Ocenite etot tekst:


 From: Tovij Baevskij (tovy@iname.com)
 Origin: http://letters.synnegoria.com/
 Zapiski novogo repatrianta
 Date: 7 Mar 1998



       YA by hotel napisat' v etot raz ob Ivrite.

       Ivrit  --  eto ochen' drevnij vostochnyj yazyk, i eto v nem
chuvstvuetsya.  Naprimer,  net  v  nem  slova  "voda"  --  tol'ko
"vody".  Na  bortike  bassejna  tak  i  napisano: "V etoj chasti
bassejna vody gluboki".
      Pri perechislenii chislitel'nyh ispol'zuetsya slovo "syn ili
doch'". Vopros: "skol'ko tebe let"  doslovno  zvuchit  tak:  "Syn
skol'kih  (let) ty". Ili, drugoj primer: 3-h komnatnaya kvartira
-- "kvartira doch' 3 -- h komnat".  Kstati,  Izrail'  nazyvaetsya
na  ivrite  prosto  --  Strana. Vopros: "Davno li vy vyehali iz
Izrailya? " doslovno zvuchit tak: "Davno li vy iz Strany?"
       Kak  Vam  izvestno, etot yazyk byl mertvym, vrode latyni,
mnogie stoletiya. V rezul'tate raboty fanatika  etogo  yazyka  --
|liezera  Ben Igudy -- v konce proshlogo -- nachale etogo veka --
yazyk byl vozrozhden, vnov'  stal  sovremennym  razgovornym.  Ben
Iguda  v  sushchnosti  bral  korni  slov,  upomyanutyh  v Tanahe, i
nadelyal   ih    sovremennym    znacheniem.    Naprimer,    slova
"elektrichestvo" konechno v drevnem ivrite byt' ne moglo, no bylo
slovo, oboznachavshee, esli ya ne  oshibayus',  molniyu  ili  vspyshku
sveta.  Sejchas  ono  ispol'zuetsya  lish'  v  ego novom znachenii.
Rabota byla prodelana  titanicheskaya,  v  rezul'tate  na  ivrite
segodnya  mozhno  vyrazit'  vse  chto ugodno, ispol'zovat' ego i v
tehnike i v medicine i  t.  d.  Kstati,  v  medicine  ivritskie
terminy  tak  zhe  popahivayut duhom tysyacheletij. Naprimer, samyj
krupnyj sosud arterial'nogo rusla -- aorta -- na ivrite  zvuchit
kak: "Otec arterij".
        Dovol'no  vo  mnogih  slovah  --  kak  russkih,  tak  i
mezhdunarodno upotrebimyh  --  proslezhivayutsya  ivritskie  korni.
Naprimer, slovo "Amin'" idet ot ivritskogo Amen -- chto oznachaet
" veruyu". Satana -- ot ivritskogo satan" -- chert.  Kstati,  imya
izvestnogo   personazha   Bulgakova   Azazello   proishodit   ot
ivritskogo  slova,  odno  iz   nazvanij   cherta   --   Azazel'.
Rasprostranennoe  na ivrite vyrazhenie "leh le azazel'" -- idi k
chertu.
       Begemot  proishodit  ot  slova -- behema -- chto oznachaet
zhivotnoe, skotina.  SHmon -- ot slova "shmone" -- tak  nazyvaetsya
cifra  vosem', poskol'ku v odesskih tyur'mah do revolyucii lichnyj
dosmotr sidevshih delali  v  8  vechera,  a  sidelo  togda  mnogo
evreev.  Sushchestvuet  massa  drugih  primerov  vliyaniya ivrita na
drugie yazyki.
       V  ivrite  net zaglavnyh bukv, zato est' bukvy, menyayushchie
napisanie, esli oni stoyat v konce slova.
       Malo  ispol'zuyutsya znaki prepinaniya. Pri pis'me pochti ne
upotreblyayut  glasnyh  bukv  --  edinstvennye  glasnye,  kotorye
pishutsya,  eto  "i"  a  tak zhe bukva, kotoraya v raznom kontekste
mozhet byt' ili "o" ili "u".
       V  osnovnom  prihodit'sya  dogadyvat'sya, kakoe eto slovo.
Esli slovo neznakomoe, to ego ne prochest'.
       Vse  eto na pervyj vzglyad kazhetsya ochen' slozhnym, no ved'
esli v russkom slove vybrosit' glasnye, vse ravno mozhno  ponyat'
chto bbushk -- eto babushka, sigrt -- sigareta i t. d.
      Sushchestvuet sistema "oglasovok" -- t. e. pod kazhdoj bukvoj
pishetsya znachok, poyasnyayushchij, kakoj glasnyj zvuk sleduet za  etoj
bukvoj. No eto ispol'zuetsya tol'ko v detskih knizhkah i, inogda,
pri napisanii imen ili zaimstvovannyh slov. V gazetah i  knigah
obychno oglasovok net.
       Kak  izvestno,  napisanie  v ivrite obratnoe russkomu --
sprava nalevo.  Poetomu knigu otkryvaesh'  s  "zadnej"  storony.
Pisat'  sprava  nalevo  privykaesh'  dovol'no  bystro,  i  potom
voznikayut  slozhnosti  s  pis'mom  na  russkom  --   ruka   sama
stanovitsya  v  pravuyu chast' lista, i prohodit neskol'ko sekund,
poka pojmesh', pochemu zhe tak neudobno pisat', i volevym  usiliem
ne perestavish' ruku "pravil'no".
       U  menya, k sozhaleniyu, net sposobnostej k yazykam, poetomu
moj  ivrit  ne  ves'ma  sovershenen.   YA  znayu   mnogih   lyudej,
priehavshih  odnovremenno  so mnoj, kotorye govoryat na "vysokom"
ivrite.  YA tak ne mogu, hotya moe vladenie yazykom vpolne snosnoe
i dlya raboty i zhizni zdes' vpolne hvataet.
      Predstav'te sebe kakogo ni bud' estonca, kotoryj prozhil v
Rossii 6 --  7  let,  govorit  s  legkim  akcentom,  pravil'nym
yazykom,   no   inogda   putaetsya  v  okonchaniyah,  staraetsya  ne
upotreblyat' slozhnyh yazykovyh form, a  obhoditsya  prostymi.  Vot
eto  primerno moe vladenie ivritom. Slovarnyj zapas dostatochen,
no bednovat v specificheskih temah. Naprimer,  razgovarivat'  ob
iskusstve  ili  filosofii  ya  by ne smog -- ne znayu filosofskih
terminov na ivrite. Razgovory na religioznye temy ya  voobshche  ne
ponimayu  --  slishkom  specifichny. Hotya na rabote v razgovorah s
bol'nymi, ili v bytu net nikakih problem.  Aborigeny  vremya  ot
vremeni  hvalyat  moj  ivrit,  no ya ne obol'shchayus' -- prosto est'
mnogo novyh repatriantov, govoryashchih eshche huzhe menya.
       CHto  kasaetsya akcenta -- on konechno est', no kak govoryat
mestnye -- u menya akcent ne sil'nyj i ne specificheski  russkij.
Inogda  po  akcentu menya prinimayut za angloyazychnogo ili vyhodca
iz YUzhnoj Ameriki. Voobshche,  u  davno  zhivushchih  zdes'  poyavlyaetsya
nespecificheskoe proiznoshenie -- legkij akcent, a otkuda chelovek
-- ne yasno.
       Radio  i  televidenie  ya ponimayu horosho -- smysl 100%, a
slova na 80 -- 90%.  T. e.  vstrechayutsya  neznakomye  slova,  no
ponimaniyu  eto  ne meshaet. CHto kasaetsya chteniya -- chitayu gorazdo
medlennee chem po russki. Vosprinimat' pis'mennuyu  rech'  gorazdo
trudnee,   chem  esli  etot  zhe  tekst  mne  kto  to  prochitaet.
Skazyvaetsya otsutstvie praktiki chteniya na ivrite  --  gazety  ya
chitayu   na   russkom,  ih  tut  shtuk  20  raznyh  --  knigi  po
special'nosti v osnovnom na anglijskom, a v  med.  dokumentacii
ochen' ogranichennyj nabor slov.
       Vprochem, kogda gotovilsya k ekzamenu -- a on na ivrite --
to  nasobachilsya  i  chital  dovol'no  bystro.  |kzamen  byl   po
amerikanskoj  sisteme -- vopros i 4 -- 5 otvetov, nuzhno vybrat'
pravil'nyj. Voprosy dlya mestnyh i dlya repatriantov  odni  i  te
zhe,  no  lyudyam,  zhivushchim do 7 let v strane, dayut dopolnitel'noe
vremya -- ekzamen idet 4 chasa, a im  eshche  chas.  V  obshchem  osobyh
problem s yazykom tam ne bylo.
       S  pis'mom  te  zhe  problemy  -- chisto tehnicheski pisat'
legko, no ya delayu kuchu oshibok pri etom. Vprochem,  v  Izraile  k
etomu  otnosyatsya  ochen' terpimo -- dlya priehavshih eto schitaetsya
dopustimo, hotya samomu mne  eto  ochen'  nepriyatno  -  pishu  kak
malogramotnyj.
       Interesno proishodit u menya process podgotovki kakogo ni
bud' referata ili soobshcheniya. YA chitayu materialy  na  anglijskom,
zatem  tekst  doklada  pishu  na  russkom, a kogda dokladyvayu --
prosto perevozhu s lista s russkogo yazyka na ivrit. To zhe  i  na
lekciyah  --  slushayu lekciyu na ivrite, a konspektiruyu v osnovnom
na russkom s vkrapleniyami ivritskih i anglijskih  terminov.   U
zheny  s  yazykom  nemnozhko  huzhe,  chem u menya, tak kak ona dolgo
sidela doma s det'mi, no v  celom  horosho.  Otec  znaet  tol'ko
neskol'ko  desyatkov slov. A mama nemnozhko govorit i ponimaet --
na tom zhe urovne  primerno,  kak  govoryat  na  russkom  pozhilye
dvornichihi  --  tatarki.   V celom, molodye lyudi osvaivayut yazyk
neploho. Pozhilym trudnee vyuchit' yazyk, no eto tozhe vozmozhno.  U
menya est' primery, kogda lyudi posle 60 let osvaivayut yazyk ochen'
prilichno.
      CHto kasaetsya detej i podrostkov -- u nih problem s yazykom
net. Byvaet zabavno, kogda v klasse luchshie ocenki po  ivritu  i
ivritskoj  literature poluchaet rebenok, priehavshij v stranu 2-3
goda nazad -- i eto bez vsyakih skidok.
       Poskol'ku,  kak ya uzhe pisal, v Izraile pochti vse zhiteli,
ili ih predki, kogda to otkuda to priehali, to  ivrit  yavlyaetsya
edinstvennoj  vozmozhnost'yu  ponyat' drug druga evreyu iz YUAR i iz
CHeboksar, iz |kvadora i iz Jemena, i  t.   d.  I  etu  funkciyu"
mezhnacional'nogo"  obshcheniya on vypolnyaet prekrasno. YA nikogda by
ne podumal, chto smogu rasskazyvat' i slushat' anekdoty na ivrite
v   kompanii,  anglichanina,  rumyna  i  argentinca,  a  tak  zhe
primknuvshego  k  nim  izrail'skogo  araba,  i  vse  drug  druga
prekrasno pojmut.
---------------------------------------------------------------
       Prodolzhenie  ob  izrail'skoj  armii  chitajte v sleduyushchem
nomere.




 Date: 11 Jul 1998
 From: Tovij Baevskij 
   To: "Maksim Moshkow"

     Na sej raz ya hochu predlozhit' Vam ne svoe ocherednoe pis'mo.
Esli pomnite, v odnom iz pervyh svoih pisem ya  pisal  pro  yazyk
ivrit.  V  otvet  na  eto  pis'mo  so mnoj svyazalsya izvestnyj v
Izraile prepodavatel' ivrita Vladimir Koen Cedek, i v  vezhlivoj
forme  izryadno  vysek  za  dopushchennye  netochnosti  i  nekotorye
polozheniya. S kritikoj ya soglasilsya, no menyat' moe pis'mo uzhe ne
bylo  smysla, i ya predlozhil emu vmeste s ego soavtorom napisat'
stat'yu,  v kotoroj sformulirovat' te tezisy, s kotorymi on  byl
ne  soglasen  v  moem  pis'me.  Stat'yu  on podgotovil, i na moj
vzglyad ona dostatochno interesnaya.

  Itak:
Vladimir Koen-Cedek, Natan Prital'. My prepodaem ivrit

Last-modified: Fri, 01 Sep 2000 20:14:45 GMT
Ocenite etot tekst: