ya zhenshchina, chto srazu brosaetsya v glaza svoej seksual'noj vneshnost'yu ili povedeniem. Vozmozhno, ona voobshche nichem ne vydelyaetsya, no dlya kogo-to vse ravno ona "chik". chicken feed n. "kot naplakal" (o den'gah): Mik i Dzhon sobirayutsya shodit' na final'nyj match NHL i prikidyvayut, hvatit li sberezhenij: -- Well, tins is actually a chicken feed.-- M-da, dejstvitel'no, kot naplakal,-- cheshet zatylok Mik, kogda oba druga vyvorachivayut karmany, a tam -- odna meloch'. clam up v. zamolkat', zatykat'sya, prekrashchat' davat' pokazaniya: -- The suspect clamed up and we could get no more information out of him.-- Podozrevaemyj zamolchal, i my ne smogli vyudit' iz nego bol'she nichego,-- govorit komissar Le Peshen. coach n. vytyanutaya chetyrehkolesnaya mashina dlya perevozki bol'shogo chisla lyudej, koroche, avtobus. Slovo "kouch" kuda chashche vstrechaetsya, chem "bus". coco n. "kokosovyj" -- chernokozhij ili cvetnoj. Izvestnyj hit "Coco Gumbo" perevoditsya, takim obrazom, kak "CHernokozhij pridurok" sm. gumbo. cold turkey adv. informal zavyazat', porvat' s pagubnym vlecheniem (alkogolizm, kurenie, narkomaniya). "Holodnoj indejkoj" nazyvaetsya, kstati, odna pesnya Dzhona Lennona, kotoruyu luchshe bylo by perevesti kak "V zavyazke", ibo napisal on ee posle togo, kak vypustil singl "Instant Karma" -- "LSD": John Lennon did a cold turkey.-- Dzhon Lennon zavyazal s narkotikami (sam, bez medicinskogo vmeshatel'stva). come off v. poluchat'sya, vyhodit': -- How it did come off? -- Kak eto poluchilos'?-- sprashivaet Mik Dzhona, kogda tot, nakonec. zavel ego mashinu. come off it v. phr. horosh trepat'sya, hvatit vrat': -- You got a gun? Oh, come off it!-- U tebya est' pistolet? Budet vrat'-to! come on v. davaj, poshel: -- Come on! Keep running! -- Davaj! Begi! -- krichat zriteli na tribune, uvidev, chto myachom zavladel napadayushchij "tigrov" Dzhon.-- Come on, get out of your sad mood! -- Nu davaj zhe, vyhodi iz spyachki! 174 come out v. 1. vyhodit' (v svet, v obshchestvo): Jane came out with her brother at the joint party.-- Dzhejn byla oficial'no predstavlena svoim bratom na vechere; 2. opublikovyvat'; 3. zakonchit': -- And how did the story come out?-- Nu i chem vse eto konchilos'? come over v. ohvatyvat', zahvatyvat', neozhidanno poyavlyat'sya: A great anger came over him.-- Im ovladela yarost'. A tenderness came over her. -- Ee ohvatila nezhnost' k... Ne k tomu li, kem ovladela yarost'? come through v. uspeshno prohodit', sdavat': -- You are lucky. You have come thru.-- Schastlivchik, ty uzhe otbombilsya,-- zaviduet Dzhonu Mik pered svoim poslednim ekzamenom. come to grips with v. phr. shodit'sya (v shvatke): After little hesitating they came to grips with each other.-- Posle minutnoj nereshitel'nosti oni soshlis' v shvatke. cool adj. klassnyj, chetkij, klevyj/ "Man, it's cool! -- O, klassno!" -- probuet Mik morozhenoe na ulice Moskvy. I ne nado dumat', chto morozhenoe prohladnoe, kak perevodyat slovo "kul" klassicheskie slovari. cool cat n. klassnyj paren'; Three cool cats were walking down the street.--- Po ulice shli tri krutyh parnya. sor n. ment, policejskij. sor out v. izbegat', skryvat' pravdu: The President copped out the Americans with this scandal.-- Prezident skryl podnogotnuyu etogo skandala ot amerikancev. cozy up v. podstraivat'sya (pod kogo-to), starat'sya ponravit'sya: -- Why are you so cozing him up? -- Pochemu ty tak krutish'sya vozle nego?-- sprashivayut podrugi Dzhejn, glyadya, kak ta staratel'no prihorashivaetsya pered vstrechej s Mikom. crack a book v. raskryvat' knigu (sest' za uchebu): John did not crack a book until the night before the exams.-- Do poslednego vechera pered ekzamenom Dzhon tak i ne raskryl knigi. crack a joke v. phr. otmachivat', otkalyvat' (shutki): -- Ne is so cute! Cracking jokes all over! -- On takoj zabavnyj! Vse vremya otkalyvaet kakie-nibud' shutki. crack up v. I. razrushat', sminat': The car cracked up in parking.-- Mashina vrezalas' (vo chto-to) pri parkovke; 2. rehnut'sya, dvinut'sya (zauchit'sya): -- -He was study ing so hard... I guess he's actually cracked up.-- On tak mnogo i userdno gotovilsya... Dumayu, chto on Rehnulsya,-- govorit Dzhon, uspokaivaya Dzhejn, kogda Mik bez prichiny vspylil i ushel s vecherinki; 3. vzryvat'sya ot smeha: The commissar's joke cracked every one up.-- SHutka komissara vyzvala vzryv smeha. 175 crash the gate v. phr. pripirat'sya (bez sprosu), vlamyvat'sya: Na vecherinku k Dzhejn prishel ee byvshij paren'. Miku eto yavno ne nravitsya, i Dzhejn otchayanno opravdyvaetsya: -- Believe me Mick! I didn'i invite him. He crashed the gate. -- Pover' mne, ya ego ne zvala. On sam pripersya bez priglasheniya. crew cut n. strizhka "ezhikom", takaya populyarnaya v opredelennyh krugah. crim n sokrashchenno ot "criminal" (prestupnik). cut the mustard v. preuspet', slizat' penki, srezat' vershki: -- The u thought I would never cut the mustard in the college.-- Nikto ne mog ran'she predpolozhit', chto ya preuspeyu v kolledzhe,-- hvastaet Mik. D dad/daddy i. papa, papochka, batyanya, tyatya. dare say n. phr. polagat', dumat', verit', predpolagat'. Obychno upotreblyaetsya tol'ko ot pervogo lica: Paul is a very hot-temper guy. Today he is blue and unhappy but I dare say he will be smiling about this tomorrow.-- Pol yarko vyrazhennyj holerik. Segodnya on neschasten i grustit, a zavtra, b'yus' ob zaklad,.budet nad vsem etim smeyat'sya,-- uspokaivaet Mika Dzhon. kogda ih odnogruppnik prishel v unynie ot poluchennoj chetverki vmesto ozhidaemoj pyaterki. dark horse n. ih "temnaya loshadka" -- ta zhe , chto i nasha. deadbeat i. halyavshchik: -- You'll never pay me cause you're a deadbeat! -- Ty mne nikogda ne zaplatish', potomu chto ty halyavshchik! dead duck n. "dohloj utkoj" amerikancy nazyvayut nash "dohlyj nomer", t.e. cheloveka ili kakoe-libo delo, nahodyashcheesya v beznadezhnoj situacii: -- Your version is a dead duck, Michael.-- Tvoj variant -- dohlyj nomer,-- komissar rezko obrubaet rassuzhdeniya serzhanta, kogda tot govorit o tom, kak luchshe organizovat' uik-endovskij zagorodnyj piknik. 176 deadpan adj. adv. s kamennym vyrazheniem lica, bez emocij: The news was really shocking but she was sitting still deadpan.-- Novost' byla, dejstvitel'no, shokiruyushchej, no ona prodolzhala sidet' s kamennym vyrazheniem lica. demo n. sokrashchenno ot "demonstration". |to mozhet byt' libo demonstraciya protesta (ta, chto na ulice; pravda, v otnoshenii demonstracii delyu vstrechaetsya krajne redko), libo demonstraciya mody, libo, chto chashche vsego, demonstracionnaya plenka, kotoruyu muzykanty rassylayut prodyuseram studij, chtoby te "klyunuli" na etu gruppu ili solista. dick n. chlen, penis. die away/down v. zamirat', zatihat', zatuhat': The sound of music died away.-- Zvuki muzyki postepenno zamerli. die out v. vymirat': Dinos all have died out.-- Dinozavry vse uzhe vymerli. dig v. 1. nravit'sya, lyubit': -- You dig, man? -- Tebe eto kak, ponravilos', paren'?; 2. v容zzhat' (ponimat'): -- I don't dig it. CHto-to ya ne v容zzhayu vo vse eto, -- otbrasyvaet Mik uchebnik po grecheskoj filosofii. dig n. 1. seks: -- Guys say she is an easy dig.-- Rebyata pogovarivayut, chto ona trahaetsya, kak shvejnaya mashinka Zingera; 2. arheologicheskie raskopki ili otkrytie. dig in v. 1.(voen.) okapyvat'sya: -- Vidite etot treklyatyjmost cherez reku?-- obrashchaetsya kapitan k Timoti.-- - "Da, ser". -- The very fucking place where we must dig in.-- Vot to samoe chertovo mesto, gde my dolzhny okopat'sya; 2. uhodit' s golovoj v rabotu ili uchebu: -- Kak tam Dzhon sdal ekzamen? -- sprashivaet Dzhejn Mika.-- On ved' tak dolgo nichego ne uchil.-- "Vse normal'no,-- mashet rukoj Mik.-- John dug in and passed all quickly.-- Dzhon zasel za uchebu (okopalsya, odnim slovom), ushel s golovoj i vse bystro sdal; 3. pristupat' k ede: Za stolom sidyat: kovboj Bill, ego sosed Dzhon, zhena Billa, ego troe malen'kih synovej i dve dochki. Stol nakryt.-- O'kay, guys. Dig in,-- govorit hozyain, chto oznachaet: nu, rebyatki, navalis'. dig out v. otkapyvat' (otyskivat'): Kovboi Bill i Dzhon vstrechayutsya utrom na doroge i obmenivayutsya novostyami: -- Did you dig your sled out? -- Nu kak, nashel svoj molot, chto iskal vchera ves' den'?-- sprashivaet Bill.-- Oh, yeah, I dug it out.-- O da, nashel,-- otvechaet Dzhon. dig up v. to zhe, chto i "dig out": -- Lyusi! -- oret v telefon komissar.-- Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic!-- Pust' Majkl najdet dollar, chtoby zaplatit' za moi hot-dogi s tonikom, blin! 177 dino n. dinozavr, sokrashchenno ot "dinosaurs". dish the dirt v. phr. peremyvat' kosti, raspuskat' sluhi: -- Jesus, Sally! It's not like you to dish the dirt all the city around! -- Bozhe. Salli! |to tak na tebya ne pohozhe: raspuskat' spletni po vsemu gorodu! do a job on v. phr. naportachit', delat' v padlu, podlozhit' svin'yu: -- My little sister did a job on my textbook! -- Moya mladshaya sestrenka postaralas'! Posmotri na moj uchebnik! -- govorit Mik, pokazyvaya Dzhonu raskrashennuyu flomasterami stranicu. do away with v. 1. polozhit' konec, ostanovit': The city authority decided to do away with overhead wires.-- Gorodskie vlasti reshili pokonchit' s visyashchimi nad golovami provodami. (Provoda bylo resheno pustit' pod zemlej); 2. ukokoshit', grohnut': Gang band did away with its contestants.-- Banda raspravilas' so svoimi konkurentami. doc n. sokrashchennaya forma ot "doctor" (doktor). do in v. 1. razrushat': His business was done in.-- Ego delo ruhnulo (progorelo); 2. ubivat'; 3. vydyhat'sya: They were too done in to carry on the contest.-- Oni byli slishkom istoshcheny bor'boj, chtoby prodolzhat' sorevnovanie. do one's thing/do a thing v. phr. provorachivat' v luchshem vide, imet' uspeh: Three or more hundreds teenagers came to hear the Beatles do their things in Top Ten club.-- Tri sotni, a to i bol'she tinejdzherov prishli poslushat', kak "Bitlz" otryvayutsya v klube "Ton Gen".-- "...But it didn't do a thing over here-- ...No zdes' vse bylo tishe vody, nizhe travy",-- govoril Makkartni v interv'yu v 1962 godu, rasskazyvaya o pervom single "My Bonnie", kotoryj zanyal pyatoe mesto v Germanii, a v Anglii nikto o nem nichego i ne znal. do up v. 1. podgotavlivat', chistit', pribirat', myt': Jane asked her mum to do up her dress.-- Dzhejn poprosila mamu prigotovit' ee vechernee plat'e; 2. privodit' v poryadok (volosy): Jane's sister helped to do up her hair.-- Sestra pomogla Dzhejn ulozhit' volosy; 3. odet', upakovat': And Jane was done up in her fine new dress with a wonderful hairdo.-- I vot nasha Dzhejn stoit vsya upakovannaya, kak kartinka, v svoem novom krasivom plat'e s obaldennoj pricheskoj. doen v. eto to zhe samoe, chto i don't. Upotreblyaetsya, chtoby peredat' libo detskoe proiznoshenie, libo vzrosloe, no plohoe, tochnee, slengovoe. 178 dog phr. razocharovavshee vas svidanie ili trudnyj ekzamen: - My math exam was a dog.-- Moj ekzamen po matematike -- eto bylo chto-to,-- govorit Dzhon Miku.-- My date with Jane was a dog too.-- Moe svidanie s Dzhejn bylo takim zhe,-- otvechaet Mik. don't sejchas ya ob座asnyu, kogda ih otricatel'naya forma don't vpolne mirno uzhivaetsya s tret'imi licami: ... cause this one thing that she don't need, it's another hungry mouth to feed in the geto, -... pel v 1969 godu |lvis Presli v svoem hite "Getto. ... she don't like, she don't like, she don't like,-... povtoryal |rik Klepton v svoej znamenitoj pesne "Kokain". ... she don't care,-- peli "Bitlz" v 1964 godu hit "Ticket To Ride". Poluchaetsya, chto i korol' rok-n-rolla, i znamenityj gitarist i blyuzovik |rik Klepton, i legendarnaya liverpul'skaya chetverka grammatiki anglijskogo yazyka ne znali, kogda zapisyvali svoi znamenitye hity? Net, znali. Tol'ko don't s he i she eto vovse ne oshibka, a obychnaya razgovornaya forma, kotoraya chasto vstrechaetsya v populyarnyh pesnyah. Kak vidim, i bez togo prostaya grammatika anglijskogo yazyka u amerikancev i anglichan uproshchaetsya do predela. don't wash your dirty linen in public nashe "ne vynosit' sor iz izby" po-anglijski budet "ne stiraj gryaznoe bel'e u vseh na glazah". don't count your chickens before they're hatched "schitat' nevylupivshihsya cyplyat" ili "delit' shkuru neubitogo medvedya". dope out v. dokazyvat', dokapyvat'sya, doznavat'sya, vychislyat': Le Pechen tried to dope out why the man was murdered.-- Le Peshen pytalsya dokopat'sya, pochemu zhe ubili etogo cheloveka. down on adj. zloj, serdityj: Mick was down on his teacher/or a low grade.-- Mik razozlilsya na uchitelya iz-za plohoj ocenki. dreamboat n. krasavec, krasavica, t.e. lyuboj simpatichnyj predstavitel' muzhskogo libo zhenskogo pola. drive the porcelain bus v. |to ochen' interesnoe i ostroumnoe vyrazhenie. Ih "upravlenie farforovym avtobusom" -- eto nasha "poezdka v Rigu". Nu, eto kogda kto-to tak perepil i ego tak mutit, chto nikak ne obojtis' bez togo, chtoby ne shodit' v tualet i ne obnyat' unitaz, kotoryj napominaet amerikancam tot samyj farforovyj avtobus. drop a line v. phr. cherknut' strochku, napisat' paru slov (v smysle napisat' pis'mo ili otkrytku): Well, and if you have a time, please, drop me a line. -- I esli u tebya budet vremya, obyazatel'no napishi mne. 179 drop back v. otstupat', pyatit'sya: And then we dropped back before a new charlies'attack.-- I zatem my otoshli pered novoj atakoj "char-li",-- rasskazyvaet serzhant Timoti o svoih boevyh pohozhdeniyah vo V'etname. drop dead v. (grubo) utihnut', zatknut'sya, perestat' shumet': Drop dead!-- Tiho! Umolkli!-- podnimaet vverh ruku Timoti timpson, i ego vzvod ostorozhno probiraetsya sredi dzhunglej,- boyas' novoj zasady v'etkongovcev. drop in v. zaskochit', zabezhat', zaglyanut': They two were just sitting down to dinner when Uncle Billy dropped in.-- Oni oba tol'ko zaseli za obed, kogda neozhidanno zaglyanul dyadyushka Billi. drop off v. podbrosit' (na avtomobile, k primeru): Mick asked the teacher to drop him off at the gym hall on his way downtown.-- Uznav. chto uchitel' edet v gorod, Mik poprosil podkinut' ego do sportivnogo zala. drop out v. (udarenie na out) vybyvat', vyletat', uhodit', prekrashchat': In the middle of the match Mick got a blister on his foot and had to drop out.-- V seredine matcha Mik nater mozol' na noge i vynuzhden byl vyjti iz igry. drop out n. (udarenie na drop) nedouchka, posredstvennyj, ni to ni se, tot, kto ne proshel polnyj kurs obucheniya: Although Will was a high school drop-out, yet he became a big.-- I hotya vysshuyu shkolu Vill tak i ne potyanul, tem ne menee on mnogogo dobilsya v zhizni. duck soup n. raz plyunut', plevoe delo: -- For me this is a duck soup.-- Dlya menya eto plevoe delo,-- ulybaetsya kovboj Bill, kogda ego prosyat osedlat' dikogo mustanga. dude n. "rediska", pridurok, kozel, loh, maloj, kalich, chuvak, hrych, lopuh, bambuk, bolvan, chuvyrlo, krest, brevno, muflon, fuflo, chudo v per'yah, baran, durilka kartonnaya, dubina, shizik, idiot, nenormal'nyj, pedik, chudak, durak, kretin, "staryj plavuchij chemodan", tormoz, synok, synyara, frant, bashmak, urod, shnurok, boec, otmorozok, "zelen'", salabon, sosunok, soplyak, salaga, krejzi, zheltorotyj i t.d. i t.p.: -- Hey, dude! -- Privet, chuvyrlo! V 1973 godu Devid Boui spel pesnyu "All The Young Dudes" -- "Vse molodye, po bol'shomu schetu, pridurki..." Imenno togda, v nachale semidesyatyh, eto slovco stalo populyarnym sredi anglijskoj molodezhi. Do etogo ono bylo sugubo amerikanskim. Tochnee, populyarnym v amerikanskih nizah. dumb bunny n. kozel otpushcheniya, "tryapka": -- Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! -- A vinovatym okazalsya Dzhekson, postoyannyj kozel otpushcheniya! -- rasskazyvaet Dzhon Miku o tom, kak za obshchuyu shalost' vletelo odnomu Dzheksonu. 180 dunno razgovornyj variant ot "don't know". dutch treat n. "datch trit" -- "povedenie po-gollandski". CHto eto znachit? Provoditsya kakaya-nibud' vecherinka, gde kazhdyj platit za sebya (individual'no ili kompaniej): -- We accept your 'invitation,-- otvechaet, ulybayas', gollandskij posol na priglashenie prinyat' uchastie v sovmestnom vechere s predstavitelyami sosednego-posol'stva.-- But I think it will have to be Dutch teat.-- No dumayu, chto eto dolzhno byt' po-gollandski. To bish' posol zhelaet sam platit' za sebya (navernoe, ispugalsya, chto tam budut "dedbity"/sm. "deadbeat'/ iz russkogo posol'stva). E each way adj. bisexual sm. "AC/DC". (He ponimayu: ili biseksualov tak mnogo v Amerike, ili prosto ih lyubyat po-raznomu nazyvat'?.) eager beaver n. phr. "izvechnyj bober", t.e. "vypendrezhnik", "progib" -- tot, kto chereschur staraetsya. early bird gete the worm ih "rannyaya ptichka nahodit chervyachka" -- eto nashe "kto rano vstaet, tomu Bog daet". ear to the ground n. phr. ih "uho k zemle" -- eto nash "nos po vetru". ease off/ease up v. uspokaivat'sya, rasslablyat'sya, ne nervnichat', otpuskat', oblegchat' chto-libo: -- Well done, Michael! We did a very-good job, so the boss would ease off his load!-- Otlichno! Horoshaya rabota,-- hvalit Le Peshen serzhanta Holduina za staranie na uborke territorii,-- tak chto boss, dumayu, teper' nemnozhko oslabit nagruzku na nashi plechi! -- Ease off and drop the gun.-- Uspokojsya u bros' pistolet,-- govorit Holduin, napravlyaya na huligana revol'ver, v to vremya kak tot delaet to zhe samoe, no tol'ko po napravleniyu k serzhantu Holduinu.-- A vdrug i on sejchas skazhet "ease yourself off and drop the gun too -- sam uspokojsya i sam bros' pistolet,-- lihoradochno dumaet serzhant policii. No nervy Holduina okazyvayutsya pokrepche, bandit brosaet pistolet i podnimaet ruki pervym. easy come, easy go adv. Bog dal, Bog vzyal: -- Easy come easy go.-- Legko prishlo, legkoushlo (Bog dal. Bog vzyal).-- mashet rukoj Dzhon, kogda oni s Mikom,- opomnyas', uvideli, chto prosadili v bare vse 25 dollarov, chto neozhidanno dlya samih sebya zarabotali tremya chasami ran'she na attrakcione, gde Mik poluchil pervyj priz za tri metkih vystrela iz arbaleta (interesno, Mik dumal tak zhe ili net?). 181 easy does it infor. ostorozhno, akkuratno: -- Easy does it! -- Ostorozhno! -- krichit Le Peshen Holduinu, kogda oni tashchat po lestnice lyubimyj royal' komissara. easy dig n. tot ili ta, kto lyubit zanimat'sya seksom i legko idet na takogo roda kontakt: -- Ann? Sure! She is an easy dig! -- Znayu li ya |nn? Konechno! S nej nichego ne stoit perespat'! -- bazaryat mezhdu soboj Mik i Dzhon. easy rider i. roker; to zhe, chto i "biker" -- tot, kto rassekaet ulicy na motocikle. eat away v. raz容dat' (unichtozhat'): These micro organisms eat the flesh away.-- Vot eti mikroorganizmy i raz容dayut telo. eat it (eat shit, eat dirt) v. podavis', poluchi!: Klip Majkla Dzheksona "Black and White ". Papa rugaet syna za slishkom gromkuyu muzyku.-- Eat this! -- Poluchi! -- zloradno uhmylyaetsya mal'chik, vrubaya gromkost' do otmetki "Are You Nuts" ("Ty chto, durnoj?"). eat like a bird v. phr. maloezhka, t.e. est, kak ptichka. eat like a horse v. phr. obzhora, est, kak ne v sebya, proglot: -- You're actually eat like a horse as I eat like a bird.-- Ty, v nature, zhresh', kak proglot, a ya -- tak, naoborot, kak komarik,-- govorit Mik Dzhonu, prosporiv emu uzhin. eat one's heart out v. phr. izvestis' na net, issohnut': -- This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O'kay.-- |to Dzheki. Bednaya sobachka toskovala, kogda ee brosil hozyain, no teper' s nej vse v poryadke. YA vzyal ee k sebe,-- gladit Dzhon sobachonku. eat out v. 1. pitat'sya vne doma: -- Oh, I don't know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere.-- O, ya ne znayu, gde sejchas Le Peshen. Vozmozhno, chto gde-to obedaet; 2. zanimat'sya oral'nym seksom: -- Eat me o ut if you can't get it up.-- Poceluj menya tuda,-- govorit zhena muzhu,-- esli po-drugomu ne mozhesh'. Soldatiki Timoti Timpsona na chem-to "zaleteli", i vot ves' platoon (vzvod) uzhe na druzhnoj dopolnitel'noj fizzaryadke bezhit po samoj gryazi, a Timoti vykrikivaet: -- One mad girl from Saskartoon! Vse horom: -- One mad girl from Saskartoon! Timoti: -- Eat her out with a silver spoon! Vse: -- Eat her out with a silver spoon! |to mozhno perevesti tak: "Odna sumasshedshaya devushka iz Saskatuna sama sebya... serebryanoj lozhechkoj". Izvinite za pravdu surovyh armejskih budnej amerikanskih soldat. 182 eat pussy v. sm. "eat out". eat up v. inoskaz. proglatyvat' s udovol'stviem, t.e. prinimat' s radost'yu: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise.-- Vse devushki kolledzha govorili, chto Dzhon stal geroem dnya, tak kak imenno on zanes pobednyj tachdaun, i paren' s udovol'stviem vnimal ih pohvale. egg on v. podtalkivat', podstrekat', pobuzhdat': -- Mick egged te on to find a French tutor to help my classes.-- Mik ugovoril menya vzyat' repetitora po francuzskomu yazyku,-- proiznosit, krasneya, Dzhon odnogruppnikam, kogda te sprashivayut o milovidnoj, blondinke, s kotoroj on uzhe tretijraz vyhodit iz kino. end up v. 1. zakanchivat', ostanavlivat'sya; 2. dostigat', prizemlyat'sya: -- Bye, man. I hope you don't end up back in jail.-- Byvaj, paren'. Nadeyus', ty bol'she ne syadesh' v tyur'mu; 3. prikanchivat' (grohnut'): Black Jack ended up in the electric chair.-- CHernyj Dzhek zakonchil zhizn' na elektricheskom stule. equipment n. hozyajstvo. Tol'ko ne to, chto v zakromah, a to, chto v plavkah ili v lifchike: -- Look up at that girl in a blue. Wow! She got such an equipment! -- Poglyadi-ka na etu devchonku v sinem!-- tolkaet loktem Mik Dzhona na plyazhe. Vidish', kakoe u nee hozyajstvo! I oba ocenivayushche osmatrivayut vydayushchijsya byust devushki. every cloud has silver lining "net huda bez dobra". every dog has his day "u kazhdogo svoj den'", "budet i na vashej ulice prazdnik". eyes pop out "glaza po pyat' kopeek". F fab adj. sokrashchenno ot "fabulous" -- legendarnyj, mificheskij, velikolepnyj: "... When we were fab...-- Kogda my byli legendarnymi... " -- poet Dzhordzh Harrison vmeste s Dzheffom Lin-nom v pesne, kotoraya tak i nazyvaetsya "Fab", i oba vspominayut shestidesyatye -- vremena, kogda dlya millionov lyudej oni, dejstvitel'no, byli ne prosto kumirami, a mifom, legendoj... Imenno v shestidesyatyh godah slovo "fab" plotno voshlo v anglijskij yazyk, i eto otnositsya prezhde vsego k gruppe "Bitlz". My govorim: "legendarnye "Bitlz"; v Anglii i SSHA govoryat:" the fab Beatles ". 183 face the music v. poluchit' po zaslugam, ponesti nakazaniya: The guy was caught .cheating and had to face the music -- Parnya pojmali na spisyvanii na ekzamene, i on ne izbezhal nakazaniya. face up to v. smotret' v lico nevzgodam, muzhestvenno prinimat' to, chto, mozhet, i ne sovsem priyatno: The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn 't face up to it.-- Serzhant Holduin znal: on dolzhen skazat' komissaru, chto okno razbito im, no on ne mog chestno priznat'sya v etom. fag, faggot, faggy n., adj., adv. "goluboj". fag hag transseksualka. fair adj. 1. chestnyj, spravedlivyj: -- It's not fair! -- |to nechestno! -- hnychet malen'kij mal'chik, schitaya, chto ego nespravedlivo nakazali.-- But everything golta be fair? -- A ved' vse dolzhno byt' po-chestnomu!; 2. krasivyj, privlekatel'nyj: -- You look really fair! -- Vyglyadish' ty velikolepno!; 3. chistyj; 4. spokojnyj: Lge sea was light blue andfair.-- More bylo spokojnym i neprivychno golubym; 5. svetlyj (o volosah), rusyj (a vovse ne "light brown", kak v russko-anglijskom slovare na 55000 slov), blondinistyj: -- He's got blue eyes andfair hair.-- U nego golubye glaza i rusye volosy,-- opisyvaet Dzhejn Mika svoim podruzhkam. fair n. yarmarka, bazar. fair game n. izlyublennaya tema, "lyubimyj konek": -- Na! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals! -- Xa! Komissar! -- krichit radostno serzhant Holduin, razmahivaya svezhim nomerom "N'yu-Jork Tajms".-- Kazhetsya, vy stanovites' izlyublennoj temoj nashih zhurnalistov! -- Glavnoe, chtoby ne karikaturistov,-- burchit v otvet Le Peshen; tem ne menee on pol'shchen tem, chto pro ego udachnyj vyigrysh v loteree napisala takaya krutaya gazeta. fair-haired boy n. V Amerike, vidimo, ne tak uzh mnogo ostalos' svetlovolosyh, rusyh mal'chikov, poetomu vyrazhenie perevoditsya kak "lyubimchik", "favorit". fair sex n. eto vovse ne "chistyj, chestnyj, spravedlivyj seks". |to vsego lish' prekrasnyj pol, slabyj pol ili prosto zhenshchiny. fair-weather friend n. drug-na-to-vremya-poka-emu-gadu-eto-udobno. fake v. podkalyvat', durit': "Don't ever try to fake me!-- Dazhe ne pytajsya menya nadut'!". 184 fall flat v. oblazhat'sya, provalit' vse na fig: -- How is your warm-up, Michael?-- The warm-up fell flat, mum. Rain. Majkl pribezhal domoj na polchasa ran'she, chem obychno.-- Nu i kak tvoya trenirovka?-- sprashivaet ego mama. -- Trenirovka nakrylas', mam, iz-za dozhdya! fall for v. vlipnut', vtreskat'sya: Mik govorit Dzhonu: -- I fell for baseball when I was a kid.-- YA vtreskalsya v bejsbol eshche v detstve. fall from grace v. phr. "sryvat'sya s cepi": All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers.-- Za obedom vse rebyata derzhalis' pristojno, kak ih i uchili, no vse oni slovno s cepi sorvalis', kogda podali desert, i upletali ego, hvataya rukami, a ne vilkami. fall out v. (udarenie na out) I. proishodit': As it fell out the Tigers were able to win.-- Kak okazalos', "tigry" byli sposobny pobedit'; 2. ssorit'sya, branit'sya, drat'sya: Mick and John fell out over the discussion.-- Mik i Dzhon peressorilis' vo vremya obsuzhdeniya; 3. uvol'nyat', dembel'nut'sya: -- I'm dismissed! Fall out! -- YA uvolen! Dembel' davaj! fallout i. (udarenie na fall) osadki (radioaktivnye ili nekie drugie, ne menee protivnye). fall over (oneself/backwards) v. phr. vyvorachivat'sya naiznanku (chtoby ponravit'sya): At his first date Mick fell over backwards to please Jane.-- Na pervom svidanii s Dzhejn Mik iz kozhi von lez, lish' by ponravit'sya ej. fall thru v. provalivat': Mick's plan to enter the University fell through at the last moment.-- V poslednij moment plany Mika postupit' v universitet ruhnuli. fall to v. pristupat' k rabote, k ede, k bor'be, koroche -- prosto pristupat': The knights look their swords out and fell to.-- Rycari vytashchili svoi mechi i soshlis'. fan (ne putat' s fun) n. 1. veer; 2. ventilyator; 3. fan (fen), chto ponyatno uzhe i bez perevoda, ibo fan (fen) i fan-klub -- oni uzhe i v Kitae fan (fen) i fan-klub. fan v. pobezhdat', pereigryvat'. fancy adj. obaldennyj, fantastichnyj. far cry n. neobychnyj, sovsem drugoj: Tfieir new album was afar cry from their first one. -- Ih novyj al'bom byl chem-to sovershenno inym. v otlichie ot pervogo. far-out adj. ne takoj, kak vse, ot容havshij, poehavshij, chudakovatyj: -- Ne is really a far-out guy that is why they don't understand him.-- On, dejstvitel'no, ne takoj, kak vse, vot pochemu ego nikto ne ponimaet...-- pytaetsya opravdat' neponyatnye kartiny stil'nogo hudozhnika ego menedzher. 185 fast talker n. phr. boltun, obeshchalkin, pustozvon (kotoryj tem ne menee lovko obvedet vas vokrug pal'ca svoim razgovorom, ugovorom ili obeshchaniyami). fat chance n. bez variantov, pochti bez shansov: -- We have a fat chance of beating the Dark Horses.-- U nas pochti net nikakih shansov vyigrat' u "temnyh loshadok",-- govorit na trenirovke Mik Dzhonu, znaya, naskol'ko sil'na zaezzhaya komanda. feel up v. (grub.) lapat', puskat' v hod ruki (po otnosheniyu k devushke), grubo obyskivat': Podruga Dzhejn yazvitel'no govorit: -- I don't believe that you have been going out with Mickfor two months and he has not even felt you up? -- Ni za chto ne poveryu! Ty vstrechaesh'sya s Mikom uzhe dva mesyaca! I chto, on ni razu ne puskal v hod ruki?..-- I was felt up as some fucking criminal,-- menya obyskali, kak kakogo-to neschastnogo prestupnika,-- zhaluetsya komissaru nekij obizhennyj policiej grazhdanin. feel up to v. phr. chuvstvovat' v sebe sily na... na chto ugodno: -- Do you feel up to going for sport six time a week?-- I u tebya est' sily shest' raz v nedelyu zanimat'sya sportom? -- sprashivaet Mika Dzhejn, kogda on zayavil, chto trenirovki "tigrov" uchashchayutsya. fill in v. zapolnyat' (anketu), zapolnyat' probely informacii: -- Please, fill in that form in all the blanks.-- Pozhalujsta, zapolnite vse pustye mesta v blank-forme. fly off the handle v. ne umet' derzhat' sebya v rukah: -- Try not to fly off the handle.-- Starajsya ne sryvat'sya,-- hlopaet trener po plechu samogo zavodnogo hokkeista kluba. flying high adj. byt' na sed'mom nebe: Mick and John were flying high after they passed exams.-- Mik i Dzhon byli na sed'mom nebe ot schast'ya, kogda sdali ekzamen. follow up (udarenie na up) v. podkreplyat', zakreplyat': After Jane sent a letter to apply for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager.-- Posle togo, kak Dzhejn napisala hodatajstvennoe pis'mo s pros'boj vzyat' ee na rabotu, ona podkrepila ego eshche i sobesedovaniem s upravlyayushchim. 186 follow-up (udarenie na. follow) n. dopolnitel'naya rabota, sverhurochnaya rabota: -- Well, I think you're going to do a bit of follow-up.-- Nu dumayu, chto vy na etom ne ostanovites' i prodolzhite,-- hvalit prepodavatel' Mika za udachnyj referat pri nagrazhdenii otlichivshihsya za semestr. football n. amerikanskij futbol (sm. kartinku) ili chelovek, igrayushchij v etot samyj futbol. Da, kogda yanki govoryat "futbol", oni imeyut v vidu svoj futbol, kotoryj bol'she pohozh na regbi. Tot futbol, v kotoryj igrayut vo vsem mire, amerikancy nazyvayut "soccer": -- The Minsk Zubres? First they werepoor footballs. but in a year the team won a CIS championship of 1992 and 1993. Some footballs are not worse than American ones...-- "Minskie Zubry"? Mown Klark, izvestnyj amerikanskij trener "Majamskih Del'finov", vspominaet svoj trenerskij opyt s belorusskoj komandoj osen'yu 1991 goda.-- M-da, vnachale oni byli slabymi futbolistami, no cherez god uzhe stali chempionami SNG... Nekotorye igroki tam ne huzhe amerikanskih... for crying out loud interj. vosklicanie srodni nashemu "Bozhe pravednyj!", ili "vy tol'ko posmotrite!", ili zhe "tvoyu mat'!": -- For crying out loud, Michael, fix tins out!-- Radi vsego svyatogo, Majkl, uberi etu gadost' iz mashiny! -- krichit komissar serzhantu, kogda shutnik Holduin radi prikola podbrosil na siden'e Le Peshenu bol'shuyu lyagushku. fucker i. chuvak, muzhik (takzhe sm. "mother fucker"). fuck around v. (grub.) 1. rasputnichat', raspylyat'sya:-- You never accomplish anything cause you fuck around so much! -- Ty nikogda nichego ne mozhesh' dovesti do konca, potomu kak razgvdzdyaj!-- uprekaet Mik svoego druga Dzhona; 2. neser'ezno otnosit'sya k chemu-to, ne umet' sosredotochivat'sya: -- You can't accomplish it cause you fuck around too much.-- Ty ne mozhesh' zavershit' eto potomu, chto slishkom neser'eznyj. 187 fucking adj. (grub.) tak govoryat, kogda nuzhno podcherknut' razdrazhenie: -- Go to the flicking car, John!-- Da sadis' zhe ty, nakonec, v.mashinu, Dzhon! Ili voshishchenie:-- You are so fucking beautiful today! -- Ty segodnya prosto chertovski horosha! fuck off v. phr. (grub.) 1. srygivat', svalivat' devali! srygni!) -- Fuck off! -- Svali otsyuda! -- krichit na Mika Dzhon v redkij moment ssory; 2. lenit'sya: -- I don't feel like studying today. So I'II fuck off.-- CHto-to mne neohota uchit'sya,-- govorit Dzhon Miku po doroge v kolledzh.-- Tak chto ya, pozhaluj, svalyu s zanyatij". fuck up v.phr. (grub.) 1. provalivat' (vse na fig): -- Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.-- Segodnya ty probrosish' zanyatiya, a zavtra provalish' na fig ekzameny,-- otgovarivaet Mik Dzhona; 2. ostolbenet', rasteryat'sya, ofonaret': -- I was pretty fucked up. It's my first combat...-- |to moj pervyj boj. V kakoj-to moment ya pryamo obaldel, -- otvechaet novobranec na upreki serzhanta. fuck you v. (samoe gruboe) poshel na... full of beans adj. phr. byt' v horoshem duhe: Full of beans we came home.-- My vernulis' domoj v pripodnyatom nastroenii. fun p. uvlechenie, razvlechenie: -- Nothing special. We just have a fun.-- Nichego osobennogo. My prosto razvlekaemsya,-- govorit Mik po telefonu svoej podruge, kogda ona sprashivaet, chto tam za kriki, zhenskie vizgi i grohot muzyki. G garbage down v. phr. zhrat', pozhirat', chavkat', kak svin'ya, upletat': The soldiers garbaged down their food.-- Soldaty upletali svoyu pajku za obe shcheki. gaga adj. tupoj, idioticheskij: A II we hear is Radio Gaga... -- Vse, chto my slyshim,-- eto "Radio "Tufta",-- poet "Queen" v pesne "Radio Gaga", imeya v vidu tu lapshu, chto veshayut nam na ushi vse eti obozrevateli, vedushchie i di-dzhej, vstavlyaya mezhdu horoshimi pesnyami svoi glupye kommentarii, zabavlyayas' so slushatelyami, slovno s det'mi (otsyuda i proishodyat "gaga" i "guga"). "But some one still loves you. -- No, tem ne menee, kto-p yu vse eshche tebya lyubit ", -- poyut dalee "kuiny ". Znachit, ne vseh razdrazhaet ta tufta, ta "gaga ", kotoruyu my slyshim po radio... 188 gay guy p. gej, "goluboj". Gee! (vosklicanie) proizvodnoe ot Jesus (Iisus). get it v.phr. 1. ponimat', uznavat': "I got it on the best authority that we will be paid for our next week.-- YA uznal ot kompetentnogo rukovodstva, chto nam zaplatyat za sleduyushchuyu nedelyu"; 2. najti (otvet, veshch'), uznat', kak sdelat' chto-to: -- I got it! -- Nashel! Est' ideya! Pridumal! -- vskakivaet komissar Le Peshen v tot moment, kogda oni s Lyusi dumayut, chto zhe podarit' serzhantu Majklu na den' rozhdeniya; -- I got it,-- kivaet Mik, kogda emu na kursah avtomobilevozhdeniya ob座asnili pravila parkovki; -- Relax guys, I got it.-- Uspokojtes', rebyata, ya znayu, v chem delo (sam vse ulazhu),-- uspokaivaet vseh komissar Le Peshen, kogda razdaetsya voj sireny -- srabotalo protivopozharnoe ustrojstvo; a srabotalo ono na goryashchuyu sigaretu, ostavlennuyu komissarom v kabinete; 3. vyigrat', pobedit': -- We got it!-- My pobedili!-- radostno obnimayutsya posle matcha "Tigry Vostochnogo Poberezh'ya"; 4. razreshat'. Obychno upotreblyaetsya s "will" i "would" v otricatel'nyh predlozheniyah: -- I wanna give a party at my house but my dad and tot will not get it.-- YA hochu ustroit' vecherinku u sebya doma, no moirodichi ne razreshayut,-- govorit Mik Dzhonu; 5. pravil'no, tochno: -- Tak, znachit, vy v moment soversheniya ogrableniya sideli doma?-- potyagivaya brendi, ehidno sprashivaet u podozrevaemogo Le Peshen.-- I eto mozhet podtverdit' vasha lyubimaya sobaka?-- You got it.-- Tochno,-- kivaet tot; 6. imet': -- OK, let's see what we got.-- Hy-c, davajte posmotrim, chto u nas est', -- govorit komissar, raskladyvaya pered soboj na stole bumagi; 7. zavershit', dovesti do konca (mozhet, dazhe i togo... ukokoshit'): Mik i Dzhon, buduchi na kanikulah v Egipte, fotografiruyut piramidy. Kamera Dzhona harakterno shchelknula.-- You got it?-- sprashivaet u Dzhona Mik, oborachivayas' na shchelchok. |to mozhno perevesti kak "plenka uzhe konchilas'?". get a screw loose v. phr. porot' chush', nesti ahineyu, durit': -- This time you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car! Komissar Le Peshen zaderzhal ugonshchika avtomobilej i izdevaetsya nad nim: -- Na etot raz ty, paren', sporol chush' -- 'ugnal policejskuyu mashinu i popalsya. get away with things v. "krutit'sya", provorachivat' dela: -- Relax, I know how to gel away with your problem.-- Uspokojsya, ya znayu, kak uladit' tvoyu problemu. 189 get it made v. phr. vse shvacheno (za vse zaplacheno): -- With your fine grades you got it made and enter any college you know.-- S tvoim attestatom u tebya uzhe vse shvacheno, i ty bez problem postupish' v lyuboj kolledzh,-- govorit Mik Dzhejn posle okonchaniya shkoly. get it out v. phr. razbirat'sya (vesti razborki): After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out.-- Posle bol'shoj ssory v klasse Pol i Bob vyshli vo dvor, gde i razobralis': u odnogo pod glazom zasvetilsya blansh, u drugogo pripuhla guba. get off v. 1. vyhodit' (iz avtobusa, iz lifta); -- Excuse me! Getting off! -- Izvinite! YA vyhozhu!; 2. snimat', skidyvat' (gryaznuyu odezhdu); John got his wet T-shirt off.-- V razdevalke Dzhon skinul svoyu mokruyu majku; 3. uhodit': "OK, today GII try to get of/from work.-- Horosho, segodnya ya postarayus' ujti s raboty poran'she",-- govorit komissar svoej zhene po telefonu; 4. tashchit'sya, kajfovat', naslazhdat'sya: -- I really get off on Russian kitchen.-- YA v samom dele tashchus' ot russkoj kuhni,-- oblizyvaetsya Dzhon, kogda oni s Mikom vpervye probuyut salo. get off it v. phr. cm. come off it. get one's ass in a sling v. (grub.) ekvivalent nashemu "ochko szhalos'". Morskoj pehotinec Timoti Timpson. vspominaet V'etnam: "We saw how charlies were getting closer and s