inopol' Nasuf-pasha, pervyj vizir' sultana, posle pobedonosnogo, po ego mneniyu, pohoda protiv Persii. Pyshnost' ustroennoj emu vstrechi byla neobychnoj, tak kak krome ogromnogo vojska v gorod vmeste s nim pribylo dvesti shest'desyat chetyre mula, nagruzhennyh zolotymi cehinami. No zamet'te, vasha milost', chto, kak ni velika byla udacha etogo cheloveka, sudit' o nej pravil'no vy smozhete lish' togda, kogda ya rasskazhu vam o dal'nejshej ego sud'be, nebezrazlichnoj i dlya del Felisardo. |tot Nasuf-pasha byl zyatem sultana i odnim iz samyh vliyatel'nyh i pochitaemyh vel'mozh vsej ogromnoj imperii. V znatnosti s nim mog sopernichat' tol'ko syn CHigaly - samogo znamenitogo posle Barbarossy {39} korsara, Mahmud-pasha, kotoromu sultan prihodilsya svoyakom. Mahmud chrezvychajno zavidoval slave svoego sopernika, osobenno zhe v etot den', pri opisanii kotorogo mne pokazalos', chto u vashej milosti zarodilos' legkoe somnenie otnositel'no slishkom bol'shogo kolichestva mulov i slishkom malen'kogo chisla soldat. Po etomu sluchayu mne hochetsya vam rasskazat' ob odnom tamoshnem dvoryanine, u kotorogo deneg bylo bol'she, chem uma, i kotoryj naveshchal damu, bol'she cenivshuyu um, chem sostoyanie. Odnazhdy, perechislyaya svoi bogatstva, sredi prochih glupostej on izrek, chto u nego est' trista faneg pshenicy, sto yachmenya, tridcat' povozok solomy, i sprosil ee, kakim ona nahodit ego bogatstvo, na chto ona otvetila: "Mne kazhetsya, sen'or, chto dlya takoj pochtennoj osoby, kak vy, pshenicy chereschur mnogo, a yachmenya i solomy malovato". No dovol'no o chisle mulov, ibo dlya teh, kto znakom s nadmennost'yu tureckih vel'mozh, ono ne dolzhno kazat'sya chrezmernym, i vernemsya k nashemu rasskazu. Pribyv v Konstantinopol', Nasuf soobshchil, chto zaklyuchil s persidskim shahom mir, v dokazatel'stvo chego privez s soboj posla s bogatymi darami, sostoyashchimi iz tkanej, cehinov, samocvetov i prochih redkostnyh i lyubopytnyh veshchej. Odnako, imeya tochnye svedeniya o tom, chto shah ne prekratil svoih nabegov na vladeniya sultana, CHigala vozymel podozrenie, chto Nasuf zaklyuchil sovsem drugoj dogovor s shahom k velikomu ushcherbu svoego povelitelya. A krome togo, ne poluchaya na pis'ma, adresovannye im Nasufu i sultanu iz pogranichnyh s Persiej oblastej, gde on byl pravitelem, nikakogo otveta, CHigala reshil sam poehat' v Konstantinopol'; no po doroge on vstretil gonca, kotorogo Nasuf otpravil k persam. CHigala priglasil ego k sebe pouzhinat' i kak sleduet podpoil (etim delom oni userdno zanimayutsya, kogda voobrazhayut, chto Magomet ih ne vidit); posle togo kak gonec, ohmelev, svalilsya pod stol, Mahmud CHigala vzyal nahodivshiesya pri nem pis'ma i nashel v nih to, chego iskal; takim obrazom izmena byla raskryta. Togda Mahmud velel ubit' gonca i zaryt' ego telo vo dvore togo samogo doma, gde vse eto proishodilo. Pribyv v Konstantinopol', on poprosil razresheniya u Nasufa vojti v gorod, no tot snachala otkazal emu v etom, a potom dal razreshenie za trista tysyach cehinov. CHigala, zhazhdavshij skorej povidat'sya s zhenoj svoej, sestroj sultana, po kotoroj on za dolgoe otsutstvie sil'no soskuchilsya, dal ej znat' o prichine, zaderzhavshej ego v®ezd v gorod. Togda Fat'ma (esli vashej milosti ugodno, chtoby ya ee tak nazyval, ibo nastoyashchego ee imeni ya ne znayu) reshila sama otpravit'sya k muzhu, raspolozhivshemusya za gorodskoj stenoj, i on ej ob®yasnil, pochemu ego ne puskayut v gorod. Ona vernulas' v Konstantinopol' i obo vsem rasskazala sultanu, svoemu bratu, a tot noch'yu, v velichajshej tajne, poslal za Mahmudom CHigaloj, kotoryj i priehal k nemu v nebol'shom kaike - esli tol'ko vasha milost' ne zabyla, chto tak nazyvayutsya u nih lodki (ne hochu zloupotreblyat' tureckimi slovami, podobno tem, kto, znaya dva ili tri slova po-grecheski, shchegolyayut imi na kazhdom shagu). Ego proveli cherez potajnuyu dver' vo dvorec, gde on byl radostno vstrechen SBOIM shurinom, kotoromu on rasskazal vse, chto znal, i pokazal pis'ma. Togda-to sultan Ahmet i zadumal, imeya dlya etogo dostatochnoe osnovanie, lishit' Nasufa zhizni. Tak kak sil'noe neudovol'stvie trudno byvaet skryt', Nasuf po vyrazheniyu lica sultana zametil peremenu v ego otnoshenii i tri dnya podryad ne yavlyalsya na zasedanie soveta, ssylayas' na nezdorov'e. Togda sultan ob®yavil, chto hochet provedat' svoyu doch', i tak kak povelitelya turok dozvolyaetsya licezret' lish' odin raz v nedelyu, v pyatnicu (den', kotoryj u nih schitaetsya prazdnikom), kogda on napravlyaetsya v glavnuyu mechet' dlya soversheniya namaza, go na sej raz ulicu, po kotoroj on dolzhen byl prosledovat' nedostupno dlya vzorov, zatyanuli polotnishchami, ukreplennymi na vysochennyh kop'yah. Mezhdu etimi zavesami i proehala kareta, v kotoroj nahodilsya Hozyain zhizni30, soprovozhdaemyj otbornymi telohranitelyami, hrabrecami i silachami, polagavshimi, chto oni ohranyayut sultana, kotorogo privetstvovat' sobralos' bolee chetyreh tysyach chelovek. Hozyain zhizni voshel v dom Nasufa; kak tol'ko on prohodil cherez kakuyu-nibud' dver', soldaty totchas zhe, bezmolvno i staratel'no, zakryvali ee za nim. Nasuf, nichego ne podozrevaya o svoej uchasti, sidel v odnom iz svoih pokoev s dvumya evnuhami. Hozyain zhizni poprosil ego vyjti v sosednij pokoi i, otvesiv nizkij poklon, vruchil emu ukaz sultana, v kotorom tot prikazyval Nasufu vozvratit' emu carskuyu pechat'. Smutivshijsya Nasuf otdal pechat', probormotav: - Neuzheli u povelitelya est' drugoj, bolee predannyj sluga, kotoryj smozhet zamenit' menya na etom postu? Togda Hozyain zhizni pokazal emu druguyu bumagu, v kotoroj sultan prikazyval kaznit' ego. Nasuf vskrichal: - CHto eto? Predatel'stvo? Zavist'? Kto obmanul moego velikogo povelitelya, kotoromu ya sluzhil tak userdno i predanno? No vidya, chto put' k begstvu otrezan, a opravdat'sya nevozmozhno i net dazhe oruzhiya, chtoby dorogo prodat' svoyu zhizn', on primirilsya so smert'yu. On poprosil tol'ko u Hozyaina zhizni razresheniya prostit'sya s zhenoj, nahodivshejsya v sosednej komnate, no v etom emu bylo otkazano; togda on na kolenyah vymolil razreshenie hotya by sovershit' namaz, ibo ego dusha byla tak zhe polna suetnymi myslyami, kak i ego zhizn'. |to emu razreshili, tak kak rech' shla o religii, i potomu chinit' emu prepyatstviya ne bylo nikakogo smysla; predat'sya zhe skorbi i gorestyam emu ne pozvolili potomu, chto v etom sluchae chelovek poluchaet nravstvennoe uteshenie, chego dopuskat' bylo nel'zya. Vspomnite rassuzhdenie Seneki {31}, izlozhennoe v pervom ego pis'me: "Kogda my dumaem o smerti, nas uteshaet mysl', chto vse, chto minovalo v zhizni, uzhe stalo ee dostoyaniem". Nasuf sel v kreslo, i ego razum prigotovilsya podchinit'sya nasiliyu, a ego muzhestvennaya dusha - vstretit' smert'. Odnako, kogda nazvannyj uzhe nami filosof utverzhdaet, chto radostno prinimaemaya smert' est' nailuchshij vid konchiny, - kak vse-taki mozhet chelovek, nehotya rasstayushchijsya s zhizn'yu, schitat' ee blagom i uteshat'sya tem, chto vse im perezhitoe uzhe umerlo? Hozyain zhizni i soldaty smotreli na Nasufa s uzhasom i vostorgom, on zhe mrachno vzglyanul na nih i skazal: "CHego vy zhdete, negodyai? Delajte, chto vam prikazano". Togda chetvero iz nih sobralis' s duhom i, nakinuv emu na sheyu petlyu, udavili ego. Posle etogo Hozyain zhizni zakryl dveri. Kogda on dolozhil sultanu, chto prikaz ego vypolnen, tot velel prinesti emu golovu Nasufa, shvyrnul ee na pol i, pnuv nogoj, skazal: "Brekain", chto znachit: izmennik. Ostaviv tol'ko to, chto nahodilos' v komnate vdovy pokojnogo, sultan konfiskoval vse imushchestvo Nasufa. |to byli samye ogromnye bogatstva, kakimi chastnoe lico kogda-libo obladalo, ibo sredi prochego oruzhiya tam bylo tysyacha dvesti mechej, otdelannyh zolotom i serebrom. Esli, odnako, vashej milosti eta cifra pokazhetsya chrezmernoj, vrode chisla mulov, to vy mozhete ubavit' ee kak vam zablagorassuditsya. YA pochti uzhe ne osmelivayus' dobavit', chto u Nasufa bylo v Konstantinopole tridcat' tysyach priverzhencev i chto on derzhal pod sedlom v raznyh chastyah imperii sem' s polovinoj tysyach loshadej, tak chto, esli by sud'ba blagopriyatstvovala ego tajnym zamyslam, on mog by stat' vladykoj vsej Azii. Fat'ma {32} ostalas' bogatoj vdovoj, i hotya mnogie domogalis' ee ruki, v tom chisle odin imenityj pasha v zelenom tyurbane, sultan pozhelal vozvysit' Felisardo i sdelat' ego svoim zyatem, zheniv na zhenshchine, imevshej stol' nazidatel'nyj primer v svoem pridanom. On soobshchil o svoih namereniyah sultanshe, kotoraya s trepetom nablyudala za tem, kakoj oborot prinimaet delo. CHtoby vosprepyatstvovat' zhelaniyu sultana, ona stala ploho otzyvat'sya o Felisardo, uveryaya, chto on chelovek nadmennyj, predannyj toj strane, gde rodilsya, i chto ee mnogo raz porazhala pylkost', s kakoj on rasskazyval o korolyah i vel'mozhah Ispanii, iz chego mozhno bylo zaklyuchit', chto v odin prekrasnyj den' on sposoben ubezhat' na rodinu, uzh esli zyat' sultana Nasuf, rodivshijsya v Turcii i vyrosshij v tureckom zakone i obychayah, okazalsya izmennikom, to i podavno nel'zya polozhit'sya na inostranca i inoverca, vospitannogo v drugoj strane, v drugoj vere i obychayah. Poslednij dovod pokazalsya Ahmetu razumnym, on otlozhil svad'bu i stal holodnee i podozritel'nee otnosit'sya k Felisardo. A tem vremenem sultansha, soblyudaya velichajshuyu ostorozhnost', stala gotovit'sya k ot®ezdu v Ispaniyu. Ona dobilas' u sultana, chtoby eskadru Felisardo vesnoj otpravili krejsirovat' v Arhipelag, gde, po sluham, dejstvovali shest' mal'tijskih galer, a sama, gotovyas' k begstvu, stala sobirat' svoi dragocennosti. Sultanskij dvorec imeet dve ligi v okruzhnosti. So storony morya, to est' so storony, obrashchennoj k Kalhedonu, raspolozheno mnozhestvo artillerijskih orudij. Glavnyj fasad dvorca, obrashchennyj na zapad, smotrit pryamo na cerkov' svyatoj Sofii. Sprava ot glavnogo vhoda nahoditsya gospital', imenuemyj Timarinoj: on prednaznachen dlya vseh nuzhdayushchihsya v nem zhitelej dvorca; sleva zhe - byvshaya cerkov' svyatogo Georgiya, nyne prevrashchennaya v arsenal. Dal'she nahoditsya vtoroj pod®ezd dvorca, u kotorogo speshivayutsya vel'mozhi, pribyvayushchie na carskij sovet, i tam zhe nachinaetsya prekrasnaya ulica dlinoj okolo treti ligi. CHerez kalitku v severnoj stene obychno vyhodit i vozvrashchaetsya sultansha i zhenshchiny seralya. Zapomnite etu kalitku, vasha milost'. Ot etoj kalitki nachinaetsya takzhe prekrasnyj sad, v kotorom rastut sotni derev'ev i vodyatsya oleni, a ryadom nahoditsya zakrytaya ploshchad', gde obychno stoit strazha iz yanychar. V te dni, kogda byvaet sovet, chast' yanychar obedaet zdes' zhe, mezhdu tem kak ostal'nye stoyat na strazhe. Kazhduyu iz nazvannyh dverej ohranyayut dvenadcat' privratnikov. V yuzhnoj chasti nahodyatsya kuhni dlya sultana i ego sem'i, a v dni, kogda byvaet sovet, - dlya vsego dvora. Togda zdes' obedaet takoe mnozhestvo lyudej, chto uveryayut, budto odnih povarov naschityvaetsya chetyresta pyat'desyat chelovek. (Vprochem, vasha milost', ne opasayas' obidet' sultanskuyu pyshnost' i tem samym moyu novellu, svobodno mozhet etomu ne verit'). Projdya vse eto, mozhno podojti k glavnym dveryam sultanskogo dvorca, ohranyaemym belymi evnuhami. V eti dveri razreshaetsya vhodit' tol'ko chlenam sem'i sultana, a vse ostal'nye mogut vhodit' v nih lish' po osobomu ego razresheniyu, bud' to sam velikij vizir'. Tak vot cherez kalitku, kotoruyu ya prosil vas zapomnit', sen'ora Marsiya, vyshla velikaya sultansha s dvumya renegatami, kotorym ona reshilas' doverit'sya; i pritom eshche ona byla v kostyume yanychara, ibo inache vyjti bylo nevozmozhno. Podvergaya sebya velikoj opasnosti, ona otpravilas' k beregu morya, gde byla vstrechena smelym Felisardo, osteregavshimsya proronit' hotya by slovo. On prikazal eskadre vyjti v more i vzyat' kurs na Siciliyu, gde, po ego slovam, im predstoyalo sovershit' nekij velikij podvig. No stol' neschasten byl etot yunosha, hot' i dostojnyj luchshej sud'by, chto edva lish' ego korabli vyshli v more i kapitanskaya galera, raspustiv parusa, nachala borozdit' vody veslami, kak nebo zatmila chernaya tucha i so vseh chetyreh storon sveta zagromyhal grom, soprovozhdaemyj stol' uzhasnymi vspyshkami molnij, chto, kazalos', oni slivalis' v odno sploshnoe polymya. More vzdulos', volny zabushevali, kloch'ya morskoj peny zavyazali mezhdu soboj groznuyu bitvu, vzletaya k zvezdam, kotorye, slovno boyas', chto pena ih pogasit, spryatalis'. Ne bylo smysla zariflyat' parusa, i vse ponimali, chto v etom haose muzhestvo i stojkost' byli bessil'ny. Felisardo vyhvatil sablyu i, grozya eyu, treboval, chtoby galery prodolzhali put'; no i on ne smog protivit'sya vole nebes. I kogda stalo rassvetat', vse uvideli, chto kapitanskaya galera, kak, vprochem, i vse ostal'nye, nahoditsya pochti v samom portu. Felisardo namerevalsya provesti ves' den' na sudne, spryatav don'yu Mariyu v kayute. No v gorode uzhe uznali ob ee ischeznovenii, ibo neskol'ko turchanok i grechanok, prisluzhivavshih ej, zabili trevogu. Oni podnyali takoj krik, chto vstrevozhennye yanychary dolozhili o sluchivshemsya svoemu nachal'niku, tot peredal Mahmudu-pashe, a tot soobshchil obo vsem sultanu. |tot poslednij, krajne vzvolnovannyj, voobrazil snachala, chto sultanshu umertvila iz revnosti kakaya-nibud' drugaya iz ego zhen ili nalozhnic. No, podumav horoshen'ko i vzvesiv vse obstoyatel'stva, - ibo, kak govorit Seneka, "ni v chem ne uveren tot, kto sklonen k podozreniyam", - on reshil, chto ona bezhala s Felisardo, - ibo ne dokazyvalo li to, chto ona tak durno o nem govorila, togo, chto ona byla v nego vlyublena? Ved' zhenshchiny postoyanno tak delayut - libo dlya togo, chtoby skryt' svoyu lyubov', libo dlya togo, chtoby obmanut' drugih poklonnikov. Pridya k takomu vyvodu, sultan poslal Hozyaina zhizni s sotnej telohranitelej i yanychar na galery, tak kak bylo uzhe izvestno, chto burya nastol'ko ih potrepala, chto bez osnovatel'noj pochinki snova vyjti v more oni ne v sostoyanii. Kak tol'ko Felisardo zavidel ih, on srazu zhe prinyal reshenie umeret', kak podobaet kabal'ero, a ne pogibnut' pod pytkoj v rukah podlogo palacha. Hot' pashe i ochen' hotelos' vzyat' ego zhivym, Felisardo ne pozhelal sdat'sya: on otchayanno bilsya na mostike svoej galery, lovko oruduya palashom i kruglym shchitom i gromozdya trupy ubityh vragov. Vidya, chto vzyat' ego zhivym ne udastsya. Hozyain zhizni prikazal yanycharam strelyat' v nego. Felisardo upal, srazhennyj odnovremenno chetyr'mya vystrelami, hot' i sdelannymi bez vsyakoj ohoty, ibo on byl ves'ma lyubim etimi varvarami. Rasskazyvayut, budto pered smert'yu on uspel promolvit': "Turki, bud'te svidetelyami, chto ya umirayu kak hristianin i chto ya oskorbil moego povelitelya lish' tem, chto hotel uvezti don'yu Mariyu". Posle etogo pasha otrubil emu golovu, chtoby dostavit' ee sultanu, i razyskal sultanshu, kotoraya, zalivayas' slezami, vzirala na muzhestvennuyu smert' neschastnogo yunoshi. Ves'ma obradovannyj tem, chto ona nashlas', Hozyain zhizni popytalsya kak mog uteshit' ee i s velikim pochetom dostavil ee vo dvorec. Sultan celyh chetyre dnya otkazyvalsya videt' don'yu Mariyu, no zatem lyubov' vse zhe vzyala verh v ego serdce, i on prostil ee, ibo, kogda lyubyashchij gnevaetsya na lyubimuyu, eto, kak ves'ma verno zamecheno v "Amfitrione" Plavta {33}, privodit lish' k tomu, chto lyubov' stanovitsya eshche bolee pylkoj i nezhnoj. Sultansha v svoe opravdanie mogla soslat'sya lish' na to, chto ochen' uzh ej hotelos' pobyvat' na rodine i povidat' roditelej, a drugogo sposoba dlya etogo, vvidu zapreta sultana, ona ne videla. Revnivyj turok ej poveril, ibo hotel tem samym umirit' svoj gnev - veshch', sposobstvuyushchaya tomu, chto i zheny revnivcev, kak by ni byli oni pylki, tozhe skoree uspokaivayutsya. Po etomu sluchayu mne vspominaetsya scena iz odnoj portugal'skoj komedii, gde starik, beseduya s drugom, soobshchaet emu, chto hochet zhenit' svoego syna, na chto drug zamechaet: "Ne delajte etogo, tak kak on vlyublen v kurtizanku". A starik otvechaet na eto: "Mne eto otlichno izvestno, i potomu-to ya i hochu zhenit' ego, chto oni s kurtizankoj possorilis' i revnuyut drug druga, a eto ves'ma kstati: ya vospol'zuyus' etoj ssoroj, chtoby razluchit' ih". No drug vozrazhaet emu: "Ploho zhe vy znaete, kak byvaet sil'na staraya lyubov', voshedshaya v privychku. Vash syn uzhe sejchas ishchet predloga, chtoby izvinit'sya pered etoj zhenshchinoj za obidu, kotoruyu ona emu prichinila". Takov byl konec Felisardo, takovy byli ego neschast'ya iz-za chesti, tak ruhnuli ego nadezhdy. A Sil'viya prodolzhala vospityvat' zalog ih neschastnoj lyubvi; i esli etot rebenok vyrastet, to vasha milost' uvidit, kak govoritsya, vtoroe dejstvie komedii. A poka prochtite etu epitafiyu, ili zhalobnuyu pesn' o nevzgodah Felisardo: Zdes' neschastnyj pogreben. Po chuzhbine on skitalsya I neuznannyj skonchalsya, Nedover'em umershchvlen, Ibo polumesyac on Solncu predpochel s dosady {34}, Hot' byl veren chesti s mlada. Tem, kto v boj vstupil s sud'boj, Ne o gordosti pustoj, A o dolge pech'sya nado. BLAGORAZUMNAYA MESTX  Zaveryayu vashu milost', kotoraya trebuet ot menya rasskaza na etu temu, chto ne znayu, sumeyu li ya zasluzhit' vashe odobrenie, ibo esli u kazhdogo pisatelya est' svoj genij, kotoromu on sebya posvyashchaet, to moj genij ne mozhet proyavit'sya v etom, hotya mnogie i dumayut inache. Geniem zhe, esli vasha milost' etogo ne znaet, - a ona vovse ne obyazana byt' v etom osvedomlennoj, - nazyvaetsya ta sklonnost', blagodarya kotoroj my predpochitaem odni predmety drugim, a potomu izmenyat' svoemu geniyu - znachit otkazyvat' prirode v tom, chego ona vprave ot nas trebovat', kak skazal ob etom odin satiricheskij poet. V drevnosti schitali mestoprebyvaniem geniya lob, ibo po lbu mozhno uznat', delaem li my kakoe-nibud' delo s ohotoj ili protiv zhelaniya. No eto ne sovpadaet so vzglyadami Platona i Sokrata, Plutarha i Bruta {1}, a takzhe Vergiliya, kotoryj polagal, chto kazhdoe mesto obladaet svoim geniem, i potomu pisal: Tak govoril on geniyam teh mest, CHelo kotoryh, kak venkom, obvito Zelenoj vetv'yu, i bogine Gee, Pervejshej mezh boginyami, i nimfam. I rekam, umolyaya ih smirenno {2}. No ya dolzhen snachala ogovorit'sya i skazat', chto ne bez radosti sluzhu ya vashej milosti, hotya dlya moej prirodnoj sklonnosti zanyatie eto i ne sovsem privychno, v osobennosti zhe sochinenie etoj novelly, v kotoroj ya, protiv svoego zhelaniya, dolzhen byt' tragikom, a eto malo priyatno tomu, kto, vrode menya, vse vremya nahoditsya vblizi YUpitera. No tak kak vse, chto delaetsya radi sobstvennogo udovol'stviya, cenitsya men'she togo, chto lyudi delayut po prinuzhdeniyu, to vasha milost' dolzhna voznagradit' moj trud i vyslushat' rasskaz o zhenshchine, videvshej malo radosti v zhizni, vyshedshej zamuzh vo vremena menee surovye, chem nashe, no, po vole bozh'ej, okazavshejsya v takom polozhenii, kotoroe ustrashilo by kogo ugodno, esli by emu grozila takaya zhe opasnost'. V roskoshnoj Sevil'e - gorode, slavu kotorogo ne zatmili by i Velikie Fivy {3}, ibo esli te obyazany etim nazvaniem svoim sta vratam, to v edinstvennye vorota Sevil'i vhodili i vhodyat velichajshie sokrovishcha {4}, kotorymi na pamyati chelovecheskoj obladal mir, - zhil Lisardo, molodoj kabal'ero horoshego roda, otlichavshijsya horoshej vneshnost'yu, horoshimi sposobnostyami i horoshim harakterom; pomimo etih bogatstv, on ovladel eshche temi, kotorye emu ostavil otec, trudivshijsya ves' svoj vek bez ustali tak, kak budto by, otpravlyayas' v druguyu zhizn', on mog unesti s soboj vse, chto zarabotal v etoj. Lisardo predanno i pylko lyubil Lauru, devushku, izvestnuyu svoim horoshim proishozhdeniem, bol'shim pridanym i mnogimi darami, kotorymi ee nadelila priroda, sozdavshaya ee, kazalos' by, s osobennoj tshchatel'nost'yu. Po prazdnikam Laura vmeste so svoej mater'yu poseshchala cerkov'; ona vyhodila iz karety s takim udivitel'nym izyashchestvom, chto ne tol'ko Lisardo, ozhidavshij ee poyavleniya u dverej cerkvi kak nishchij, chtoby vzglyadom molit' o samoj neznachitel'noj milostyne iz sokrovishchnicy ee glaz, - no i vse, komu dovodilos' vzglyanut' na nee ukradkoj ili zhe vnimatel'no, mgnovenno otdavali ej svoe serdce. Celyh dva goda tomilsya Lisardo etoj lyubovnoj robost'yu, osmelivayas' govorit' s Lauroj odnimi tol'ko glazami i nezhnymi vzglyadami rasskazyvat' ej o svoih chuvstvah i opisyvat' svoi zhelaniya. Nakonec v odin schastlivyj den' on uvidel, chto v ee dome slugi s veselym shumom i sumatohoj gotovyatsya k prazdnichnomu obedu. Lisardo sprosil odnogo iz nih, kotorogo on znal bol'she, chem ostal'nyh, o prichine etih prigotovlenij, i tot otvetil emu, chto Laura i ee roditeli otpravlyayutsya v svoe zagorodnoe imenie, gde oni sobirayutsya probyt' do nastupleniya vechera. Sevil'ya bogata etimi prelestnejshimi sadami, raskinuvshimisya na beregah zolotogo Gvadalkvivira - reki, zolotoj ne svoimi peskami, dostavivshimi u drevnih eto nazvanie Germu, Paktolu i Taho {5}, vospetym Klavdianom {6}: Ih ne nasytit ni pesok ispanskij, Sokrovishche neistovogo Taho, Ni zoloto prozrachnyh vod Paktola, Ni Germ, hotya b on do poslednej kapli Ot zhazhdy vysoh, - a temi bogatymi flotiliyami, kotorye vhodyat v nee, nagruzhennye zolotom i serebrom Novogo Sveta. Uznav u slugi, gde nahoditsya eto imenie, Lisardo nanyal lodku i vmeste s dvumya svoimi slugami pribyl tuda ran'she, chem Laura, i spryatalsya v samoj otdalennoj chasti sada. Vskore priehala s roditelyami i Laura; dumaya, chto na nee smotryat tol'ko derev'ya, ona v odnoj shitoj zolotom yubke i korsazhe prinyalas' begat' po sadu, kak obychno delayut moloden'kie devushki, kogda iz surovogo domashnego zatvornichestva vyryvayutsya na prostor polej. Takaya odezhda byla by k licu i vashej milosti, i, esli ya ne oshibayus', odnazhdy ya videl vas, kogda vy byli odety stol' zhe nebrezhno, kak Laura, i byli ne menee prekrasny, chem ona. Priznanie eto vselyaet v menya uverennost', chto eta novella smozhet ponravit'sya vashej milosti, ibo esli lyudi uchenye lyubyat, chtoby ih nazyvali genial'nymi, smelye - chtoby ih nazyvali Cezaryami, shchedrye - Aleksandrami, a znatnye - geroyami, to dlya zhenshchin net luchshe pohvaly, chem kogda ih nazyvayut krasavicami. Pravda, dlya podlinnyh krasavic eta pohvala ne imeet takogo znacheniya, no vse zhe, esli im ob etom ne govorit' i ne povtoryat' zatem mnozhestvo raz, oni sochtut sebya durnushkami i budut chuvstvovat' sebya bol'she obyazannymi zerkalu, chem nashim lyubeznostyam. Itak, Lisardo lyubovalsya Lauroj, a ona, perebegaya s odnoj dorozhki na druguyu, nastol'ko uglubilas' v sad, chto okazalas' sovsem nedaleko ot nego, i tut ee ostanovil ruchej, kotoryj, kak prinyato govorit' v romansah, sheptal i smeyalsya; vot poslushajte, naprimer: Rucheek so smehom mchitsya Gal'koj, kak zubami, bleshchet. CHut' vesny bosye nozhki On zavidit v voshishchen'e. YA privel eti stihi ne sluchajno, tak kak ruchej dolzhen byl zasmeyat'sya, uvidev nozhki Laury, prekrasnoj kak vesna, kogda ona, otvechaya na priglashenie zerkal'noj vody i shumnogo peska, kotoryj obrazovyval malen'kie ostrovki i, zhelaya zaderzhat' ee, sopernichal s vodoyu, - razulas' i opustila svoi nozhki v vodu, gde oni kazalis' liliyami, lezhashchimi pod steklom. No vot Laura ushla (slova eti kazhutsya mne stol' zhe polnymi znacheniya, kak vyrazhenie: "Zdes' byla Troya"). Ee vstretili roditeli, ves'ma vzvolnovannye, ibo otsutstvie docheri pokazalos' im slishkom dolgim, - nastol'ko velika byla lyubov', kotoruyu oni k nej pitali. Kak verno pochuvstvoval eto tragicheskij poet {7}: Kak tesny uzy krovi, Kotorymi svyazala Otca s rebenkom moshchnaya priroda! Oni osypali ee laskami, hotya Hremet i branit Menedema {8} za takoe povedenie, ibo Terencij ne odobryaet proyavleniya roditelyami lyubvi k detyam. Tem vremenem odin iz slug Lisardo soobshchil Fenise, sluzhanke Laury, chto zdes' nahoditsya ego gospodin. Sluga i sluzhanka bystree poladili mezhdu soboj, poskol'ku menee zabotilis' o svoej chesti. On skazal ej, chto oni ne vzyali s soboj nikakoj pishchi, ibo Lisardo vpolne mog dovol'stvovat'sya odnim sozercaniem Laury, - ved' slugi ne umeyut skryvat' svoih estestvennyh pobuzhdenij i potrebnostej, kotorye s takoyu siloyu duha podavlyayut v sebe lyudi blagorodnogo proishozhdeniya. Fenisa rasskazala ob etom Laure, kotoraya zardelas' ot styda, kak svezhaya roza; krov' vzvolnovalas' v nej, ibo soobshchenie o nastojchivosti glaz Lisardo vynuzhdalo ee primirit' v sebe serdce i chest', zhelanie i rassudok. I tihon'ko, chtoby kak-nibud' ne uslyshala ee mat', ona skazala Fenise: - Nikogda bol'she ne zagovarivaj so mnoj ob etom! Fenisa poverila surovosti ee lica i lakonichnosti ee slov. Dolzhen poyasnit' vashej milosti, chto slovo eto oznachaet kratkost', ibo lakedemonyane ne lyubili dlinnyh rechej; mne kazhetsya, chto esli by oni dozhili do nashih dnej, to im prishlos' by nemedlenno umeret'. Kak-to raz prishel ko mne odin idal'go i zastavil menya celyh tri chasa vyslushivat' istoriyu podvigov ego otca v Indiyah; kogda zhe ya nakonec predpolozhil, chto on hochet, chtoby ya napisal obo vsem etom knigu, on vdrug poprosil u menya deneg Itak, Fenisa poverila Laure, sovsem kak eto byvaet v zavyazkah komedij, i, znaya o ee skromnosti, nichego bol'she ne stala ej govorit'. No Laura, uvidev, chto Fenisa okazalas' poslushnee, chem ej hotelos', sprosila tu, kogda oni ostalis' odni: - Kak mog etot kabal'ero otvazhit'sya prijti v nash sad, znaya, chto zdes' dolzhny nahodit'sya takzhe i moi roditeli? - Potomu chto on lyubit vas uzhe dva goda. - Dva goda? - sprosila Laura. - On tak davno soshel s uma? - Lisardo vovse ne pohozh na sumasshedshego, - vozrazila sluzhanka, - potomu chto stol'ko uma, skromnosti i blagorazumiya, pri takoj molodosti, ya ne vstrechala ni v odnom muzhchine. - Otkuda ty ego znaesh'? - sprosila Laura. - Ottuda zhe, otkuda i vy. - Tak on poglyadyvaet i na tebya? - prodolzhala vlyublennaya devushka. - Net, sen'ora, - otvetila ej lukavaya sluzhanka, - ved' vy odna vo vsej Sevil'e zasluzhivaete takoj bezumnoj lyubvi, kakoyu on vas obozhaet. - Znachit, on menya obozhaet? - sprosila, ulybayas', Laura. - Kto tebya nauchil takim slovam? Mozhet byt', dostatochno prosto skazat', chto on menya lyubit? - Vpolne dostatochno, - skazala Fenisa, - raz vy ne otvechaete na takuyu lyubov'; a esli by vy lyubili ego tak zhe, kak on vas lyubit, kakim schast'em dlya vas oboih bylo by pozhenit'sya! - YA ne hochu vyhodit' zamuzh, - vozrazila Laura, - ya hochu stat' monahinej. - |togo ne dolzhno byt', - otvetila Fenisa, - potomu chto vy odna u roditelej i oni ostavyat vam v nasledstvo pyat' tysyach dukatov dohoda, a stoimost' vashego pridanogo sostavit shest'desyat tysyach, ne schitaya teh dvadcati tysyach, kotorye vam ostavila vasha babushka. - Poslushaj, chto ya tebe skazhu, - otvetila ej na eto Laura, - ne smej nikogda mne bol'she govorit' o Lisardo; on najdet devushku, dostojnuyu ego lyubvi, pro kotoruyu ty stol'ko govorish', ya zhe ne pitayu k Lisardo nikakoj sklonnosti, hot' on i ne svodit s menya glaz celyh dva goda. - Horosho, sen'ora, - vozrazila Fenisa, - tol'ko slishkom uzh chasto upominaete vy imya Lisardo, chtoby ya mogla poverit', chto vashe serdce nikogda ego ne vspominaet. Tem vremenem nastal chas obeda, i slugi nakryli na stol, - da budet izvestno vashej milosti, chto eta novella ne pastusheskij roman {9} i ee geroi obedayut i uzhinayut kazhdyj raz, kogda k etomu predstavlyaetsya sluchaj, I tut Laura skazala Fenise: - ZHal' mne, Fenisa, chto etot kabal'ero iz-za menya nichego ne el. - Razve vy ne prikazali mne, chtoby ya s vami ne zagovarivala o nem? - |to pravda, - otvechala Laura, - no ya govoryu vovse ne o nem, a o ego obede. Umolyayu tebya, sdelaj tak, chtoby nash povar dal tebe chto-nibud' dlya nego, i otnesi eto ego sluge - tak, kak budto ty sama ob etom pozabotilas'. - Mne eto po vkusu: ved' eto vse ravno, chto otnesti nishchemu milostynyu, kotoruyu dal drugoj chelovek, - zabota vasha, a staraniya moi. Tak Fenisa i sdelala; vzyav kapluna, dvuh kuropatok, nemnogo fruktov i belogo hleba - vse, chem bogata Sevil'ya, ona otnesla eto, kuda ej bylo ukazano, i skazala: - Pust' Lisardo kushaet sebe na zdorov'e, potomu chto emu eto posylaet Laura. Vlyublennyj kabal'ero, preispolnennyj blagodarnosti za etu milost', prinyalsya za edu s takim rveniem, chto slugi ego, pridya v otchayanie, osmelilis' emu skazat': - Esli vasha milost' budet tak kushat', to chto zhe ostanetsya na nashu dolyu? - Vy, - otvechal Lisardo, - vovse nedostojny milostej Laury, i potomu, esli ya chto-nibud' i ne doem, to sohranyu eto sebe na uzhin. Mozhet byt', vashej milosti eto pokazhetsya zhestokost'yu so storony Lisardo, a byt' mozhet, vy vozrazite: "Mne kazhetsya vsego lish', chto on sil'no progolodalsya", i vy budete pravy, esli tol'ko vam neizvestno, chem pitaetsya schastlivyj vlyublennyj v takie minuty. Vse zhe, chtoby vy ne schitali ego nevezhej, ya mogu vam soobshchit', chto on dal slugam dva dublona, stoimost'yu kazhdyj po chetyre duro, - v te vremena takie eshche byvali, - s tem chtoby odin iz nih otpravilsya v Sevil'yu i kupil vse, chto emu tol'ko zahochetsya. Odnako oni etogo ne sdelali i, podeliv den'gi mezhdu soboj, napravilis' k zagorodnomu domu, gde sluzhanki nakormili ih dosyta. Laura videla vse eto, i ej eto dostavilo bol'shoe udovol'stvie. Slugi Lisardo ne skryvalis' ot ee roditelej, i kogda te, pozhelav uznat', chto oni za lyudi, sprosili u nih ob etom, oni nazvali sebya muzykantami. ZHelaya razveselit' Lauru, otec ee predlozhil im vojti, chemu oni chrezvychajno obradovalis', i kogda prinesli lyutnyu, kotoraya vsegda nahodilas' v zagorodnom dome ili, vozmozhno, byla privezena sluzhankami Laury, - a nekotorye iz nih lyubili potancevat' na mavritanskij lad, - Fabio i Antandro zapeli prekrasnejshimi golosami: Mezhdu dvuh ruch'ev, rozhdennyh Veshnim solncem iz snegov V den', kogda po pros'be dola Rastopilo ih ono, Zlopoluchnyj i zabytyj, - Ibo tem, kto eyu poln, Darit tol'ko ogorchen'ya, A ne radosti lyubov', - Sil'vio sidel pechal'no I sledil za begom vod, Nasmehavshihsya bespechno Nad otchayan'em ego. I pod mirnoe zhurchan'e Kak hrustal' prozrachnyh voln. Zvonko pleshchushchih o bereg, ZHalobno promolvil on: "Raz ni revnost'yu terzat'sya, Ni lyubit' vam ne dano. Vprave vy, ruch'i, smeyat'sya, Slysha plach unylyj moj. V tom, kto lyubit znojnyj kamen'. Serdce strast'yu sozhzheno. Vam zhe znoj lyubvi ne strashen, Ibo holoden vash tok. V etom vy, ruch'i, s Filidoj Shozhi, hot' ona dushoj Nesravnenno holodnee Skal, pokrytyh vechnym l'dom. Ved' ona, ruch'yam podobno, Rodilas' na vysyah gor. Lish' ognem nasmeshek edkih Vzor sverkaet u nee. Mstya za nih, syuda ya skrylsya, No edva vzglyanul v potok, Kak v glazah svoih uvidel Dva chuzhie oka vnov'. YA zhelayu mstit' - i plachu, Slezy zhe - bessil'ya plod, Esli u menya istorgla Ih ne yarost', a lyubov'. No ne zhal' mne, chto lyublyu ya, Ibo do takih vysot |to chuvstvo duh pod®emlet, CHto ne pomnit on pro bol'. ZHal' mne lish', chto ot Filidy Strast' svoyu ya skryt' ne smog, Ibo ej v lyubvi priznat'sya Znachit stat' ee rabom. I poetomu segodnya YA tverzhu pod ropot vod, Oglashayushchih zhemchuzhnym Smehom etot tihij dol: Raz ni revnost'yu terzat'sya, Ni lyubit' vam ne dano, Vprave vy, ruch'i, smeyat'sya, Slysha plach unylyj moj. Slushaya ih pesni, Laura ne mogla reshit', slozheny li eti stihi dlya nee ili net, i, hotya oni polnost'yu sovpadali s chuvstvami Lisardo, odnako zhaloby na revnost' pokazalis' ej nesovmestimymi s ee skromnost'yu i uedinennoj zhizn'yu, i potomu ona prodolzhala somnevat'sya. No ved' vlyublennye revnuyut bez prichiny, i im ne nuzhno povoda, chtoby zhalovat'sya, - oni sovsem kak deti, kotorye chasto serdyatsya na to, chto sami zhe sdelali. Roditeli Laury poprosili Fabio spet' eshche, esli on ne ustal, i togda on i Antandro zapeli na motiv neprevzojdennejshego iz muzykantov Huana Blasa de Kastro sleduyushchie stihi: _Serdce, dlya togo l' ty skrylos'. CHtob noch' mne v pytku prevratilas'_? Ot tebya ya zhdu otveta, Serdce, ibo my druz'ya: Pochemu toboyu ya Byl pokinut do rassveta? Esli zh povstrechalos' gde-to Ty s lyubimoyu moej, Dlya togo l' predstat' pred nej Ty, bezumnoe, reshilos', _CHtob noch' mne v pytku prevratilas'_? Serdce, hot' u miloj ochi Bleshchut gibel'nym ognem, To, chto vidno im lish' dnem, Vidish' ty vo mrake nochi. Zluyu dolyu mne prorocha, Ty opasnej ih vtrojne, Ibo stoit vspomnit' mne. Dlya chego i gde ty skrylos', _CHtob noch' mne v pytku prevratilas'_. Ty uhodish' ezhechasno, Serdce, ne sprosyas' menya. Hot' tebe vosled, stenya, Plennik tvoj, ya rvus' naprasno, Esli smeesh' samovlastno Rasstavat'sya ty so mnoj, To priznajsya mne, kakoj Ty nadezhdoj obol'stilos', _CHtob noch' mne v pytku prevratilas'_? Kak tol'ko na strunah lyutnej otzvuchalo eho melodii, - hotya, skol'ko mne pomnitsya, instrument byl vsego tol'ko odin, - Laura sprosila Fabio, kto slozhil eti stroki. Fabio otvetil ej, chto ih slozhil kabal'ero po imeni Lisardo, yunosha dvadcati chetyreh let, kotoromu on i Antandro sluzhat. - Pravo zhe, - skazala Laura, - on izryadnyj vydumshchik. - Da eshche kakoj! - skazal Antandro. - K tomu zhe, krasiv i otlichno slozhen, a samoe glavnoe - muzhestven i skromen. - A roditeli ego zhivy? - sprosil otec Laury. - Net, sen'or, - otvetil Fabio, - Al'berto de Sil'va umer; vasha milost', dolzhno byt', izvolili znat' ego v etom gorode. - Konechno, ya ego znal, - skazal starik, - on byl ves'ma druzhen so mnoyu, da i so vsemi znatnymi lyud'mi goroda. YA pomnyu i ego syna, kogda on byl eshche rebenkom i tol'ko nachinal uchit'sya pisat'; rad slyshat'. chto on vyros pohozhim na svoego otca. Ne sobiraetsya li on zhenit'sya? - Sobiraetsya, - otvetil Antandro, - i vsej dushoj stremitsya k braku s odnoj prekrasnoj devushkoj, stol' zhe shchedro odarennoj prirodoj, kak on, i takoj zhe bogatoj. Posle etogo Menandre - tak zvali otca Laury - velel ih otblagodarit', i oni ushli, chtoby obo vsem, chto mezhdu nimi tam govorilos', rasskazat' v glubine sada Lisardo, kotoryj zhdal ih, ne nadeyas' dlya sebya na chto-nibud' horoshee. Mezhdu tem Laura, ohvachennaya "trevozhnym bespokojstvom", kak opredelyaet lyubov' Ovidij, byla vzvolnovana: ona voobrazila, chto ta devushka, na kotoroj hochet zhenit'sya Lisardo, - ne ona i chto vse znaki ego vnimaniya po otnosheniyu k nej byli pritvorstvom; ona ne ponyala, chto Antandro skazal vse eto, zhelaya nameknut' ej na stremleniya Lisardo, - ved' lyubov' vsegda polna opasenij i vidit gore dazhe tam, gde ee zhdet tol'ko schast'e. Ona bol'she ne mogla veselit'sya i, uveriv roditelej, chto ej nezdorovitsya, vernulas' vmeste s nimi v Sevil'yu. Vsyu noch' ona pochti ne spala, a na sleduyushchij den' eta mysl' nastol'ko ee opechalila, chto ona reshilas' napisat' Lisardo pis'mo. Pust' vasha milost' sudit sama, razumno li postupila eta sen'ora, ya zhe nikogda ne berus' poricat' teh, kto lyubit. Razorvav dvadcat' listkov bumagi, Laura vruchila poslednij i samyj neudachnyj iz nih Fenise, i ta s udivleniem, blizkim k uzhasu, otnesla ego Lisardo, kotoryj v etu minutu sadilsya na konya, chtoby otpravit'sya na progulku. Ne pomnya sebya ot radosti, on vyslushal to, chto Fenise bylo porucheno peredat' emu na slovah, i uvel ee za ruku v nebol'shoj sad, kotoryj nahodilsya pered vhodom v dom i radoval vzor listvoyu neskol'kih apel'sinovyh derev'ev; tam, rascelovav ee v obe shcheki, on vzyal pis'mo stol' ostorozhno, kak esli by ono soderzhalo yad, slomal pechat', berezhno spryatal v karman konvert i prochel sleduyushchee: "Gody, v techenie kotoryh vy pozvolyali mne schitat' sebya vashej znakomoj, obyazyvayut menya k vezhlivosti. YA pozdravlyayu vas s resheniem, prinyatym vami, zhenit'sya na krasivoj i bogatoj dame, o kotorom rasskazali moim roditelyam vashi slugi. No umolyayu vas, pust' ona ne uznaet o moem derzkom postupke, inache ona sochtet menya revnivoj. Vasha milost' ne dolzhna pohvalyat'sya moim pis'mom, zhelaya zasluzhit' eshche bol'shuyu lyubov' etoj damy, tak kak eta sen'ora ne mozhet byt' nastol'ko skromnoj, chtoby ne ponimat', chto tot, kogo ona zasluzhila, dostoin lyubvi vseh zhenshchin". S myagkoj ulybkoj bolee v glazah, chem na gubah, Lisardo slozhil pis'mo. Vspomniv rasskaz Antandro, on dogadalsya ob oshibke Laury i ponyal hitrost', primenennuyu eyu chtoby vyzvat' ego na etot poedinok pera i chernil, kotorye v lyubovnyh duelyah vypolnyayut rol' plashcha i shpagi. On provodil Fenisu v komnatu dlya uchenyh zanyatij, ukrashennuyu pis'mennymi prinadlezhnostyami, knigami i kartinami, gde poprosil ee zanyat'sya chem-nibud', poka on napishet otvet, i Fenisa stala rassmatrivat' portret Laury, napisannyj prevoshodnym hudozhnikom po mimoletnomu vpechatleniyu, ibo on videl ee tol'ko v cerkvi. A tem vremenem Lisardo pisal, zabotyas' odnovremenno o bystrote i ob izyashchestve sloga. Okonchiv pis'mo, on otkryl larec i, vruchiv Fenise sto eskudo, povedal ej o svoih istinnyh chuvstvah. Sluzhanka ushla, i Lisardo eshche dva raza perechital pis'mo Laury, a zatem, polozhiv ego v konvert, spryatal v yashchichke pis'mennogo stola, gde on hranil svoi dragocennosti, kak by zhelaya pridat' emu dostojnuyu opravu. Fenisa vernulas' k Laure, ozhidavshej otveta s zametnym neterpeniem. Ona otdala svoej gospozhe pis'mo, rasskazala o toj radosti, s kakoyu Lisardo ee vstretil, o tom, kak ubrany ego komnaty, o velikolepii vsego doma; ona umolchala tol'ko o sta eskudo - i naprasno, potomu chto podobnye veshchi tozhe govoryat v pol'zu togo, kto lyubit i hochet byt' lyubimym. No bylo by eshche huzhe, esli by ona skazala, chto poluchila polovinu etoj summy, kak delayut mnogie slugi, zhestoko oskorblyaya shchedrost' vlyublennyh. Laura vskryla pis'mo s men'shimi ceremoniyami, hotya, veroyatno, s bol'shim neterpeniem, i prochitala sleduyushchee: "Sen'ora, kotoroj ya sluzhu po svoej dobroj vole i na kotoroj mechtayu zhenit'sya, eto vasha milost'. Imenno eto skazal Antandro, i imenno tak dolzhny byli vy ponyat' ego slova. A potomu, hotya by eto vam i dostavilo udovletvorenie, vam vse zhe prishlos' by zavidovat' samoj sebe, esli by ya zasluzhival togo, o chem vy govorili iz uchtivosti, ibo drugoj sen'ory u menya net i ne budet, poka ya zhiv". Kogda ya zadumyvayus' nad tem, gde nachinaetsya prolog istorii dvuh vlyublennyh, lyubov' kazhetsya mne samym zamechatel'nym tvoreniem prirody, i v etom ya ne oshibayus', ibo vsej filosofii izvestno {10}, chto ona zaklyuchaet v sebe zarozhdenie i sushchestvovanie vseh veshchej, kotorye zhivut v soyuze s neyu stol' zhe, kak i s nebesnoj garmoniej, a iz mudrogo nablyudeniya, glasyashchego, chto vse voznikaet v bor'be, vidno, chto odni i te zhe predmety ottalkivayutsya i soedinyayutsya, iz chego v svoyu ochered' sleduet, chto samye