emennost'yu i tradiciej, T. Husejn sposobstvoval razvenchaniyu mifa o izvechnom konflikte kul'tur Vostoka i Zapada, ubedivshis' na sobstvennom opyte v tom, chto oni yavlyayutsya sostavnymi elementami vsej kul'tury chelovechestva"[Tam zhe, s. 37.]. Konechno, pod vliyaniem izmenenij v obshchestvennoj zhizni v nashe vremya vydvigayutsya novye istolkovaniya religioznyh dogmatov i obryadov. Pri etom obnaruzhivaetsya kak sila sekulyarizacionnyh processov, tak i protivostoyashchih im stremlenij dal'nejshego ispol'zovaniya islama v politicheskoj zhizni. Estestvenno, chto eta kartina priobretaet nemalo ottenkov, kazhdyj raz zavisya ot konkretnyh istoricheskih uslovij strany, gosudarstva, dlya kotorogo ona stala harakternoj. Izuchenie, izdaniya i perevody Korana Itak, Koran po predstavleniyu musul'man - kniga predvechnaya, bogovdohnovennaya, "slovo Allaha". Ob etom mozhno prochitat' na stranicah samogo Korana, v kotorom dannaya osobennost' svyazyvaet ego s drevnej tradiciej "bezavtorskoj" literatury, voshodyashchej k takim proizvedeniyam, kak Bibliya i Avesta. Pri sostavlenii i redaktirovanii Korana sohranenie etoj tradicii, ochevidno, proizoshlo pod vliyaniem neobhodimosti podderzhaniya vysshej kategorii avtoriteta Allaha, kul't kotorogo vyshel za predely drevnego panteona arabov i zanyal mesto pervogo i edinstvennogo boga, kak provozglasheno v shahada - "simvole very" islama: "Net bozhestva, krome Allaha" - "Lya ilyah illa llah". |ta osobennost' neodnokratno raz®yasnyalas' v rabotah islamovedov, pisavshih o Korane, a takzhe v kommentariyah i stat'yah ego perevodchikov, osobenno teh, kto podolgu zhil v stranah rasprostraneniya islama. Tak, arabist i iranist, avtor arabsko-francuzskogo slovarya, izdatel', issledovatel' i perevodchik persidskih klassikov Manuchihri i Saadi, dragoman[Dragoman (franc., ot arabsk, tardzhuman - perevodchik) - perevodchik pri diplomaticheskih predstavitel'stvah i konsul'stvah, glavnym obrazom v stranah Vostoka.] pri francuzskom posol'stve v Irane Al'bin de Bibershtejn-Kazimirskij (1808-1887) vo vstupitel'noj stat'e k perevodu Korana, sdelannomu im s arabskogo yazyka na francuzskij, pisal: "...Koran ne predstavlyaet nam pochti nikakih ukazanij na zhizn' i osobu arabskogo proroka. |to otstranenie voobshche vidno vo vsem Korane; eto slovo bozhie, skazannoe Magometu i peredannoe ego ustami narodu arabskomu. Privodya tekst Korana, magometanin nikogda ne skazhet: "Magomet govorit", no "bog, vsevyshnij govorit"; poetomu nel'zya i zhdat', chtob bog iz®yasnyal sograzhdanam Magometa podrobnosti o ego sem'e, proishozhdenii i priklyucheniyah v ego zhizni"[Koran Magometa. Perevedennyj s arabskogo na franc. Kazimirskim s primech. i zhizneopisaniem Magometa. M., 1864, s. III.]. Odnako priznanie etogo fakta ne pomeshalo Kazimirskomu svoj perevod nazvat' v narushenie dogmata nesotvorennosti Korana tak, budto eto proizvedenie avtorskoe, prinadlezhashchee odnomu licu: "Mahomet. Le Koran..." Sootvetstvenno ozaglavleny i ego russkie perevody K. Nikolaeva, kotorye vyderzhali v Rossii pyat' izdanij - 1864, 1865, 1876, 1880 i 1901 godov: "Koran Magometa. Perevedennyj s arabskogo na francuzskij perevodchikom francuzskogo posol'stva v Persii Kazimirskim, s primechaniyami i zhizneopisaniem Magometa. S francuzskogo perevel K. Nikolaev"[Dopolnen i neskol'ko izmenen titul lish' v izdanii 1901 g., v kotorom chitaem: "Novyj perevod, sdelannyj s arabskogo teksta M. Kazimirskim, perevodchikom pri francuzskom posol'stve v Persii. Novoe izdanie, peresmotrennoe, ispravlennoe i dopolnennoe novymi primechaniyami. Perevod s francuzskogo A. Nikolaeva". Na poverku eto izdanie v osnovnom lish' slegka otredaktirovano, no chasto daleko ne luchshim obrazom. |to vidno uzhe iz titul'nogo lista, gde Al'bin Kazimirskij napisan s inicialom "M.", a K. Nikolaev prevratilsya v A. Nikolaeva. Vprochem, putanica s inicialom "M." proizoshla i v novejshem francuzskom pereizdanii perevoda A. Kazimirskogo, ozaglavlennom bolee strogo: "Le Coran. Traduction et notes par M. (!) Kazimirski..." (P., 1980). V recenzii na eto izdanie, v kotorom prinyal uchastie vostokoved M. Rodinson, nemeckij arabist K. Rudol'f privel biograficheskie dannye A. Bibershtejna-Kazimirskogo, rodivshegosya bliz Lyublina i, eshche buduchi shkol'nikom, emigrirovavshego iz Pol'shi. Vyyasnyaetsya takzhe, chto putanica s ego inicialom imela mesto i v drugih zarubezhnyh izdaniyah, v tom chisle vyshedshih do russkogo 1901 g.: po-vidimomu, ne znaya imeni, izdateli stavili nejtral'noe "M.", kotoroe na titule francuzskoj knigi mozhno prochitat' i kak "Monsieur" - sudar', gospodin. (OLZ, Berlin, 80 (1985), 1, S. 48-49).]. Perevod Kazimirskogo v etom smysle ne unikalen. Vot zagolovki knig treh ego predshestvennikov na tom zhe poprishche. Prezhde vsego, perevod na anglijskij yazyk arabista Dzhordzha Sejla (1680-1736): "The Koran commonly called the Alcoran of Mohammed: translated into English immediately from the original Arabic... by G. Sale, London, 1734" ("Koran, obychno nazyvaemyj Alkoran Mohammedov: pereveden na anglijskij neposredstvenno s arabskogo originala... Dzh. Sejlom. London, 1734"). V russkom perevode, odnako, ogovorka "obychno nazyvaemyj" snyata i kniga nazvana utverditel'no: "Al Koran Magomedov, perevedennyj s arabskogo yazyka na anglijskij... Georgiem Sejlem. S anglijskogo na rossijskij perevel Aleksej Kolmakov, ch. I-II. Spb., 1792". A vot zaglavie nemeckogo perevoda Fr. Bojzena: "Der Koran oder das Gesetz fur die Muselmanner durch Muhammed, den Sohn Abdallah... unmittelbar aus dem Arabischen ubersetzt... v. Fr. Eb. Boysen. Halle, 1773" ("Koran ili Zakon, dannyj musul'manam Muhammedom, synom Abdallaha... neposredstvenno perevedennyj s arabskogo... Fr. E. Bojzenom. Galle, 1775"). A.S. Pushkin, sozdavaya svoi nezabyvaemye "Podrazhaniya Koranu", pol'zovalsya perevodom, nazyvavshimsya "Kniga Al'-Koran aravlyanina Magometa, kotoryj v shestom (!) stoletii vydal onuyu za nisposlannuyu k nemu s nebes, sebya zhe poslednim i velichajshim iz prorokov bozh'ih". V knige dve chasti, v kazhdoj iz kotoryh skazano, chto ona "perevod s aravskogo na francuzskij yazyk Andreya dyu-Ryuera-de-la-Gard-Malezera". Soobshcheno takzhe, chto ona "pechatana v Amsterdame i Lejpcige v 1770 godu, po rossijski zhe perelozhena, Moskovskogo namestnichestva, Klinskoj okrugi, v sel'ce Mihaleve 1790. V Sanktpeterburge, v tipografii Gornogo Uchilishcha 1790 goda". Perevel ee s francuzskogo vidnyj russkij dramaturg i perevodchik, chlen Rossijskoj akademii M.I. Verevkin (1732-1796). Sleduet otmetit', chto Pushkin ne poddalsya vliyaniyu ni zagolovka perevoda A. Dyu Rie (Andre Du Ryer), ni prilozhennoj k nemu stat'i "ZHitie lzheproroka Magometa vkratce", napisannoj bibliotekarem Sorbonny abbatom Ladvokatom, i zametil vazhnejshuyu osobennost' Korana kak knigi, gde "v podlinnike Alla vezde govorit ot svoego imeni, a o Magomete upominaetsya tol'ko vo vtorom ili tret'em lice"[Pushkin A.S. Sobranie sochinenij. M., 1974, t. 1, s. 252.]. Analiz istochnikov podtverzhdaet, chto tradiciya istolkovaniya Korana kak avtorskogo proizvedeniya poslednego musul'manskogo proroka utverzhdalas' prezhde vsego ne na Vostoke, a v Zapadnoj Evrope, edva li ne ranee vsego v katolicheskoj srede, v missionerskih oblichitel'nyh celyah. Tak povelos' s perioda raspada Kordovskogo halifata i uspehov rekonkisty - otvoevaniya narodami Pirenejskogo poluostrova zemel', zahvachennyh arabami i berberami, pozdnee stavshimi izvestnymi pod imenem mavrov, a takzhe posle obrazovaniya, v rezul'tate pervogo Krestovogo pohoda, Ierusalimskogo korolevstva (1099-1291). Pozdnee, s razvitiem v Evrope knigopechataniya, v XV i osobenno v XVI i XVII vekah eta tradiciya utverdilas'. Konechno, i v musul'manskoj srede, kak my mogli zametit' v privedennom vyshe otryvke iz "Siaset-name" Nizam al'-mul'ka, blizkie etomu mysli uzhe v XI veke smushchali ne odnogo musul'manina. Nemalo vol'nodumnyh zamechanij v otnoshenii teh ili inyh sur i ayatov Korana soderzhitsya i u ego musul'manskih istolkovatelej. Imenno eti islamskie avtoritety vo mnogom vliyali na perevodchikov i evropejskih kommentatorov Korana v reshenii voprosa o proishozhdenii teh ili inyh ego ayatov i sur. Nekotorye iz takih mest nami byli perechisleny pri oznakomlenii s primechaniyami akademika Krachkovskogo (sm. vyshe), gde, naprimer, v otnoshenii odnogo ayata zamecheno, chto on - "dobavlenie Usmana", a drugogo, chto eto - "citata Abu Bakra posle smerti Muhammeda". V poslednem sluchae rech' idet o 138-m ayate 3-j sury Korana, gde v tret'em lice skazano o vozmozhnoj smerti Muhammeda. Eshche znamenityj istorik i kommentator Korana at-Tabari (838-923) napisal ob etom ayate kak neizvestnom pri zhizni "poslannika Allaha"; ego-de soobshchil musul'manam stavshij pervym halifom Abu Bekr. |to mesto iz at-Tabari perevodilos' i na russkij yazyk[Sm.: Krymskij A. Istoriya musul'manstva. Samostoyatel'nye ocherki, obrabotki i dopolnennye perevody iz Dozi i Gol'dciera. 2-e izd. CH. 2. - Trudy po vostokovedeniyu, izdavaemye Lazarevskim institutom vostochnyh yazykov. Vyp. XVIII. M., 1904, s. XI.]. U kommentatorov Korana vstrechayutsya i drugie lyubopytnye zamechaniya. Tak, v izvestnom, neodnokratno izdavavshemsya tafsire kadi[Kadi (kazi, kazyj) - shariatskij sud'ya.] XIII veka Abdallaha Bajdavi "Anvar at-tanzil'" ("Svetochi naitiya")[Beidawii commentarius in Coranum. Lipsiae, 1846-1848, vol. 1-2.] v tolkovanii 93-go ayata 6-j sury Korana est' takaya zapis': "Abdulla, syn Sagada, syna Abu Sarhova, byl piscom u poslannika Allaha. Kogda byli otkryty (Muhammedu. - L.K.) ayaty: my sotvorili cheloveka iz samogo chistogo veshchestva, iz gliny (23:12 [V izdannom perevode Korana Sablukova utochneno: "My sotvorili cheloveka iz sushchnosti gliny". To zhe, po suti, v perevode Krachkovskogo: "My uzhe sozdali cheloveka iz essencii gliny".]. - L.K.) i dalee skazany byli slova: i potom proizveli ego na svet drugim tvoreniem (23:14 [V izdannom perevode Sablukova: "Potom iz etogo proizvodim drugoe tvorenie". U Krachkovskogo: "Potom my vyrastili ego v drugom tvorenii".]. - L.K.), Abdulla, udivlyayas' etim slovam o sozdanii cheloveka, skazal: blagosloven bog nailuchshij iz tvorcov (23:14 [V izdannom perevode Sablukova: "Blagosloven bog, iskusnejshij iz tvorcov!" U Krachkovskogo: "...blagosloven zhe Allah, luchshij iz tvorcov".]. - L.K.), togda Muhammed skazal: napishi i eti slova (tvoi), potomu chto oni slova otkroveniya. Togda Abdulla prishel v nedoumenie i govoril: esli Muhammed istinnyj prorok, to i mne daetsya otkrovenie tak zhe, kak daetsya otkrovenie emu; a esli on lozhnyj prorok, to i ya mogu govorit' tak zhe, kak govorit on"[Citiruyu po arabskomu tekstu i russkomu perevodu tafsira Bajdavi, napisannomu na otdel'nom listke, vlozhennom v rukopis' neopublikovannogo 2-go Prilozheniya k perevodu Korana G.S. Sablukova. Citaty iz Korana dany bez kavychek, no v rukopisi podcherknuty. Moi ispravleniya minimal'ny: vmesto "proroka bozhiya" v sootvetstvii s arabskim tekstom pishu: "poslannika Allaha". Bajdavi u Sablukova transkribiruetsya v sootvetstvii s prinyatym u tatar i drugih tyurkoyazychnyh narodov proiznosheniem - Bejzavij.]. Netrudno ponyat', chto za etoj zhivoj zarisovkoj - slegka zavualirovannyj surovyj povsednevnyj trud piscov, trebovavshij usidchivosti i postoyannogo vnimaniya, napryazheniya vnutrennih sil, no ne ubivavshij v luchshih iz nih vol'nomysliya, zhelaniya vniknut' v to, chto im diktovali, stremleniya pripodnyat' zavesu nad tem, kak rozhdaetsya "nesotvorennoe", "bogovdohnovennoe". Fakt etot, kak vidim, ne stal skryvat' ot svoih chitatelej i stol' avtoritetnyj kommentator Korana, kak Abdallah Bajdavi. Nelishne takzhe napomnit' dannye sovremennoj nauki - psihologii i eksperimental'noj fol'kloristiki, ustanovivshih, chto chelovecheskaya pamyat' ne garantiruet skol'ko-nibud' dlitel'nogo sohraneniya nezafiksirovannyh tekstov. Dazhe u professional'nyh skazitelej, v techenie dolgih let ispolnyayushchih epicheskie proizvedeniya, obychno sohranyayutsya lish' fabul'naya osnova vosprinyatogo i peredavaemogo imi, a takzhe svyazannyj s etoj osnovoj emocional'nyj fon. Otsyuda smutnost' i ogranichennost' predstavlenij o vremeni i meste proishodyashchego, kompozicionnye, hronologicheskie i t. p. smeshcheniya v tekstah, doshedshih cherez ustnye pereskazy, ili predstavlyayushchie ih pozdnejshuyu zapis', dorabotku. Samo soboj razumeetsya, chto vozvedenie takih tekstov k opredelennomu real'nomu licu chasto nosit ves'ma uslovnyj harakter, a tem bolee, esli eto lico, etot istochnik illyuzornyj - "vysshaya nezemnaya sila". Odnako kogda takaya zapis', dazhe proshedshaya neskol'ko redakcij, kanonizirovana i bolee tysyacheletiya kak prinyata millionami veruyushchih za proizvedenie "bezavtorskoe", bogovdohnovennoe, nesotvorennyj original kotorogo nahoditsya na sed'mom nebe, u vsederzhitelya, to stranno, ne nazvav opredelennoj prichiny i ne privedya sootvetstvuyushchej argumentacii, vydavat' ee za sochinenie opredelennogo lica, hotya by ono odnovremenno schitalos' poslannikom (ar-rasul') etoj vysshej instancii. Mezhdu tem imenno tak postupili s Koranom pri ego perevode na zapadnoevropejskie yazyki. Vspomnim takzhe, kak trudno davalos' sostavlenie Korana, podgotovka pervogo, a zatem i vtorogo ego spiska, kak teper' pishut, "redakcij", rasschitannyh na to, chtoby udovletvorit' imi vseh musul'man, priverzhencev raznyh techenij, imevshihsya v rannem Halifate. Nesmotrya na mnogie usiliya, eto dostignuto ne bylo. V chem zhe zaklyuchalas' slozhnost'? Po-vidimomu, prezhde vsego v neobychnosti zadachi, postavlennoj halifom: sozdat' knigu, kotoraya by imitirovala "slovo Allaha", hranimoe na sed'mom nebe, a otnyud' ne zhizneopisanie real'nogo cheloveka, propovednika, proroka, zanyatogo vmeste so svoimi soratnikami i edinomyshlennikami razrabotkoj i rasprostraneniem novogo veroucheniya i dazhe vojnoj s inakomyslyashchimi. To, chto material, nad kotorym rabotali lyudi, trudivshiesya nad sostavleniem etogo sochineniya, kak my znaem, vskore byl unichtozhen, sozhzhen, meshaet vosstanovit' kartinu etoj raboty s dostatochnoj yasnost'yu, i vse zhe mozhno predpolozhit', chto poluchaemye imi zapisi vo mnogom ne podhodili sostavitelyam "bogovdohnovennoj" knigi iz-za svoej zazemlennosti. ZHiteli Mekki, Mediny i drugih mest Aravii pervyh desyatiletij VII veka byli lyud'mi, v bol'shinstve svoem otdavavshimi bol'shuyu chast' svoego vremeni tyazhkomu trudu kochevnika, zemledel'ca, sadovoda, skotovoda, pastuha, karavanovozhatogo, remeslennika, torgovca, a otnyud' ne otvlechennomu sozercaniyu, otshel'nichestvu ili misticizmu. Eshche K. Marks i F. |ngel's predosteregali ot uvlecheniya ekzotikoj, ot izobrazheniya lyudej Vostoka kak nekih bezuderzhnyh fanatikov. Kritikuya nemeckogo ideologa burzhuaznogo individualizma i anarhizma Maksa SHtirnera (1806-1856), osnovopolozhniki marksizma pisali v "Nemeckoj ideologii": "Upornoj bor'boj mongol'skoj rasy lyudi postroili nebo" - tak polagaet "SHtirner"... pozabyv, chto dejstvitel'nye mongoly nanimayutsya gorazdo bol'she baranami, chem nebesami..."[Marks K., |ngel's F. Soch., t. 3, s. 155. V originale igra slov: "Hammel" - "baran", "Himmel" - "nebo".] Estestvenno predpolozhit', chto bol'shinstvo arabov, slushavshih "poslannika Allaha" ili ego soratnikov i dazhe chto-libo zapisyvavshih iz ih rechej, propovedej, pouchenij, nastavlenij, prigovorov, obrashchali vnimanie, kak pravilo, ne na izrekavshiesya imi otvlechennye postulaty, ne na teologiyu i kosmogoniyu, a na bespokoivshuyu ih konkretnost', serdca ih otklikalis' prezhde vsego na zlobodnevnost', na to, o chem ih sprashivali doma i v obshchine, znanie chego moglo pomoch' im v zhizni. Imenno eto zapominalos' luchshe vsego. No kak raz eta istoricheskaya konkretnost', zazemlennost', kazavshayasya naibolee ubeditel'noj tem, kto slushal proroka, ne pomogala, a meshala sostavitelyam i redaktoram "bozhestvennogo otkroveniya". I ochevidno, chto edva li ne glavnym pri vypolnenii zadachi, stoyavshej pered sostavitelyami Korana, bylo narushit' zazemlennost' postupavshih k nim i imi delavshihsya zapisej, iskusstvenno razorvav i peretasovav ih po raznym suram. Ne sluchajno to i delo narushaetsya povestvovatel'nost' soderzhashchihsya v Korane skazanij, hronologicheskaya i smyslovaya posledovatel'nost' ne tol'ko sur, no i ayatov. Po toj zhe prichine v etoj knige mnogo imen raznogo roda mifologicheskih, legendarnyh personazhej, a inogda konkretnyh deyatelej drevnego mira, no net ili pochti net imen teh, kto vozglavlyal prorocheskoe dvizhenie v Aravii, v chastnosti v Hidzhaze, v Mekke i Medine (Jasribe) perioda vozniknoveniya islama. Imya Muhammeda upomyanuto vsego chetyre raza i pyatyj raz v forme "Ahmed", i vse eti upominaniya soderzhatsya v raznyh surah, v kontekste, kotoryj, kak pravilo, sozdaet vpechatlenie, chto rech' idet ne o sovremennike zapisi, a personazhe uzhe slozhivshejsya legendy. Neudivitel'no, chto v Korane ne okazalos' imen pervyh chetyreh halifov, hotya eto vskore vyzvalo nedovol'stvo, naprimer, storonnikov Ali ibn Abu Taliba, zatem stavshego chetvertym halifom. Estestvenno, chto sostavlyavshie Koran vskore nazhili nemalo protivnikov. V chisle ih, veroyatno, byli i te, kto daval im zapisi s imenami svoih soratnikov, byt' mozhet, i so svoim imenem, a zatem v tekste Korana, stavshem kanonicheskim, etih imen, v tom chisle svoego, ne obnaruzhili. Vse eto proishodilo v usloviyah klassovogo obshchestva, v pervye desyatiletiya Halifata v Medine, pri ves'ma napryazhennoj vnutrennej i vneshnej obstanovke. Imenno v etoj obstanovke Halifat nuzhdalsya ne tol'ko v knige, kotoraya by osvyashchala i utverzhdala ego ideologiyu - islam kak vysshuyu istinu - al'-hakk (2:85; 11:20; 22:53 i dr.), no odnovremenno sluzhila by osnovoj pravovyh ustanovlenij, provozglasiv sebya vernym orientirom, po kotoromu sleduet "sudit' sredi lyudej" (K., 4:106), byt' "arabskim sudebnikom" (13:37). I Halifat takuyu knigu poluchil pri neposredstvennom uchastii i pod nablyudeniem pervyh halifov. V materialah, akkumulirovannyh v ayatah i surah Korana, vosproizveden bol'shoj i ves'ma neodnorodnyj material za dlitel'noe vremya. Zdes' imeyutsya kak svidetel'stva pervogo probuzhdeniya storonnikov monoteizma v usloviyah eshche ne slomlennogo politeizma, tak i otrazhenie torzhestva nad nim, dazhe nachala otkrytoj vojny so vsemi inymi kul'tami, v tom chisle monoteisticheskimi. Nel'zya ne priznat', chto sam fakt sostavleniya v voznikshem v VII veke v Halifate etoj bol'shoj i slozhnoj po soderzhaniyu knigi, da eshche chast'yu ritmizovannoj i dazhe rifmovannoj, byl v celom pozitivnym, svidetel'stvoval o proishodivshih v zhizni arabov znachitel'nyh peremenah. K tomu zhe eto bylo pervoe obshirnoe po ob®emu i ohvatu osveshchaemogo v nem raznoobraznogo materiala proizvedenie, napisannoe na arabskom yazyke i vsyacheski etot yazyk proslavlyayushchee, propagandiruyushchee. I dazhe v etom proyavilsya novyj propagandistskij harakter islama po sravneniyu so starymi politeisticheskimi kul'tami arabov. On sohranilsya i uglublyalsya pozdnee i v predaniyah islama, opiravshihsya na Koran. Naprimer, soglasno hadisu, vozvodimomu k Ibn Abbasu (um. v 687 ili 689 g.), prorok odnazhdy skazal: "Lyubite arabov po trem [prichinam]: YA arab, i Koran arabskij, i yazyk zhivushchih v rayu tozhe arabskij"[Kahle P. The Qur'an and the Arabiy. - Ignace Goidziher Memorial Volume. Part 1. Budapest, 1948, p. 174.]. V etom starom hadise, kak i v samom Korane, dejstvitel'nost' uravnivalas' s fantastikoj, proishodyashchee na zemle - s predstavleniem o koranicheskom rae, no pri etom ne zabyvalos' o propagande islama. Konechno, pervonachal'no Koran byl obrashchen k arabam, po-vidimomu, Mediny, otnosheniya mezhdu rodami i plemenami kotoroj chasto narushalis' krovavymi usobicami. Koran zval etih arabov k primireniyu, vidya sredstvom etogo novoe verouchenie: "Derzhites' za verv' Allaha vse, i ne razdelyajtes', i pomnite milost' Allaha vam, kogda vy byli vragami, a on sblizil vashi serdca, i vy stali po ego milosti brat'yami!" (K., 3:98). Konechno, v period ustanovleniya klassovogo obshchestva takaya propoved' zatushevyvala soslovnye i klassovye protivorechiya, sposobstvovala ih priglusheniyu. No ona prizyvala k mezhrodovomu i mezhplemennomu ob®edineniyu arabov i v etom smysle byla pozitivnoj. Odnako s rasprostraneniem islama i vlasti Halifata v zavoevannyh im stranah, narody kotoryh ne tol'ko govorili na razlichnyh yazykah, no i sozdali na nih v techenie vekov nemalo vydayushchihsya proizvedenij nauki i kul'tury, takoe vozvelichenie odnogo naroda, yazyka, very da eshche zavoevatelej, kak my uzhe otmechali, yavlyalos' odnostoronnim i ne sluzhilo progressu. K tomu zhe, kak my ubedimsya pozzhe, eto ne ogranichivalos' sferoj yazyka, ideologii, etnosa, veroucheniya. V silu etogo, nesmotrya na znachitel'noe rasprostranenie arabskogo yazyka, razgovornogo i osobenno literaturnogo, protivopostavlenie ego vsem drugim yazykam dolgo ne uderzhalos'. Proishodili sushchestvennye izmeneniya v politicheskom znachenii arabskih halifov. Naprimer, v Bagdade halify-abbasidy s 945 goda, kogda vlast' okazalas' v rukah irancev-bundov, i v 1055 godu, kogda ih smenili tyurki-sel'dzhukidy (do raspada gosudarstva Sel'dzhukidov v 1118 g.), byli lisheny svetskoj vlasti. Poetomu i v takih proizvedeniyah, kak izvestnoe nam "Siaset-name", napisannoe v XI veke na persidskom yazyke i pripisyvaemoe veziru dvuh sel'dzhukskih sultanov Nizam al'-mul'ku, o yazykah stali pisat' bolee ostorozhno. Vot, naprimer, izrechenie vidnogo musul'manskogo tradicionalista Hasana Basri (um. v 728 g.): "Ne tot mudryj, kto bol'she znaet po-arabski i vladeet bol'shim chislom izyashchnyh vyrazhenij i slov arabskogo yazyka; mudrec tot, kto svedushch v kazhdom znanii". Avtor "Siaset-name" schel umestnym i sam dobavit' k etomu izrecheniyu: "Dlya sego goditsya vsyakij yazyk, kotoryj znakom. Esli kto-libo budet znat' vse predpisaniya shariata i tolkovanie k Koranu na yazyke tyurkskom, persidskom ili rumijskom (grecheskom ili sirijskom. - L.K.), a arabskogo ne znaet, vse ravno on yavlyaetsya chelovekom vozvyshennogo znaniya. Konechno, luchshe, esli on znaet arabskij. Vsevyshnij nisposlal Koran na arabskom, i Muhammed Mustafa (to est' prorok, izbrannik Allaha. - L.K.)... byl araboyazychen"[Siaset-name, s. 62.]. Tak zhizn' brala svoe, vozdejstvuya na sferu ideologii, literaturnogo yazyka, prava, kul'ta, veroucheniya. Dazhe takoe predpisanie, kak pyatikratnost' ispolneniya musul'manami ezhednevnoj molitvy (salat, namaz), kotorogo net v Korane, vvedeno v islam pod vozdejstviem kul'tov, rasprostranennyh v Irane. Dalee my uvidim, chto vliyanie sushchestvovavshih v drevnem Irane predstavlenij skazalos' i na kartinah zagrobnoj zhizni v Korane. I vse zhe naibol'shee vozdejstvie na islam okazali drevnearabskie kul'ty. Vliyali na islam i rasprostranennye v Aravii chuzhezemnye religii, v tom chisle i zoroastrizm. Odnako ni odin iz etih istochnikov ne opredelil togo novogo, chto proyavilos' v islame, i prezhde vsego ego propagandistskogo haraktera. V etom smysle islamu blizhe vsego bylo hristianstvo, posledovateli nekotoryh napravlenij i sekt kotorogo eshche zadolgo do vozniknoveniya islama, kak my uzhe znaem, zhili v Aravii. |tu novuyu sushchestvennejshuyu storonu islama ochen' tochno opredelil F. |ngel's, podcherknuv neposredstvennuyu zavisimost' proishozhdeniya islama (kak i drugih mirovyh religij) ot izmenenij, sovershavshihsya v istorii narodov, sredi kotoryh oni voznikli i razvivalis'. "Velikie istoricheskie povoroty, - pisal F. |ngel's, - soprovozhdalis' peremenami v religii lish' poskol'ku rech' idet o treh donyne sushchestvovavshih mirovyh religiyah: buddizme, hristianstve, islame. Starye stihijno voznikshie plemennye i nacional'nye religii ne imeli propagandistskogo haraktera i lishalis' vsyakoj sily soprotivleniya, kak tol'ko byvala slomlena nezavisimost' dannyh plemen ili narodov... Tol'ko po povodu etih, bolee ili menee iskusstvenno voznikshih mirovyh religij, osobenno po povodu hristianstva i islama, mozhno, skazat', chto obshchie istoricheskie dvizheniya prinimayut religioznuyu okrasku"[Marks K., |ngel's F. Soch., t. 21, s. 294.]. Izmeneniya v obshchestvennyh otnosheniyah v Aravii, svyazannoe s nimi obrazovanie novogo politicheskogo ob®edineniya arabskih plemen, a zatem obshirnogo rannefeodal'nogo gosudarstva - Halifata, nachavshego shirokie zavoevatel'nye vojny v stranah Azii i Afriki i spustya uzhe 30 let peremestivshego svoj politicheskij i chast'yu religioznyj centr v Damask, a pozdnee v Bagdad i drugie vazhnye sredotochiya ekonomicheskoj i kul'turnoj zhizni, - vse eto yavlyalos' temi "obshchimi istoricheskimi dvizheniyami", kotorye "prinyali religioznuyu okrasku" i priveli k razvitiyu i oformleniyu ideologii islama, nachal'nye zerna kotoroj zalozheny v Korane. Predstavleniem, v znachitel'noj mere svyazyvayushchim Koran s hristianstvom i chastichno, cherez vliyanie Vethogo zaveta, s iudaizmom, yavlyaetsya upominavsheesya nami uchenie o poslannikah i prorokah Allaha. Skazaniya o nih zanimayut okolo chetverti Korana, obychno soprovozhdayas' obeshchaniyami zhestokoj raspravy s temi, kto ne budet slushat'sya "vestnikov Allaha". Ishodya iz imen prorokov i poslannikov i otdel'nyh chert ih "zhizneopisanij", obychno polagayut, chto edva li ne bol'shinstvo skazanij Korana - vsego lish' slegka izmenennye "biografii", zaimstvovannye iz bolee drevnih, chem islam, chuzhezemnyh religij i ih "svyashchennyh knig". Dejstvitel'no, v Korane soderzhatsya rasskazy o poslannikah ili prorokah Allaha, imena kotoryh v bol'shej ili men'shej mere sootvetstvuyut imenam biblejskih prorokov, patriarhov i inyh personazhej. V ih chisle: Nuh (Noj), Ibrahim (Avraam), Lut (Lot), Ishak (Isaak), Ismail (Izmail), Iakub (Iakov), Jusuf, YUsuf (Iosif Prekrasnyj), Musa (Moisej), Harun (Aaron), Ajyub (Iov), Daud (David), Sulejman (Solomon), Iljas (Iliya), Isa ibn Marjam (Iisus Hristos, Iisus, syn Marii), i bez imeni: Ibn Marjam - Syn Marii. K nim v znachitel'noj mere iskusstvenno prityagivayut i takih prorokov, kak Idris, Zu-l'-Kifl', Hud (Gud), Salih, SHuhajb (SHohajb). Na samom dele edva li ne bol'shinstvo prorokov i poslannikov Allaha imeyut v Korane i u ego musul'manskih kommentatorov "zhizneopisaniya", vo mnogom otlichayushchiesya ot sootvetstvuyushchih "zhizneopisanij" v Vethom ili Novom zavetah. K tomu zhe raznica mezhdu etimi personazhami zaklyuchaetsya daleko ne v odnih "zhizneopisaniyah". Primerom mozhet sluzhit' Isa, Isa ibn Marjam Korana, v kotorom neredko vidyat Iisusa Hrista. My eshche ostanovimsya na etom. Zdes' zhe v otnoshenii Isy - Iisusa dostatochno napomnit', chto Koran otricaet hristianskoe uchenie ob ego "edinosushchnosti" s bogom, kak i voobshche predstavlenie o "troice" (4:169). Po Koranu, "bogu nesvojstvenno imet' detej" (19:36). I "otkuda u nego budut deti", raz u nego "net podrugi" (6:101; 72:3)[Vprochem, v shiitskom napravlenii islama, takzhe opirayushchemsya na Koran, poluchilo razvitie skazanie o neporochnosti, devstvennosti Marii, Marjam. "Ravnoj Marii" i devstvennoj (al'-batul') shiitskie avtory nazyvayut Fatimu, doch' proroka Muhammeda, zhenu halifa Ali, mat' shiitskih imamov Hasana i Husejna.]. Utverzhdaya, chto "messiya - syn bozhij", hristiane, po Koranu, "upodoblyayut sebya nevernym, byvshim prezhde". Ibn Marjam, kak govorit Allah v Korane, "on - tol'ko rab, kotoromu my darovali milost' i sdelali ego primerom dlya synov Israila" (K., 43:57, 59). |tot zhe Isa ibn Marjam - prorok i poslannik (rasul') Allaha, predskazavshij prishestvie vsled za nim poslednego poslannika Ahmeda, pod imenem kotorogo, soglasno, musul'manskim kommentatoram, sleduet ponimat' Muhammeda. "I vot skazal Isa, syn Marjam, - chitaem v Korane: - "O syny Israila! YA - poslannik Allaha k vam, podtverzhdayushchij istinnost' togo, chto nisposlano do menya v Tore (v Pyatiknizhii, v Vethom zavete. - L. K.), i blagovestvuyushchij o poslannike, kotoryj pridet posle menya, imya kotoromu Ahmad" (Ax-med; K., 61:6). Vystupaya protiv pochitaniya Iisusa Hrista kak "syna bozhiya", doslovno "syna Allaha", Koran neosnovatel'no pripisyvaet podobnoe pochitanie takzhe iudaizmu. CHitaem: "Iudei govoryat: Uzajr (predpolozhitel'no Ezdra, avtor vethozavetnoj "Knigi Ezdry" i kodifikator Pyatiknizhiya. - L.K.) - syn bozhij", syn Allaha (9:30). No Koran vse zhe vydelyaet hristian (kak i iudeev), iz obshchej sredy mnogobozhnikov. ZHelaya opravdat' polozhenie, soglasno kotoromu Isa ibn Marjam uchit "pravil'no" - on dazhe yakoby byl poslan bogom dlya "blagovestiya" o tom, chto posle nego pridet prorok Muhammed (Ahmed) i lish' ego posledovateli izvratili istinnyj smysl etoj propovedi, Koran pripisyvaet emu, messii, sleduyushchie slova: "O syny Israila! Poklonyajtes' Allahu, gospodu moemu i gospodu vashemu!" Ved' kto pridaet Allahu sotovarishchej, tomu Allah zapretil raj. Ubezhishchem dlya nego - ogon', i net dlya nepravednyh pomoshchnikov (zastupnikov. - L.K.)!" (K., 5:76). Schitaya hristian, kak i iudeev, "lyud'mi pisaniya" ("ahl' al'-kitab"), nadlezhashchim obrazom izlozhennogo prorokami i tol'ko pozdnee iskazhennogo ih posledovatelyami, Koran prinimaet na sebya missiyu ispravleniya i etih izvrashchenij. Nalichie v Korane mnogih v toj ili inoj mere podnovlennyh staryh legend i skazanij, kak my uzhe znaem, podchas vyzyvalo narekaniya i vozrazheniya uzhe pri ego sostavlenii. |to otrazheno v Korane, hotya ego avtory i rascenivayut takie vozrazheniya, kak slova "nevernyh": "Kogda chitayutsya im nashi znameniya (ayaty, stihi Korana. - L.K.), oni govoryat: "My uzhe slyshali ih! Esli by my zahoteli, skazali by takie zhe, kak i sii; eto tol'ko istorii o starine" (8:31). Haridzhity - posledovateli odnogo iz starejshih napravlenij islama - otbrasyvayut 12-yu glavu Korana (suru "Jusuf"), kak imeyushchuyu harakter lyubovnogo skazaniya. Mezhdu tem v Korane etot syuzhet nazvan "luchshim iz rasskazov", otkrytym v knige Allaha (12:3), i odnovremenno nekoj tajnoj ili rasskazom "pro skrytoe" (K., 12:103). Net sporu, chto osnovnoj syuzhet etoj glavy izlozhen na redkost' cel'no. No i v etoj sure est' narusheniya, sledy "peretasovyvaniya" ayatov, o kotorom my uzhe upominali. Tak, dovol'no storonnim zdes' okazalsya 103-j ayat so slovami "pro skrytoe", po kotoromu vyhodit, chto istoriya o Jusufe - Iosife Prekrasnom - byla dlya teh, kto sostavlyal Koran, "odnoj iz neizvestnyh povestej". V etoj zhe sure est' ayat 49, sudya po kotoromu pisavshij ego ne znal i o zavisimosti urozhaya v Egipte ot razlivov Nila: on svodil vse k otsutstviyu dozhdya. V perevode Krachkovskogo zdes' lish' nekaya kal'ka: "Potom nastupit posle etogo god, kogda lyudyam budet poslan dozhd' i kogda oni budut vyzhimat'". A u Sablukova, kotorogo poroj obvinyayut v bukvalizme, - bolee zhivaya kartina: "Posle togo nastupit god, v prodolzhenie kotorogo zhiteli etoj strany budut imet' mnogo dozhdej i soberut vinograd". Nalichie v Korane teh ili inyh staryh skazanij ne vyzyvaet somneniya, i u nas eshche budet vozmozhnost' na etom ostanovit'sya. Zdes' zhe kosnemsya voprosa, pochemu mnogie iz etih skazanij nahodyatsya v teh ili inyh versiyah ili variantah v Biblii i kak eto istolkovyvalos' i tolkuetsya, kak svyazano s iskusstvenno vypyachivaemym voprosom ob avtore (ili avtorah) Korana? Prezhde vsego, nemnogo istorii. Araby i evrei - semity. V plemenah teh i drugih eshche v dalekoj drevnosti vozniklo nemalo blizkih skazanij, mifov, legend, imevshih, odnako, u kazhdogo iz nih svoi nepovtorimye cherty. S etimi obshchimi i v ne men'shej mere specificheskimi chertami dvuh samobytnyh narodov, otrazhennymi vo vseh sferah zhizni, v tom chisle v ih literaturah i veroucheniyah, nel'zya ne schitat'sya, obrashchayas' kak k Biblii, tak i k Koranu. Ochen' vazhny v etom otnoshenii soobrazheniya, vyskazannye v perepiske osnovopolozhnikov marksizma, otnosyashchejsya k 1853 godu. "Teper' mne sovershenno yasno, - pisal F. |ngel's K. Marksu okolo 26 maya 1853 goda, - chto evrejskoe tak nazyvaemoe svyashchennoe pisanie est' ne chto inoe, kak zapis' drevnearabskih religioznyh i plemennyh tradicij, vidoizmenennyh blagodarya rannemu otdeleniyu evreev ot svoih sosedej - rodstvennyh im, no ostavshihsya kochevymi plemen. To obstoyatel'stvo, chto Palestina s arabskoj storony okruzhena pustynej, stranoj beduinov, ob®yasnyaet samostoyatel'nost' izlozheniya. No drevnearabskie nadpisi, tradicii i koran, a takzhe i ta legkost', s kotoroj rasputyvayutsya vse rodoslovnye i t. d., - vse eto dokazyvaet, chto osnovnoe soderzhanie bylo arabskim ili, vernee, obshchesemiticheskim, tak zhe, kak u nas s "|ddoj"["|dda" - sobranie mifologicheskih i geroicheskih skazanij i pesen skandinavskih narodov; sohranilas' v dvuh variantah, otnosyashchihsya k XIII veku. Pesni "|ddy" otrazili sostoyanie skandinavskogo obshchestva v period razlozheniya rodovogo stroya i pereseleniya narodov. V nih vstrechayutsya obrazy i syuzhety iz narodnogo tvorchestva drevnih germancev (Marks K., |ngel's F. Soch., t. 28. Primechaniya, s. 607).] i germanskim geroicheskim eposom"[Tam zhe, s. 210.]. Estestvenno, chto skazaniya ob odnih i teh zhe ili blizkih po imeni i "zhizneopisaniyu" personazhah, bezotnositel'no k tomu, imeyut oni istoricheskih prototipov ili net, slozhivshiesya u narodov, rodstvennyh po proishozhdeniyu, no zatem razoshedshihsya i prolozhivshih kazhdyj samostoyatel'nyj put' razvitiya, mogut byt' vo mnogom neshozhimi. I esli u odnogo iz nih to ili drugoe skazanie zapisano ran'she, a u drugogo - pozdnee, to nespravedlivo, sravnivaya ih, otdavat' pervenstvo tomu, u kotorogo ono zafiksirovano v bolee rannee vremya. Ob®ektivnoe izuchenie, kazalos' by, dolzhno ishodit' iz ravnocennosti lyuboj versii, kazhdogo varianta i vyyavlyat', kakoj iz nih i chem obogashchaet eto skazanie ili, naprotiv, obednyaet ego, chto za nacional'nyj ili plemennoj kolorit v nem otrazilsya, a ne iz togo, kakoj iz variantov ran'she zapisan. Poslednee vmeste s tem ne oznachaet, chto vremya, obstoyatel'stva i harakter lyuboj zapisi, kak i rodstvennoj ej versii ili varianta, ne imeyut znacheniya. Odnako, kak eto ni stranno, pri sravnenii shodnyh epizodov iz knig, priznannyh v razlichnyh religiyah svyashchennymi, eti, kazalos' by, logichnye i gumannye trebovaniya, kak pravilo, ne prinimalis' i ne prinimayutsya vo vnimanie. Pri sravnenii koranicheskih syuzhetov s biblejskimi za redkimi isklyucheniyami eti elementarnye usloviya ignoriruyutsya. Mezhdu tem oni prinimayutsya vo vnimanie, kogda rech' idet ob ustnom ili pis'mennom nasledii drugih plemen i narodov, kazhdyj iz kotoryh takzhe imeet svoj samostoyatel'nyj put' razvitiya i yazyk kotorogo prinadlezhit k odnoj iz yazykovyh semej (naprimer, tyurkskoj), k toj ili drugoj ee vetvi. Skazhem, u uzbekov, kazahov, karakalpakov est' epos o narodnom geroe, bogatyre, velikane, "alpe" - "Alpamysh", "Alpamys", "Alpamys-batyr", kazhdaya nacional'naya versiya kotorogo gluboko samobytna, svoeobrazna, hotya imeet i nekotorye obshchie cherty. Odnako nikto ne protivopostavlyaet eti versii, ne vozvyshaet odnu i ne prinizhaet drugie, ne sudit o nih, ishodya iz togo, kotoraya ran'she zapisana. Ser'eznye issledovateli ne postupayut tak i v otnoshenii eposa iranoyazychnyh narodov - persov, tadzhikov, kurdov, pushtu i dr. Motivy otnosheniya, proyavlyaemogo k interesuyushchim nas zdes' proizvedeniyam plemen i narodov semitskoj vetvi afrazijskoj sem'i yazykov (inache nazyvaemoj semito-hamitskoj), takim obrazom, nahodyatsya v znachitel'noj mere vne predelov nauki. Oni neidentichny i v ocenke Korana v pravoslavii, katolicizme i drugih napravleniyah hristianstva, a takzhe v zoroastrizme i drugih kul'tah. Pravda, v hristianskih napravleniyah, kak i u predstavitelej iudaizma, sravnitel'no dolgoe vremya ne bylo dostatochnoj yasnosti, chto za religiya islam i chemu uchit Koran. Ves'ma rasprostranennym bylo predstavlenie o tom, budto novaya religiya - eshche odna hristianskaya sekta ili eres'. Poroj, pravda, podobnoe zabluzhdenie podderzhivalos' i v XX veke, naprimer v izdaniyah Vatikana, ishodivshih iz tekushchih politicheskih soobrazhenij[Tak, v 1932 g. teoreticheskij zhurnal Vatikana "Civilta Cattolica" v pyati nomerah napechatal chetyre anonimnye stat'i, sravnivayushchie hristianstvo i islam. Vo vtoroj iz nih - "Islam i hristianstvo s tochki zreniya bozhestvennogo otkroveniya" - Koran vydan za uhudshennuyu versiyu Evangeliya, a prorok oharakterizovan "ne kak sozdatel' novoj religii, a kak vosstanovitel' drevnej very patriarhov i Evangeliya Iisusa Hrista" (Civilta Cattolica, 1932, 6. VIII, p. 242-244). Podrobnee sm.: Belyaev E. Vatikan i islam (Priemy i celi sovremennogo katolicheskogo "islamovedeniya"). - Antireligioznik, 1932, e 23-24, s. 6-9.]. Sluhi zhe o nebyvaloj pyshnosti, kotoroj obstavlyali svoi priemy nekotorye iz halifov, pozdnee porodili predstavlenie, chto u arabov voznik kul't boga Mahomy[Na osnove umen'shitel'noj formy imeni Muhammeda (Casanova P. Mahom, Jupin, Apolion, Tervagant, dieux des Arabes. - Melanges Hartwing Derenbourg. P., 1909, p. 391-395).], zamestitelyami ili namestnikami kotorogo schitalis' halify[Vprochem, kak podtverzhdaet, naprimer, bagdadskaya nadpis' 1221-1222 gg. (618 g. hidzhry), halif Nasir nazyval sebya "imamom, povinovat'sya kotoromu predpisano vsem lyudyam", "halifom gospoda mirov". Dazhe halify, lishennye v Bagdade svetskoj vlasti, obstavlyali svoi dvorcovye priemy s bol'shoj pyshnost'yu. Akademik Bartol'd privel dannye istorika Kutb ad-dina, kak odin iz takih bagdadskih halifov v konce 979 - nachale 980 g. "prinimal egipetskogo posla; halif sidel na prestole s plashchom (burda) proroka na plechah, s mechom proroka na poyase i s posohom proroka v ruke; na vopros porazhennogo takim velikolepiem posla: "Ne sam li eto Allah?" - buidskij gosudar' budto by otvetil: "|to - zamestitel' Allaha na zemle ego" (Bartol'd V.V. Sochineniya, t. 6, s. 42). Podobnoe vysokomerie, chvanlivost' i pokaznaya roskosh' halifov v srednie veka byli vysmeyany vidnym iranskim pisatelem Nizamaddinom Ubejdom Zakani (um. v 1370 ili 1371 g.). V sbornike "Lataif" ("Anekdoty") satirik protivopostavil feodal'noj pyshnosti prostotu narodnyh nravov: "Beduina privezli k halifu. Uvidya, chto halif sidit na vozvyshenii, a ostal'nye stoyat vnizu, beduin skazal: "Mir tebe, o bozhe!" Halif otvetil: "YA ne bog". Beduin skazal: "O Dzhebrail'!" Halif otvetil: "YA ne Dzhebrail'". Beduin skazal: "Ty ne bog i ne Dzhebrail'. Tak zachem zhe ty podnyalsya naverh i sidish' odin? Sojdi vniz i sadis' s lyud'mi" (Klimovich L.I. Literatura narodov SSSR. Hrestomatiya dlya vuzov, 3-e izd. M., 1971, ch. 1, s. 296).]. V osnovnom negativnoe otnoshenie katolicizma i drugih napravlenij hristianstva k islamu opredelyalos' nalichiem v ego uchenii i "svyashchennoj knige" - Korane - uzhe izvestnyh nam rezko otricatel'nyh ocenok dogmatov o troice, ob Iisuse Hriste kak bogocheloveke, syne bozh'em, Marii kak bogorodice i t. p. Odnako tomu zhe pape rimskomu i glavam drugih hristianskih cerkvej prishlos' schitat'sya s tem, chto islam stal gosudarstvennoj religiej krupnyh feodal'nyh derzhav. Ved' islam byl oficial'noj ideologiej ryada halifatov, v ih chisle sunnitskih Omejyadskogo s centrom v Damaske (661-750), Abbasidskogo s centrom v Bagdade (750-1258), Omejyadskogo s centrom v Kordove (912- 1031), ismailitskogo Fatimidskogo s centrom v Kaire (909-1171), sunnitskogo, vtorogo Abbasidskogo, s centrom v Kaire (1261-1517), sunnitskogo Osmanskogo s centrom v Stambule, vo glave s sultanom-halifom (1517-1923 i, posle sverzheniya sultanata, do 3 marta 1924) i dr. Iz nazvannyh halifatov mnogie rasprostranyali svoyu vlast' na ogromnye territorii, ne raz obostryali otnosheniya s sosednimi gosudarstvami, pribegali k ugrozam ili veli vojny, stremyas' sklonit' ih na svoyu storonu. Ne sluchajno eshche v rannem srednevekov'e poyavlyayutsya rasskazy o posol'stvah, otpravlyavshihsya v gosudarstva, gde gospodstvovali mirovye religii, v tom chisle hristianstvo i islam, "dlya ispytaniya ver", v chastnosti, chtoby provedat', kakaya iz nih spodruchnee dlya razvyazyvaniya agressivnyh stolknovenij, vojn. Izvestny, naprimer, soobshcheniya i dazhe dovol'no detal'nye rasskazy o takih posol'stvah iz Kievskoj Rusi. Oni soderzhatsya v sochineniyah sredneaziatskogo vracha-estestvoispytatelya SHarafa az-Zamana Tahira Mervezi XI-XII vekov i izvestnogo persoyazychnogo literatora Muhammeda Aufi, sluzhivshego pri dvore samarkandskih Ilekhanov v pervoj