is' na shum, i hotya Selio otchayanno zashchishchalsya, ego shvatili i otveli na korabl', kotoryj, zakonopachennyj i privedennyj v poryadok, otplyl s poputnym vetrom, uvozya v indijskuyu Kartahenu {36}, zakovannogo v cepi Selio. I poka on nahodilsya v puti, korabel'nyj pisar' sostavil nebol'shuyu zapisku obo vsem sluchivshemsya, dlya togo chtoby Selio ne mog otricat' ubijstvo hozyaina korablya, tak kak on utverzhdal vse vremya, chto ubil ego kak cheloveka, ukravshego ego chest' i sokrovishche ego zhizni. V konce koncov ego pomestili v tyur'mu. Nado skazat', chto v etih krayah ne bylo gubernatora, i tak kak oni byli nedavno zavoevany, to v nih bylo velikoe mnozhestvo vsyakih beschinstv i grabezhej; oni byli nepokornymi iz-za svoej otdalennosti i pestrymi po svoemu naseleniyu iz-za vsyakogo roda alchnosti {37}. A ved', kak skazal Plinij Starshij, "samoe otvratitel'noe pravitel'stvo - eto to, kotoroe potvorstvuet tolpe". Tem vremenem Diana sluzhila gercogu, kotoryj, vidya, kak ona sledit za ego plat'em i chto ona sama chisto i opryatno odevaetsya, sdelal ee vskore svoim majordomom, potomu chto ona vo vsem proyavlyala horoshij vkus i ohotno ispolnyala ego zhelaniya, a ved' nikto ne mozhet horosho sluzhit', esli ne staraetsya byt' priyatnym tomu, komu sluzhit. Mezhdu tem, korol' Ispanii reshil zavoevat' Granadu {38}, i prizval k sebe grandov, sredi kotoryh gercog byl ne iz poslednih. Poluchiv korolevskoe poslanie, on srazu zhe sozval slug, kotorye dolzhny byli ego soprovozhdat', i velel ih vseh odet' v dorogie i krasivye livrei. U Diany za vse vremya ee sluzhby ne bylo bolee radostnogo dnya; ona reshila, chto, esli tol'ko Selio ee ishchet, to ni v kakom drugom meste, krome kak pri dvore, on ne smozhet ee najti. Okruzhayushchim bylo tak priyatno videt' ee veseloj, chto vse zhelali ej schast'ya, ibo vse ee uvazhali za to, chto s kazhdym ona byla privetliva i razumna, a eto stol' neobhodimo vo dvorcah, chto esli kto-nibud' nadeetsya dostich' vysokogo polozheniya, no ne ladit s drugimi i ne umeet k nim prisposobit'sya, to on ne smozhet sohranit' milosti svoego gospodina, i chuzhaya zavist' budet vsegda prepyatstvovat' ego stremleniyam. Vo vremya puteshestviya polozhenie Diany uprochilos', i gercog stal proyavlyat' k nej eshche bol'shuyu lyubov', ibo v doroge i v tyur'me vsegda rozhdaetsya druzhba i yarche proyavlyayutsya sposobnosti cheloveka. Odnazhdy oni uzhe gotovilis' tronut'sya v put', i gercog poprosil Dianu spet' odnu iz teh pesen, kotorye ona obychno pela. S miloj pokornost'yu ona nachala: Les, lyubvi priyut tenistyj. Smolkni, ne shumi pod vetrom, Ibo vnov' moi terzan'ya YA hochu tebe povedat'. Les, ne setuj, chto bezmolv'e YA narushil skorbnoj pesnej, Otdyhaya ot stradanij Pod tvoej bezlyudnoj sen'yu. Esli zh ty sochtesh' dokuchnoj |tu povest' dolgih bedstvij, Znaj, chto izlivat' pechali Nam ne vozbranyaet nebo. Rasskazhi ya ob udache. My by radovalis' vmeste; Bud' zhe drugom i v neschast'e, Vnyav moim unylym penyam. Ty ved' pomnish' poselyanku, CH'ya bozhestvennaya prelest' Plamenem dvuh zvezd, kak solnce, Ozaryaet vse na svete? Tu, kotoraya umeet Byt' zverej zhestokoserdnej I, pronzaya serdce nashe, Lgat', chto eto serdce zverya? Iz-za revnosti k pastushke, Mne vnushavshej lish' prezren'e Glupost'yu, i bezobraz'em, I vlyublennost'yu svoeyu. V yarosti ona rasstalas' S ej naskuchivshej derevnej. Unosya s soboyu radost', Unosya s soboyu nebo. Les, ne ispytav razluki. Ty so mnoj tosku ne delish'; Net, i ty toskuesh', ibo ZHdesh' vesny chetvertyj mesyac. Mne zh prishlos' namnogo dol'she ZHit' na sklonah i v ushchel'yah Gor, ch'e plamya na svobodu ZHazhdet vyjti iz-pod snega. Les, ya opasayus' mnogih Pastuhov, ee sosedej, U kotoryh men'she chuvstva, No, naverno, bol'she deneg. Les, uzrev ee, ty skazhesh', CHto ne v silah cheloveka K nej ne vospylat' lyubov'yu, A ko mne - vrazhdoj i mest'yu. Znayu ya, nikto ne smotrit Na nee bez vozhdelen'ya; Kak zhe verit' ej mogu ya, Esli revnost' glozhet serdce? Zazhivo ya umirayu Iz-za vechnyh opasenij, CHto drugoj schastlivym stanet, CHtob menya neschastnym sdelat'. YA pisal ej, chto otnyne Predayu lyubov' zabven'yu, No togo, kto umiraet, Ne spaset obman ot smerti. ZHdu ya, chto ona napishet Mne hotya b dva slova nezhnyh, CHtob ee mne bylo mozhno Umolyat' o vozvrashchen'e. No ona, moej toskoyu I bezumnoj strast'yu teshas', Govorit, chtob ne pital ya Na ee vozvrat nadezhdy, CHtob ne slal ya ej zapisok, Pochitaya ih za veksel', Po kotoromu uplaty YA potrebovat' osmelyus'. Vsled za nej ushel ya v gory V skorbnom ozhidan'e vstrechi, Poveryaya mraku nochi Malodushnoe tomlen'e. V hizhinu ya k nej yavilsya I, zametiv, chto uspela Stat' ona eshche prekrasnej, Ukrepilsya v podozren'yah. Les, kto lyubit, no v razluke Podavit' ne mozhet revnost', Tot lyubvi ne znaet, ibo Net lyubvi, gde net smiren'ya. Teh, kto dorog nam, my sami Priukrashivaem v gneve. Verya, chto vladet' drugomu Krasotoj pridetsya etoj. YA poshel nazad i klyalsya Vsej dushoj otdat'sya mshchen'yu, No, sto raz otdav ej dushu, Vizhu ya, chto mstit' mne nechem. Vse prodvigalis' vpered, voshishchennye ostroumiem i izyashchestvom Diany, kotorye proyavlyalis' vo vsem; osobenno byl eyu dovolen gercog, reshivshij okazat' ej milost': on uzhe okazal by ee, esli by videl, chto Diana ne proch' zhenit'sya, potomu chto u nego s gercoginej uzhe neskol'ko raz zahodil razgovor o tom, chtoby zhenit' novogo majordoma na kameristke gercogini, kotoruyu ta lyubila i balovala, no Diana vsemi vozmozhnymi sposobami izbegala togo, chto bylo dlya nee nevozmozhno. Gercog raspolozhilsya v stolice so vseyu roskosh'yu, podobayushchej takomu vel'mozhe, kak on. On chasto byval vo dvorce, i Diana vsegda ego soprovozhdala v ego karete; ona prevratilas' v neusypnogo Argusa {39}, stremyas' uvidet' na ulicah ili vo dvorah i galereyah korolevskogo dvorca Selio, kotoryj, zakovannyj v cepi, prebyval v indijskoj Kartahene. Korol' chasto vyhodil na balkon, s kotorogo byli horosho vidny vorota zamka, chtoby nablyudat' cherez okonnye stekla, kak pribyvayut grandy. Sud'be Diany, kotoraya uzhe ustala ot raznyh prevratnostej, bylo ugodno sdelat' tak, chtoby odnazhdy, kogda ekipazhi v®ezzhali v vorota i vyezzhali iz nih, kakoj-to sluga dopustil grubost' po otnosheniyu k gercogu, i tak kak vse, kto byl s gercogom, prishli v zameshatel'stvo, potomu chto pridvornymi oni stali sovsem nedavno, to Diana, k schast'yu uprazhnyavshayasya kogda-to so svoimi sluzhankami na teh voronenyh shpagah, kotorymi pol'zovalsya Oktavio, ee brat, i Selio, mgnovenno soskochila s podnozhki karety i nikto ne uspel dazhe oglyanut'sya, kak ona nanesla oskorbitelyu lovkij udar kinzhalom. |to vyzvalo obshchee smyatenie, konec kotoromu polozhilo vlastnoe vmeshatel'stvo gercoga, prikazavshego Diane sledovat' za nim do samyh dverej korolevskoj priemnoj. Korol' prinyal gercoga, i tak kak on, govorya s nim, ne perestaval ulybat'sya, gercog sprosil, chto vyzvalo ulybku ego velichestva. Na eto korol' otvetil: "Lovkost' vashego dvoryanina, kotoryj nanes udar kinzhalom cheloveku, dopustivshemu po otnosheniyu k vam derzost'". Gercog, vidya, chto gosudar' v horoshem raspolozhenii duha, stal emu rashvalivat' i prevoznosit' dostoinstva, darovaniya i muzhestvo Diany tak, chto korol' pozhelal ee videt'; i Diana predstala pred korolem i pocelovala ego ruku. Osanka Diany, ee izyashchestvo, skromnost' i neprinuzhdennost' maner pobudili korolya poprosit' u gercoga, chtoby tot ustupil emu svoego vernogo slugu. Gercog otvetil, chto, hotya on chrezvychajno im dorozhit, vse zhe s samogo nachala audiencii on namerevalsya predlozhit' ego gosudaryu. Vasha milost', sen'ora Leonarda, veroyatno, dovol'na uluchsheniem v sud'be Diany, tak kak ona stala sluzhit' korolyu Ispanii i za neskol'ko dnej v takoj mere zavoevala ego lyubov', chto v tysyache raznyh sluchaev on postupal po ee usmotreniyu, i postepenno cherez ee ruki stali prohodit' vse bolee znachitel'nye i vazhnye bumagi. No ya zaveryayu vas, sen'ora Leonarda, chto Dianu ne radovalo vse eto, potomu chto dusha ee razryvalas' mezhdu dvumya Selio, kotorye byli daleko ot nee - odin v Indiyah, drugoj bliz Plasensii. Odin - ee suprug, a drugoj - syn. Darovaniya i uslugi Diany nastol'ko usilili lyubov' k nej korolya, chto pered tem, kak gercog pokinul dvor, korol' otblagodaril ego za vse, chto on sdelal dlya Diany: po pros'be gercoga korol' naznachil ego komandorom Al'kantary {40} i pozhaloval ego mladshemu bratu shest' tysyach dukatov soderzhaniya. Krasota golosa Diany vo dvorce ne ostalas' tajnoj, hotya v svoem novom polozhenii i pri novyh zanyatiyah ona staralas' skryt' ego. Tak uzhe povelos', chto, dostignuv polozheniya v obshchestve, chelovek otvorachivaetsya ot muz, ibo oshibochno schitaet, chto tomu, komu nebo darovalo sposobnost' k peniyu, risovaniyu ili slozheniyu stihov, nedostupny inye zanyatiya, i govorit ob etih svoih sposobnostyah kak o chem-to pozornom. No ved' izvestno, chto Aleksandr igral na lire i pel, a Oktavian sochinyal stihi {41}, chto, odnako, ne pomeshalo pervomu zavoevat' chut' li ne vsyu zemlyu, a vtoromu podderzhivat' na nej mir. Syn odnogo znatnogo vel'mozhi uhazhival za pridvornoj damoj, kotoroj chrezvychajno hotelos' poslushat' penie Diany, ch'ya naruzhnost' i um ne byli ej nepriyatny. S bol'shoj nastojchivost'yu ona stala prosit' svoego vozlyublennogo, chtoby tot ugovoril Dianu spet' ej kak-nibud' vecherom. Diana, chtoby ne navlech' ego neudovol'stviya i polagaya, chto nichego ne sluchitsya, esli ob etom uznayut, okolo chasu nochi spela na terrase sleduyushchee: Les, mne zhizn' davala mnogo Povodov slagat' napevy, Sluchaev mechtat' o slave I prichin vlyublyat'sya nezhno, Ty tosku moyu uznaesh', Ty pojmesh' moe blazhenstvo, Ibo zazvuchit moj golos Pod tvoej bezmolvnoj sen'yu. Les, izlit' svoi pechali Poboyalsya ya v derevne, Gde podslushaet ih zavist'. CHtoby oskvernit' nasmeshkoj. Zdes' zhe, v chashche, ya spokoen, Ibo, esli i lepechet Klyuch, moim slovam vnimaya, On zabudet ih mgnovenno. Dolgo plennikom tomilsya Razum moj v dvorcah Circei, Pokoryayas' bezotradno I stradaya bezotvetno. Kak ee poroki videt' Mog on, prevrashchennyj v zverya? Net, ploha lyubov' takaya, O kotoroj sozhaleesh'! No vladychicu inuyu, Drug moj les, izbral teper' ya. Krasotu ee bessil'no Opisat' voobrazhen'e. Ochi - slovno dve kartiny... Net, sravnenie neverno: To, chto divno na kartine, V zhizni luchshe nesravnenno. V nih glyazhu ya i, likuya, Ih schitayu chudom sveta, Ibo, slovno dva svetila, |ti ochi chudno bleshchut. V nih zhivut dva zhivopisca, Dvoe yunoshej prelestnyh. Kem i ya v ochah-kartinah Byl podchas uvekovechen. |ti ochi soobshchayut Krasotu dvum arkam chernym, Ibo vse, chto ryadom s nimi, Ukrashaet ih sosedstvo. I prirodoj i boginej, Ukrashayushchej v aprele Lug i les naryadom novym, Purpur gub ee rascvechen. Alyh roz, darimyh maem Smertnym lyudyam v chest' Venery, Roza ust ee bagryanej; No ona grozit mne smert'yu. |ta roza - iz korallov, A pod nimi - niti perlov, I o nih ne ya slovami, A ona rasskazhet smehom. Ruki u nee - kak mramor, Pal'cy - kak Amura strely: Ved' luchi iz l'da brosalo 6 Solnce, bud' ono iz snega. YA smolkayu, ibo znayu, CHto, prodolzhiv voshvalen'ya, Budu prinyat za schastlivca, - YA zhe lish' bezumec bednyj. Rasskazhi ya, kak vozvyshen Duh v ee prekrasnom tele, To, kak v zerkale, predstal by Vsem ee rassudok svetlyj. I ne tri, a bol'she gracij Poyavilos' by u drevnih, Esli by oni uvidet' Graciyu ee uspeli. Ot krasy ee zhestokoj YA shest' let spasayus' begstvom. No s lihvoj svidan'em kazhdym Dolg oplachen shestiletnij. Ne zhivu, a umirayu YA ot vstrechi i do vstrechi. YA klyanus' bezhat' i tut zhe Dumayu o vozvrashchen'e. YA ispolnen strannym chuvstvom - Smes'yu revnosti s blazhenstvom, Ibo k sobstvennomu schast'yu YA ispytyvayu revnost'. YA pogib, kol' pravdoj stanet To, chto mne vsego strashnee, I boyus' ob etom dumat'. CHtob ne past' ot straha mertvym. K neschast'yu ili, vernee, k schast'yu Diany, ee penie uslyshal odin pridvornyj, pol'zovavshijsya milost'yu korolya, no ne zasluzhivshij raspolozheniya etoj damy. On rasskazal ob etoj serenade korolyu i pri etom vsyacheski ponosil Dianu. Korol', kotoryj slyshal ee penie, no propustil ego mimo ushej, sostavil prikaz, obradovavshij mnogih pridvornyh, osuzhdavshih predpochtenie, kotoroe on okazyval Diane, ibo prichinoj ego ne byli ni blagorodnoe ee proishozhdenie, ni zaslugi na mirnom ili voennom poprishche. Korol' znal o mnozhestve besporyadkov, proishodyashchih v Indii, i emu bylo izvestno, chto pri dvore nachali zavidovat' Diane, po-prezhnemu nazyvavshej sebya vo dvorce Selio, za to, chto ih kleveta ne lishila ee korolevskoj milosti; poetomu on naznachil ee pravitelem i general-kapitanom vseh nedavno zavoevannyh vladenij i poruchil ej nakazat' prestupnikov, povinnyh v ubijstvah, o kotoryh kazhdyj den' v Ispaniyu prihodili doneseniya. Diana ne mogla otkazat'sya ot etogo naznacheniya i, pocelovav ruku svoego gosudarya, vmeste s ego srochnymi rasporyazheniyami i neobhodimym kolichestvom lyudej otbyla iz Val'yadolida {42} v Sevil'yu, gde stoyala armada i sobiralis' lyudi, zhelavshie otplyt' na nej, i tak kak uzhe doshli sluhi o nevidannyh sokrovishchah toj zemli, to takih zhelayushchih bylo beschislennoe mnozhestvo. Diana proezzhala cherez Toledo, svoyu rodinu, i tak kak tam novost' vzvolnovala vseh dam i kavalerov, to ves' gorod vyshel, chtoby posmotret' na novogo vice-korolya, krasota i neobyknovennyj um kotorogo slavilis' vo vsej Kastilii. Vyshel na ulicu i brat ee Oktavio, i kogda Diana uvidela ego sredi mnozhestva drugih lyudej, ona zalilas' slezami, zadernula zanaveski svoej karety i, brosivshis' na podushki, edva ne poteryala soznaniya. Ona ne zahotela ostanavlivat'sya v Toledo, i kogda gorod pochti skrylsya iz glaz, otkryla okno i, gorestno vzdyhaya, stala smotret' na rodnye steny. Uzhe v Sevil'e sud'ba Diany stala k nej dobree; poslav blagopriyatnuyu pogodu, ona pomogla ej dobrat'sya do zhelannoj zemli, - gde ee vstretili privetstvennymi vozglasami ispancy i indejcy. Znaya, chto sleduet pochitat' i boyat'sya togo, kto nakazyvaet i nagrazhdaet, a takzhe vidya nezapyatnannost' ee ruk i tverdost' ee suda, a vozmozhno, eshche i potomu, chto ona kazalas' im chelovekom yunym i celomudrennym, oni prozvali ee solncem Ispanii. Mnogih, tshchatel'no razobrav ih dela, ona otpravila v Ispaniyu, drugih velela lishit' zhizni i v polnoj tajne pohoronit' v mogile morya, esli tol'ko ono bylo v teh mestah. Nakonec Diana pribyla v Kartahenu. Obhodya tamoshnie tyur'my, ona obnaruzhila v odnoj iz nih Selio, i hotya on sil'no pohudel i izmenilsya v lice, ona ego srazu uznala, potomu chto lyubov', zhivya v krovi, mgnovenno prilivaet k serdcu i soobshchaet pravdu dushe. Diana dolzhna byla ne pokazyvat' svoyu radost', no lish' s trudom smogla ona ee skryt'. Ona sprosila o prichine ego zaklyucheniya i hotela osvobodit' ego, no dva brata ubitogo - bogatyj kupec i voinstvennyj kapitan korablya, kotorye do teh por derzhali ego v tyur'me pod sledstviem, - podnyali shum i stali vzyvat' k spravedlivosti, chto sdelalo nevozmozhnym dlya Diany vypustit' zaderzhannogo na svobodu. Togda ona prikazala vsem vyjti iz komnaty i velela, chtoby on sam rasskazal ej obo vsem sluchivshemsya, dav emu slovo dvoryanina oblegchit', naskol'ko vozmozhno, ego uchast', esli tol'ko on skazhet pravdu. Selio, pochuvstvovav - i ves'ma osnovatel'no, - chto vice-korol' proniksya k nemu bol'shim raspolozheniem, hotya ob istinnoj prichine etogo on i ne dogadyvalsya, podrobno rasskazal emu obo vsem, chto s nim sluchilos': o svoej toledskoj lyubvi, ob ischeznovenii Diany, o tom, chto on ispytal, pustivshis' ee razyskivat', v tom chisle i o tom, chto chelovek, kotorogo on ubil, okazalsya vorom, ukravshim ee dragocennosti. On ob®yasnil, chto, tak kak chelovek etot ne pozhelal vernut' emu almaz, byvshij pervym zalogom ego lyubvi, eto privelo ego v isstuplenie i prodolzhilo cep' ego neschastij. Diana smotrela na Selio i ele sderzhivala slezy; no serdce ee oblivalos' krov'yu, kak zalili by slezy ee lico, esli by ona byla odna. Ona velela uvesti Selio i tajno prikazala svoemu dvoreckomu, chtoby ego okruzhili zabotlivym uhodom. Kazhdyj den' ona besedovala s nim i kazhdyj raz prosila ego rasskazat' ej svoyu istoriyu, i eto chrezvychajno udivlyalo Selio, zametivshego, chto vice-korol' ne hochet, chtoby on govoril s nim o chem-libo drugom. Zakonchiv vse, chto ona dolzhna byla sdelat' v etoj strane, - nakazav vinovnyh i razdav vernopoddannym zasluzhennye nagrady, kak ej predpisal korol' v svoih prikazah i rasporyazheniyah, Diana, vidya, chto ni ugovory, ni den'gi ne mogut smyagchit' rodstvennikov pokojnogo sudovladel'ca, velela pomestit' Selio na svoem admiral'skom korable i pod vidom arestovannogo uvezla ego s soboj, obedaya i igraya s nim v karty v techenie vsego puteshestviya. Diana zastala korolya Ispanii v Sevil'e; ona pocelovala ego ruku, soprovozhdaemaya bol'shoj svitoj, v kotoroj nahodilsya i Selio; s nim, pravda, bylo neskol'ko strazhnikov. YA dumayu - i, mne kazhetsya, ya ne oshibayus', - chto vasha milost' schitaet menya plohim novellistom, potomu chto, hotya Selio stol'ko raz o sebe rasskazyval Diane, ona, nesmotrya na vse perenesennye ispytaniya i zloklyucheniya, tak-taki ni razu ne otkrylas' emu. No ya proshu vas, sen'ora, otvetit' mne: esli by Diana sebya emu vydala i poryv strasti brosil ih drug drugu v ob®yatiya, to kak by etot vice-korol' mog dobrat'sya do Sevil'i? Mnogie k tomu zhe uveryayut, budto lyudi, zametiv, chto oni beseduyut vse vremya naedine, stali na etot schet peresheptyvat'sya. Bylo dolozheno korolyu, i togda Diana vynuzhdena byla otkryt', kto ona takaya, - i zlye yazyki byli posramleny. Izvestno, vo vsyakom sluchae, chto sredi milostej, kotorye ona ishodatajstvovala u korolya za svoyu sluzhbu v Indii i ee umirotvorenie, bylo pomilovanie Selio. Vsled za tem ona poprosila, chtoby korol' zastavil ego vypolnit' svoe obeshchanie zhenit'sya na nej, chto porazilo korolya, vseh ego pridvornyh i Selio, uznavshego nakonec, chto gubernator byl ego prekrasnoj zhenoj, kotoraya stoila emu stol'kih slez i ispytanij. Veliki byli milosti, kotorymi ih osypal korol', i velikolepny prazdnestva, ustroennye v chest' ih svad'by, no ne men'she byla ih radost', kogda oni uvideli svoego syna, za kotorym byli poslany doverennye lica. Pastushka privezla im ego, odetogo v grubyj naryad podpaska, no lico u nego bylo prelestnoe, i gustye kudri spuskalis' do samyh plech. Radost' nashih vlyublennyh, otdyhayushchih v ob®yatiyah schast'ya, vasha milost', obladayushchaya bol'shim voobrazheniem, mozhet sebe predstavit'; vozmozhno dazhe, chto vashe voobrazhenie sdelaet ee eshche sil'nee. A ya tem vremenem otpravlyus' v Toledo, chtoby soobshchit' dobruyu vest' Lisene i Oktavio, potomu chto na etom zakanchivayutsya priklyucheniya prekrasnoj Diany i vernogo Selio. MUCHENIK CHESTI  YA opasayus', vasha milost', chto menya postignet uchast' teh zaimodavcev, kotoryh, vernuv im malen'kij dolzhok, srazu zhe prosyat ssudit' bolee krupnuyu summu deneg, na etot raz uzhe, chtoby ne vernut'. Vasha milost' prikazala mne sochinit' dlya nee novellu: ya vam podnes "Priklyucheniya Diany", i vy tak milo vyrazili svoyu blagodarnost', chto mne srazu zhe stalo yasnym vashe zhelanie poluchit' ot menya nechto bol'shee. Vidno, ya topa ne oshibsya, raz teper' vasha milost' prikazyvaet mne napisat' celuyu knigu novell, - kak esli by dlya menya ne sostavlyalo ni malejshego truda soglasovat' rod moih zanyatij s zhelaniem povinovat'sya vam. No raz uzhe ya reshil etim delom zanyat'sya, to postarayus' vypolnit' esli ne vse, to hotya by chasticu prikazannogo mne vami, ne bez opaseniya, chto na etot raz vasha milost' ostanetsya peredo mnoj v dolgu. No v to vremya kak ya ispolnen nedoveriya k svoim silam i podvergayu prinuzhdeniyu moi sklonnosti, vlekushchie menya k zanyatiyam bolee ser'eznym, menya, podobno mayaku, ukazyvavshemu put' Leandru {1}, ozaryaet luchezarnoe plamya prinosimoj mnoyu zhertvy, plamya bolee moguchee, chem lyubye trudnosti. I skol'ko by menya za moe reshenie ni uprekali, ya otvechu, chto lyudyam pochtennogo vozrasta ves'ma svojstvenno rasskazyvat' nazidatel'nye istorii kak o tom, chto oni videli sami, tak i o tom, chto slyshali ot drugih. Luchshim podtverzhdeniem etogo mogut sluzhit' u grekov Gomer, a u rimlyan - Vergilij; ih primer dlya menya osobenno ubeditelen, - ved' rech' idet o korolyah dvuh luchshih v mire yazykov. Pravda, esli govorit' o nashem, hristianskom yazyke, to ya mog by privesti v svoe opravdanie tozhe nemalo primerov. No ya dolzhen chistoserdechno priznat'sya vashej milosti, chto, po-moemu, yazyk etot v nashi vremena nastol'ko izmenilsya, chto ya ne reshus' dazhe prosto skazat', chto on tol'ko vozmuzhal i obogatilsya, i neznanie ego nastol'ko menya smushchaet, chto, stesnyayas' pryamo skazat', chto ya ego ne znayu i chto dolzhen emu obuchat'sya, ya posleduyu primeru odnogo starogo krest'yanina. Derevenskij svyashchennik skazal etomu krest'yaninu, chto ne otpustit emu grehov, potomu chto tot zabyl molitvu "Veruyu" i ne mozhet prochest' ee naizust'. Starik etot, pomimo prochih krest'yanskih kachestv, s detskih let obladal takzhe blagorodnoj zastenchivost'yu. I potomu, ni k komu ne zhelaya obrashchat'sya s pros'boj obuchit' ego etoj molitve, s opasnost'yu vdobavok narvat'sya na cheloveka, kotoryj i sam ne silen v nej, on pustilsya na hitrost'. CHerez dva doma ot nego nahodilas' shkola; i vot starik sadilsya u poroga svoego doma, i, kogda deti, okonchiv uroki, prohodili mimo nego, on pokazyval im monetku i govoril: "|to poluchit tot iz vas, kto luchshe drugih prochtet "Veruyu". Kazhdyj chital molitvu, i stariku stol'ko raz prishlos' vyslushat' ee, chto on poluchil pravo nazyvat'sya dobrym hristianinom, zapomniv ee naizust'. Mne kazhetsya, vasha milost' podgotovlena etim primerom k plohomu moemu stilyu i k dlinnym razglagol'stvovaniyam o veshchah, ne otnosyashchihsya k delu. No otnyne vam pridetsya vooruzhit'sya terpeniem, ibo v takogo roda povestvovaniyah neizbezhno vstrechaetsya vsyakaya vsyachina, kakaya tol'ko popadaetsya pod pero, i hotya literaturnye pravila i stradayut ot etogo, sluh vovse etogo ne zamechaet. Ibo ya sobirayus' vospol'zovat'sya kak predmetami vozvyshennymi, tak i obydennymi, razlichnymi epizodami i otstupleniyami, istoriyami pravdivymi i vymyshlennymi, oblicheniyami i nazidaniyami, stihami i citatami, - dlya togo chtoby stil' moj ne byl ni chrezmerno vozvyshennym, to est' sposobnym utomit' lyudej nedostatochno uchenyh, ni lishennym vsyakogo iskusstva, to est' sposobnym vyzvat' prezrenie lyudej svedushchih. Sverh togo, ya polagayu, chto pravila dlya novell i komedij odinakovy i chto cel' ih - dostavit' udovol'stvie i avtoru i publike, hotya by vysokoe iskusstvo nemnogo i postradalo pri etom; takovo bylo mnenie i samogo Aristotelya {2}, vyskazannoe im, pravda, mimohodom; a na sluchaj, esli vasha milost' ne znaet, kto byl etot chelovek, to da budet vam izvestno, chto on ne znal po-latyni, tak kak govoril na yazyke svoih otcov, a rodom byl on iz Grecii. Posle etogo preduvedomleniya, zamenyayushchego prolog nastoyashchej povesti, vasha milost' poznakomitsya s sud'boj odnogo iz nashih sootechestvennikov, stol' oderzhimogo mysl'yu o svoej chesti, chto, esli by konec ego sud'by nichem ne otlichalsya ot nachala, sostradanie pobudilo by predat' ego zabveniyu i pero ne potrevozhilo by molchaniya o nem. V odnom slavnom gorode, vhodyashchem v toledskuyu eparhiyu, nastol'ko znachitel'nom, chto on imel svoe predstavitel'stvo v kortesah, zhil yunosha, odarennyj talantami i priyatnoj vneshnost'yu, a takzhe ves'ma blagonravnyj i razumnyj. V rannej yunosti roditeli poslali ego uchit'sya v znamenituyu akademiyu, osnovannuyu doblestnym pokoritelem Orana, bratom Fransisko Himenesom de Sisneros {3}, kardinalom Ispanii, velikim voitelem i pisatelem, umevshim byt' i surovym i smirennym, ostavivshim o sebe stol'ko vospominanij, chto oni pronikli dazhe v samye gluhie ugolki nashej strany. Felisardo, - tak my budem nazyvat' etogo yunoshu, geroya nashej novelly, - prouchivshis' neskol'ko let na fakul'tete kanonicheskogo prava, po nekotorym prichinam izmenil svoi namereniya i, otpravivshis' ko dvoru Filippa Tret'ego, prozvannogo Dobrym, byl prinyat na sluzhbu v dom odnogo iz grandov, naibolee proslavlennyh v nashem korolevstve kak vsledstvie znatnosti, tak i po prichine svoih lichnyh dostoinstv. Felisardo byl nastol'ko priyaten licom i manerami, skromen v slovah i smel v delah, chto obratil na sebya vnimanie etogo vel'mozhi i priobrel nemalo druzej, so mnogimi iz kotoryh i sam ya, sluchalos', provodil vremya. Vot uzh ya i sovershil oshibku, priznavshis', chto opisyvayu sobytiya nashih dnej, tak kak govoryat, chto eto ves'ma opasno: ved' mozhet sluchit'sya, chto kto-nibud' uznaet izobrazhennyh zdes' lic i razbranit avtora, hotya by imevshego samye dobrye namereniya, ibo net cheloveka na svete, kotoryj ne hotel by schitat'sya po proishozhdeniyu gotom, slyt' po umu Platonom, a po hrabrosti - grafom Fernanom Gonsalesom {4}. Tak, sochiniv komediyu "Vzyatie Mastrihta" {5}, ya pri postanovke ee poruchil rol' odnogo oficera kakomu-to nevzrachnomu akterishke. Posle predstavleniya menya otvel v storonu nekij idal'go i s ves'ma razdrazhennym vidom zayavil, chto ya ne imel prava poruchat' etu rol' plyugavomu i s vidu truslivomu akteru, ibo ego brat byl ves'ma muzhestvennym i krasivym chelovekom. A posemu ya dolzhen libo peredat' etu rol' drugomu, libo vstretit'sya s nim v otdalennoj allee Prado {6}, gde on budet menya zhdat' s dvuh chasov do devyati vechera. Ne zhelaya razdelit' uchast' synovej Ariasa Gonsalesa, ya ispolnil trebovanie etogo novogo dona Diego Ordon'esa {7} i, peredav rol' drugomu akteru, poprosil ego derzhat' sebya molodcom na scene, v rezul'tate chego moj idal'go tozhe postupil kak molodec, prislav mne podarok. Rasskazchiku istorii Felisardo takaya opasnost' ne ugrozhaet, potomu chto plachevnaya sud'ba ego ne svyazana s rasskazom o sud'be drugih lic, i krovavyj ishod ee nikogo bol'she ne kosnulsya. No vernemsya, sen'ora Marsiya, k nashej novelle. ZHelanie pokryt' sebya slavoj i uvidet' prekrasnuyu Italiyu uvleklo nashego yunoshu v odno iz korolevstv, prinadlezhashchih tam nashemu gosudaryu, gde on postupil na sluzhbu k odnomu princu, prevoshodno upravlyavshemu temi krayami ot imeni ego velichestva. Kak tol'ko etomu vel'mozhe privelos' imet' delo s Felisardo, on srazu zhe obratil na nego svoe blagosklonnoe vnimanie, stal okazyvat' emu milosti i pochtil ego svoim pokrovitel'stvom, ne vyzyvaya etim zavisti u drugih svoih slug, chto tak redko byvaet. I v samom dele, v prezhalostnom polozhenii sluzhashchego ya ne nahozhu nichego gorshego, chem to, chto vyrazheno v poslovice: "Kogo lyubit gospodin, togo nenavidyat slugi", iz chego sleduet i obratnoe: chtoby slugi vas lyubili, gospodin dolzhen derzhat' vas v chernom tele. No dobrodetel' Felisardo, ego mirolyubivyj nrav, zhelanie ugodit' kazhdomu, obyknovenie govorit' hozyainu ob otsutstvuyushchih slugah tol'ko horoshee i pros'by k nemu otnosit'sya kak ko vsem pobedili svoej blagorodnoj noviznoj zhestokie obychai sluzhby. Svoi dosugi Felisardo inoj raz tratil na to, chto pisal stihi k odnoj mestnoj dame, stol' zhe prekrasnoj, kak i razumnoj, k kotoroj on pital sklonnost', i ona glazami pokazyvala emu, stoyashchemu pered ee domom, chto prinimaet ego poklonenie. Vashej milosti netrudno budet poverit', chto nash yunosha byl poetom, ibo zhil on v nash plodorodnejshij vek proizrastaniya podobnogo roda ovoshchej, upominaemyh v sbornikah predskazanij i al'manahah naryadu s urozhaem bobov, chechevicy, yachmenya, pshenicy i sparzhi, ibo tam predskazyvaetsya, skol'ko v takom-to godu naroditsya poetov. Ne budem sporit' o tom, byl li on izyskannym poetom i v silah ili ne v silah nash yazyk vynesti ego stihotvornuyu grammatiku, ibo vasha milost' ne prinadlezhit k chislu teh osob, kotorye v velikij post vstayut spozaranku, chtoby proslushat' premudruyu propoved', da i ya ne iz teh, chto puskayutsya v dlinnye rassuzhdeniya, chtoby proslyt' znatokami, prinimaya zhelaemoe za dejstvitel'noe i predostavlyaya istinnomu avtoru razumenie i zashchitu napisannogo im. No mne kazhetsya, chto vasha milost' hochet skazat': "Esli v golove u etogo yunoshi slozhilsya sonet, to chego zhe vy mne morochite golovu?" Tak vot zhe vam etot sonet: Kto vas uzrel, tot lyubit, no v smiren'e Dostojnym schast'ya ne sochtet sebya; A kto na vas vziraet ne lyubya, Tot nedostoin ni lyubvi, ni zren'ya. Ne dushu vam - sto dush bez sozhalen'ya YA b otdal, ob utrate ne skorbya, CHtob ne schitali vy, menya gubya. Moyu lyubov' sebe za oskorblen'e. Raz te, kto vynes pytku ozhidan'ya, Vsegda byvayut voznagrazhdeny, Ot vas ya ozhidayu vozdayan'ya. No esli etim vy oskorbleny, Mest' poruchite moemu zhelan'yu, I bol'shego zhelat' vy ne dolzhny. Sluzhanka, po pros'be Felisardo, peredala etot sonet sen'ore Sil'vii, dostojnejshej dame, obladavshej vsemi kachestvami, kotorye delayut moloduyu zhenshchinu sovershennoj. YUnoshu privleklo k nej to, chego on byl lishen sam: u Sil'vii byli ochen' svetlye volosy i oslepitel'no belaya kozha, on zhe, hotya i ne byl cheren kak ugol', vse zhe byl dostatochno smugl i chernovolos, chtoby ego uzhe izdali mozhno bylo priznat' za ispanca. Takim-to obrazom, popisyvaya stishki, chego emu nikto ne mog zapretit', i vyrazhaya v nih neskol'ko bol'she togo, chto on v dejstvitel'nosti chuvstvoval, Felisardo prodolzhal svoi uhazhivaniya, i Sil'viya otnosilas' k etomu blagosklonno, hotya znatnoe ee proishozhdenie i zastavlyalo ee otchasti skryvat' svoi chuvstva. Ej bylo do togo priyatno poklonenie etogo yunoshi i to, chto on eshche do rassveta poyavlyaetsya pered ee oknom, chto ona ukradkoj vstavala s posteli, chtoby tozhe vzglyanut' na nego. Ne zhelaya preryvat' nash rasskaz ob etoj lyubvi, my eshche ni razu ne upomyanuli o dostojnejshem kabal'ero etogo goroda, po imeni Alehandro, plenennom krasotoyu nazvannoj damy. Tak kak Sil'viya ne ispytyvala k nemu osobennoj sklonnosti, to emu predstavlyalos', chto net v mire cheloveka, dostojnogo ee lyubvi. Vot pochemu on ne obrashchal vnimaniya na Felisardo, hotya i zastaval ego chashche, chem hotel by, pril'nuvshim k reshetke ee okna, prichem kazalos', chto v etoj novoj manere vesti razgovor Felisardo imeet uspeh. Nashemu geroyu prishlas' ne po vkusu vlyublennost' Alehandro, ibo etot kabal'ero byl neduren soboj, hotya i byl belokur i belolic, - svojstva nastol'ko obychnye v etoj strane, chto oni tam ne schitayutsya dostoinstvami. V konce koncov oba oni reshili dazhe po nocham ne pokidat' polya bitvy, sledya drug za drugom s pomoshch'yu dozornyh. Alehandro pochuvstvoval, chto polozhenie Felisardo prochnee, chem ego sobstvennoe, i v dushu k nemu zakralas' revnost', ibo lyubov', kak spravedlivo zametil Propercij {8}, nikogda ne ogranichivaetsya odnoj tol'ko lyubov'yu; dushevnoe spokojstvie i skromnost' pokinuli ego, i, stav bolee reshitel'nym, chem prezhde, on odnazhdy vecherom privel s soboj k domu Sil'vii neskol'ko prevoshodnyh muzykantov i prikazal im spet' pod ee oknom kak mozhno nezhnee: YA zhelan'em nevozmozhnym Gody tak operezhayu, CHto oni uzhe ne v silah Iscelit' moi terzan'ya. Slovno v nebe bespriyutnom. Po rodnoj zemle bluzhdaya, YA, zabludshij, tshchetno silyus' Za svoej mechtoj ugnat'sya. Hot' menya obmanet vremya, Rad ya etomu obmanu: On neschastnomu prinosit Mnogo men'she zla, chem schast'ya. Lyubov', ty bred bezumnyj, no prekrasnyj, I lyudi v nem vinit' menya ne vlastny. K neosushchestvimoj celi YA idu, prezrev ustalost', Hot' rastrachivayu tshchetno I shagi i upovan'ya. YA v neschast'yah bodr i vesel. Ibo, kak oni ni strashny, Dlya menya vsego strashnee To, chto ya neschasten malo. Rad ya, chto pechalyus', ibo Mne pechali ne opasny: Ved', gonyas' za nevozmozhnym, Ogorchenij ne schitaesh'. Lyubov', ty bred bezumnyj, no prekrasnyj, I lyudi v nem vinit' menya ne vlastny. Povelitel'nicy divnoj Nezasluzhenno zhelaya, YA v zhelan'e etom divnom Vizhu dlya sebya nagradu. Tak pred nej ya preklonyayus'. CHto, dostignuv obladan'ya (Bud' vozmozhno eto chudo), YA iz-za nego stradal by. Tol'ko dlya nee, prelestnoj, Zahotel i ya toj slavy, CHto sniskat' vlyublennyj mozhet Odinochestvom pechal'nym. Lyubov', ty bred bezumnyj, no prekrasnyj, I lyudi v nem vinit' menya ne vlastny. Felisardo tem vremenem ne dremal; ostorozhno podkravshis', on uznal avtora stihov i muzyki, krasota kotoryh vyzyvala v nem eshche bol'she revnosti, chem to, chto ih osmelilis' propet' pered oknom Sil'vii. Zvuk shagov Felisardo vyzval gnev Alehandro, kotoromu ves'ma ne ponravilos' takoe neproshennoe lyubopytstvo. ZHelaya uznat', chto eto za chelovek, hotya izyashchestvo pohodki dostatochno ego vydavalo, on sdelal vokrug neznakomca dva kruga, ili, esli vam ugodno, dva vol'ta, kak govoryat ital'yancy. Felisardo, eshche ne iskushennyj v voprosah chesti, kotoraya dlya nego svodilas' lish' k odnoj nadmennosti, zanoschivo obozval Alehandro nevezhej, na chto tot otvetil: - Je non son discortese, voj si, che avete per due volte fatto sentir al mondo la bravura degli vostri mostacci. Dolzhno byt', vasha milost' branit menya na chem svet stoit, ibo dlya togo, chtoby skazat': "Ne ya nevezha, a vy, potomu chto vy dva raza pokazali nam vashi svirepye usy", ne bylo neobhodimosti terzat' vash sluh skvernym toskanskim yazykom. No vasha milost' naprasno tak polagaet, ibo yazyk etot priyaten, bogat i dostoin vsyacheskogo uvazheniya, a mnogim ispancam on ves'ma prigodilsya, tak kak, cloho znaya latyn', oni perepisyvayut i perevodyat s ital'yanskogo yazyka vse, chto im popadaet pod ruku, a potom zayavlyayut: "Perevedeno s latinskogo na kastil'skij". No smeyu zaverit' vashu milost', chto ya ne chasto budu pribegat' k etomu, esli tol'ko ne zabudu svoe obeshchanie - pamyat'-to u menya plohovata. Esli zhe u vashej milosti pamyat' poluchshe, to vy dolzhny pomnit', iz-za chego possorilis' dva nashih vlyublennyh. A nado vam skazat', chto Felisardo ne terpel, kogda s nim zagovarivali o forme ego usov ili o ego uhode za nimi; pravda, v te vremena eshche ne bylo nausnikov iz nadushennoj kozhi, kotorymi pol'zuyutsya sejchas i kotorye libo pridayut usam pyshnost', libo zagibayut ih kverhu. |ti nausniki prodayutsya v aptekah i izvestny pod nazvaniem: vigotorum duplicatio {Udvoenie usov (lat.).}, - eto vrode togo, kak my v shutku govorim o tolstyake, chto u nego "dvojnoj podborodok". No vse zhe Felisardo udelyal svoim usam nekotoroe vnimanie, i tak kak oni zagibalis' kverhu uzhe ot odnogo zakruchivaniya pal'cami, to on nazyval ih poslushnymi. Otstupiv na shag, kak delaet chelovek, gotovyas' perejti v nastuplenie, on skazal svoemu protivniku, povysiv golos, ibo razdrazheniyu nevedomy polutona: - Kabal'ero, ya ispanec i sluga vicekorolya, eti usy ya privez iz Ispanii dlya ukrasheniya sobstvennoj persony, a ne dlya togo, chtoby pugat' imi trusov, - serenada zhe vasha dokladyvaet moim usham, chto vy trus. Alehandro emu otvetil: - Izdali slyshit serenadu lish' tot, u kogo dlinnye ushi, i, slushaya ee, schitaet neznakomyh emu lyudej trusami. No zdes' najdetsya chelovek, sposobnyj otrezat' ih dvumya vzmahami kinzhala i, chtoby oni poslushali ee vblizi, prigvozdit' ih k instrumentam. Uslyshav eti derzkie slova, Felisardo voskliknul: - Moya shpaga vam za menya otvetit! - I, lovko vyhvativ ee iz nozhen, prikryv ruku plashchom, on reshil dokazat', chto ne poterpit shutok nad svoimi usami. Muzykanty totchas zhe razbezhalis', ibo instrumenty obychno meshayut im drat'sya, hotya, razumeetsya, ne vsem. YA, naprimer, znaval odnogo, kotoryj odinakovo horosho vladel kak shpagoj, tak i strunami. Odnako muzykantam mozhet sluzhit' opravdaniem zhelanie uberech' svoi instrumenty, ibo velichajshej glupost'yu bylo by riskovat' tem, chto prinosit im hleb nasushnyj. A krome togo, nado eshche uchest', chto poyushchemu