vmesto "allusion". [27] Beryu, veroyatno, hochet skazat' "tajfune". [28] V originale igra slov, kotorye bukval'no perevodyatsya kak "mezhdu yagodicami". [29] Znamenityj francuzskij akter, odna iz ego rolej -- graf de Pejrak v "Anzhelike". [30] Sir -- ser (angl ) [31] Beryu v prisushchej emu manere pereinachivaet imena izvestnyh masterov detektiva: Agaty Kristi, Simenona. [32] V originale partiya nazyvaetsya PAF, chto na argo oboznachaet "muzhskoj polovoj chlen". [33] Familiya inspektora perevoditsya kak "Mnogohvostnaya pletka". [34] V originale igra slov: "chef" -- "shlyapa" i "chef" -- "nachal'nik". [35] Beryu hochet skazat' "megaloman". [36] Beryu imeet v vidu tennis, atletizm, ping-pong. [37] Beryu hochet skazat' "reakcii" [38] Beryu opyat' obmolvilsya "avtonomiyu" [39] V originale igra slov "Paul-Tronc" -- "Tron Polya" i "poltron" -- "malodushnyj", "trus" [40] Odin iz politicheskih liderov Francii poslevoennogo perioda. [41] -- Byt' ili ne byt'--vot vopros! (angl.) [42] Francuzskij populyarnyj zhurnal dlya zhenshchin. [43] Torgovcy optikoj. [44] Reklamnyj parizhskij zhurnal, v kotorom pechatayutsya reklama zrelishch i vyigryshi nacional'noj loterei. [45] Na zhargone imeet smysl "poceluj menya v zad". [46] V prostorechii oznachaet "dura", "kretinka". [47] Takovy pravila igry, ponyal? (angl ) [48] Beryu po-prezhnemu upotreblyaet slovo "erection" -- "erekciya" vmesto "election" -- "izbranie" [49] Beryu hochet skazat' "al'ternativy" [50] V originale Beryu oshibochno upotreblyaet blizkoe po zvuchaniyu slovo "alternances" -- "cheredovanie" [51] Eshche odna oshibka Beryu: vmesto "Burbon" on pishet "Burdon", chto oznachaet "posoh", "kolokol", "shmel'". [52] Beryu hochet skazat', "v arfe".