shchenno govorit serzhant Holduin. jump out of the skin v. vyprygivat' (ot straha) iz sobstvennoj kozhi (a my v takih sluchayah govorim "dusha v pyatki ushla"; Dzhejn rasskazyvaet, kak vpervye uvidela l'va vo vremya poezdki po afrikanskoj savanne: -- 1 was really scared. Hardly jumped out of my skin.-- YA perepugalas'. CHut' dusha v,pyatki ne ushla! jump the track v. phr. informal pereskakivat', pereprygivat', chto-to bystro menyat' na hodu: John didn 't finish his math homework cause his mind kept jumping t he track to think of the new girl in class that he fellfor.-- Dzhon nikak ne mog zakonchit' delat' domashnee zadanie po matematike, tak kak ego mysli postoyanno pereklyuchalis' na novuyu devushku v ih klasse, v kotoruyu Dzhon vtreskalsya po ushi. jump the gun v. phr. fal'shstartanut': The runners were called back because Jonhhey again jumped the gun.-- Begunov vernuli na start, tak kak Dzhonni fal'shstartanul, rvanuv do vystrela sud'i. jump through a hoop v. phr. ih "siganut' cherez okno" -- eto nashe "byt' gotovym udavit'sya, povesit'sya za kompaniyu": -- You are telling me! Come of fit! I know you jump thru a hoop for Jane! Mik pytaetsya dokazat' Dzhonu, chto na Dzhejn emu plevat', no ego drug smeetsya. nad etimi slovami: -- I ty eshche mne govorish'^ Horosh trepat'sya! YA-to znayu, chto ty udavish'sya iz-za Dzhejn! junked up adj. nashiryavshijsya, obkurivshijsya. just so adj. phr. "ostorozhno!", "vnimatel'no!", "ne uroni!", "tak-tak!", "tak projdet!": -- Just so! Just so! -- Tak-tak, ostorozhno! -- govorit komissar Majklu Holduinu, kotoryj tashchit po lestnice komp'yuter. just what the doctor ordered "to, chto doktor propisal". 206 K keel over v. informal perevorachivat'sya, rasstraivat'sya, raskleivat'sya, vse vverh dnom: -- Tlie top of the party was when the boat keeled over and we turned out in the water.-- No samym vysshim momentom na nashej vecherinke bylo to, kogda lodka perevernulas' i my vse, v prazdnichnyh kostyumah i plat'yah, okazalis' v vode,-- rasskazyvaet Miku i Dzhonu Dzhejn o tom, kak oni na vypusknom vechere poplyli v gosti k druz'yam iz sosednego kolledzha. keep after v. informal povtoryat', govorit' chto-to komu-to mnogo raz: -- - Please, don't make me keep after you to clean your room.-- Pozhalujsta, ne zastavlyaj menya po sto raz napominat' tebe ubrat' svoyu komnatu. keep an eye on/keep an eye on ball v.phr. byt' vnimatel'nym, sledit', byt' v kurse: -- Well, you just startednow on play ing football but if you keep your eye on the ball you will be promoted.-- Ty tol'ko nachal igrat' v futbol,-- hlopaet Mika po plechu trener, kogda vidit, chto paren' raskis posle togo, kak ne uderzhal napadayushchego i komanda propustila tachdaun.-- No ty stanesh' otlichnym futbolistom, esli budesh' vsegda derzhat' ushki na makushke. keep on v. prodolzhat': Go! Keep on running! -- Davaj begi! Ne ostanavlivajsya! keep one's mouth shut v. phr. hranit' molchanie, byt' nemym kak ryba. keep one's shirt on v. phr. ostyvat', uspokaivat'sya: Na futbol'nom pole mezhdu zashchitnikom "tigrov" Mikom i napadayushchim "yastrebov " Aleksom zavyazalas' potasovka. Dzhon ottaskivaet razgoryachennogo druga i govorit: "Well, Mick, relax. Keep your shirt on". |to ne oznachaet, chto Miku nuzhno nadet' rubashku. Prosto Dzhon sovetuet drugu uspokoit'sya. keep the ball rolling v. phr. "ne davat' ognyu potuhnut'", t.e. ne ostanavlivat'sya, byt' v dejstvii: Vecherinka byla by dostatochno nudnoj, esli by ne Mik s Dzhonom. They kept ball running at the party by dancing with lampshades on their heads.-Oni ne davali "ognyu potuhnut'", vseh zavodili, otplyasyvali s abazhurami na golovah. keep up v. 1. to zhe, chto i keep on; 2. derzhat'sya na plavu, byt' na Urovne: The shortage of oranges kept the prices up.-- Iz-za deficita apel'sinov ceny t nih derzhalis' dovol'no vysokie. 207 kick around v. obizhat': In a loosing slack John liked sometimes to kick around every one.-- V plohom nastroenii Dzhon inogda lyubil vseh obizhat'. kick back v. davat' vzyatku, davat' na lapu: -- OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.-- Horosho, ya sdelayu eto, esli vy dadite mne na lapu 500 baksov. kickback p. vzyatka: -- We won't do a thing until give a kickback.-- U nas nichego ne vyjdet, poka ne dadim koe-komu na lapu... kick down v. phi: sbavlyat' skorost' (mashiny): Gas has gone and Le Pechen had to kick the car down to the first gear.-- Benzin ves' vyshel, i Le Peshen pereklyuchil skorost' mashiny s tret'ej no pervuyu. kick it v.phr. otbrasyvat' (nehoroshuyu privychku pit', kurit', prinimat' narkotiki): -- You still smoke? You should better kick it.-- Ty vse eshche kurish'? Luchshe by tebe eto brosit'. kick off v. 1. udar (pervyj) po myachu, vvodit' myach v igru: John kicked off and the football started.-- Dzhon vybil myach (nanes pervyj udar), i match nachalsya; 2. nachalo. Vtoroe znachenie etogo slova -- prosto nachat' chto-to: Jim Morrison kicked off his concert with a speech.-- Dzhim Morrison nachal svoj koncert s rechi. kick oneself v. sozhalet', stydit'sya: Johnkicked himself for not having left home earlier,-- he missed the bus.-- Dzhon rugal sebya za to, chto ne vyshel iz doma ran'she: on taki opozdal na avtobus. kick out v. vystavlyat' (na fig), uhodit', udirat', uezzhat': -- Kids were so noisy during the show that I had to kick them out.-- Deti v zale mak shumeli vo vremya vystupleniya, chto ya vystavil ih von. kick over v. 1. zavodit' (motor), nachinat' rabotu (o mehanizme): Holdwin tried to start the car but the motor didn 't kick over.-- Holduin pytalsya zavesti mashinu, no motor ne rabotal; 2. platit': Black Jack made every one kick over 10 dollars a week.-- CHernyj Dzhek zastavil vseh platit' emu po 10 baksov v nedelyu; 3. "otkinut'sya'': "Yeah, Billy, Ihad a goodhorse but last Friday it kickedover.-- Da, Billi, u menya byla horoshaya kobyla, no v proshluyu pyatnicu ona otkinula kopyta... kick the bucket v. phr. otkinut'sya, dat' duba, okochurit'sya: Old Mr Jackson kicked the bucket last week.-- Staryj mister Dzhekson dal duba na proshloj nedele. 208 kick up one's heels v. phr. kutit', otryvat'sya, shumno otmechat': After the match all the class went down to town to kick up their heels.-- Posle pobednogo matcha ves' klass rvanul v gorod, chtoby otmetit' eto sobytie. kill off v. perebit' (v smysle: ubit' vseh): -- We killed them off.-- My ih vseh perebili,-- dokladyvaet po racii serzhant Timoti svoemu kapitanu. kid v. podkalyvat' (shutit'): -- Are you kidding? -- No! No kiddings! -- Ty shutish'?-- Net zhe! Bez shutok! kiss ass v (tak zhe, kak i to suck ass, to lick somebody's boots) podlizyvat'sya, "podmazyvat'sya". knock it off v. phr. "prekrati!", "horosh nesti chush'!", "zamolchi": Komissar Le Peshen rassprashivaet perepugannuyu zhenshchinu, pribezhavshuyu v policiyu: -- Itak, vy govorite, chto byli doma odna, v temnote, kak vdrug pochuvstvovali, chto iz temnoty k vam tyanetsya ch'ya-to ruka. I, vidya, kak shutnik serzhant, stoyashchiju zhenshchiny za spinoj, protyagivaet k nej ruku, strogo brosaet serzhantu: -- Holdwin! Knock it off! -- Holduin! Prekrati! knocked out adj. nashiryavshijsya (narkotikami), nabravshijsya (vodki, vina, roma, viski, brendi, piva/tol'ko nado ochen' mnogo vypit' -- takoe u nih pivo/): -- I can't get this guy. He must be knocked out. Get him out! Komissar vyzyvaet serzhanta i kivaet na tol'ko chto arestovannogo tipa, sidyashchego s otreshennym vidom za stolom Le Peshena: -- YA voobshche ne mogu nichego ponyat'. Dolzhno byt', paren' pod gazom. Uvedi ego. knock off v. grabit', ubivat': -- What did he actually do? -- He knocked off the Katz Company.-- A chto on sdelal?-- sprashivaet serzhant, uvodya nashiryavshegosya,-- On ograbil "Kai Kompani",-- otvechaet komissar. knut n. durak. L lap up v. lakat': The cat was. lapping up the milk.-- Kot lakal moloko. lay an egg v. phr. ih "otlozhit' yajco" -- eto nashe "vystrelit' v vozduh", koroche, sdelat' chto-to nesuraznoe, ne k mestu, to, chto ne proizvelo vpechatleniya: John tried to sound wit and broke a joke but his joke laid an egg.-- Dzhon hotel kazat'sya ostroumnym i otkolol shutku, kotoraya ne proizvela nikakogo effekta. 209 lay in v. skladirovat', zapasat', priderzhivat': Mrs Hadson heard something about the price for sugar should go up and she laid in hundred pounds.-- Missis Hadson slyshala pro to, chto cena na sahar dolzhna vrode kak podskochit', i prikupila sotnyu funtov (fantasticheskij syuzhet dlya Ameriki). lay into v. informal 1. atakovat', napast': The two kick box fighters laid into each other as soon as bell rang.-- Kak tol'ko prozvuchal gong, dva kikboksera soshlis'; 2. naezzhat' (v smysle: rugat' ili napadat' fizicheski): The senator laid into the President.-- Senator naehal (v debatah, estestvenno) na samogo prezidenta. No takoe, esli chestno, redko sluchaetsya. lay off v. 1. otgorazhivat', priderzhivat', opredelyat': John laid off the boundaries.-- Dzhon opredelil granicy polya; 2. uvol'nyat', osvobozhdat' ot raboty: -- Then my company finished the contract for producing the fabric and laid off us, the office staff.-- Zatem nash kontrakt po proizvodstvu tkani zakonchilsya, i my, shtat ofisa, ostalis' bez raboty; 3. ostavlyat' v pokoe: -- Lay off me, you, bothering bee.-- Ostav' menya v pokoe, ty., nazojlivaya muha! -- vozmushchenno govorit Mik besprestanno chto-to sprashivayushchemu ego Dzhonu. lay out v. 1. gotovit' telo k pogrebeniyu: The corpse was laid out by the undertaker.-- Pokojnika priveli v nadlezhashchij dlya pohoron vid; 2. vyrubit', ulozhit' napoval: -- Then our Nicky laid this fucking guy out in the second round.-- A zatem nash Nikki nokautiroval i ulozhil etogo zasranca vo vtorom raunde! 3. planirovat': -- Listen me up Johnney. I got a job laid out for you.-- Slushaj syuda, Dzhonni. U menya est' rabotenka, pryamo special'no dlya tebya; 4. opredelyat', utochnyat' predely, granicy: -- Hey, Michael, our boss laid out the job for us.-- Privet, Majkl,-- vstrechaet serzhanta Holduina Le Peshen,-- tut nash nachal'nik opredelil novyj front raboty dlya nas; 5. vykladyvat', raskoshelivat'sya, tratit', prozhigat' (den'gi): -- Can you say me how much did you lay out for this new lemon'1 -- Ty mozhesh' mne skazat', skol'ko vylozhil za etu kolymagu?-- sprashivaet Mik Dzhona, razglyadyvaya ego novuyu "tachku", kotoruyu tot kupil v salone poderzhannyh mashin v den' polucheniya roditel'skih prav. leg man n. 1. mal'chik na pobegushkah, kur'er. Kak-to sizhu ya s amerikancami v ih ofise, gde ya nekotoroe vremya podrabatyval kem-to vrode bodigarda i nyan'ki, i tut odin parenek Dzhon govorit: vot, mol, skol'ko u nego leg work, emu by ne pomeshal leg man. Pri etom zhenshchina, ego supervajzer, usmehnulas', skazav, chto vsegda schitala ego, Dzhona, etim samym legmenom. To, chto pervoe znachenie legmena, kak i leg work,-- "begotnya, prinesi-unesi", ya vrubilsya srazu. No togo strannogo nameka na Dzhona ne ponyal. Togda sam Dzhon poyasnil mne, chto: 2. leg man -- chelovek, kotoryj smotrit ne na to, naskol'ko devushka interesna i umna,-- emu na eto vse plevat'. Glavnoe, chtoby u nee byli krasivye nogi, figura... Takih vot parnej, kotorye obrashchayut vnimanie tol'ko na vneshnost', nazyvayut legmanami. No Dzhon byl vse zhe ne takoj. 210 leg work i. rabota tipa "prinesi-unesi-shodi-voz'mi-otnesi..." sm. leg man. lemon phr. razvalyuha, haltura, kolymaga, t.e. polomka v mehanizme ili kakoj-nibud' apparat, pribor, byvshij v upotreblenii i prishedshij pochti v polnuyu negodnost': "My watch is a lemon.-- Moi chasy -- haltura". let bygones be bygones v. phr. chto bylo, to bylo, ne vspominaj proshlogodnij sneg: -- OK, let's stop this stupid quarrel. Let bygones be bygones, well? -- Nu horosho, davaj prekratim etot glupyj spor. CHto bylo, to bylo. Kto staroe pomyanet, tomu glaz von,-- govorit kovboj Bill drugu Dzhonu, kogda oni vnov' zasporili o pozaproshlogodnem propavshem drobovike Dzhona, kotoryj kuda-to zatashchili deti Billa. let down v. oblamyvat' (v smysle: "podvodit'"):-- I hate people who always promise and always let you down.-- Nenavizhu lyudej, kotorye vsegda obeshchayut i vechno podvodyat". let... have it/got it v. 1. zaehat' (udarit'); 2. popast' (iz revol'vera, kol'ta, brauninga ili dr. oruzhiya) : Michael Holdwin pulled his revolver and let the robber got it in the leg.-- Majkl Holduin vyhvatil revol'ver i prostrelil banditu nogu. let it hang out v. phr. vykladyvat' vse kak na duhu, priznavat'sya. Ne could not lie any more and let it all hang out.-- On bol'she ne mog vrat' i vylozhil vse kak est'. let it lay v. phr. zabyvat', vykidyvat' iz golovy: -- What? Who did say you that? Robert? So you may let it lay, Robert is forgetting what he says.-- Kto eto tebe skazal? Robert? Mozhesh' smelo vykinut' eto iz golovy, on vechno vse zabyvaet. let it rip v. phr. I. ne obrashchat' vnimaniya, naplevat': -- I say, forget about it and let it rip! -- A ya tebe govoryu, zabud' eto i vykin' iz golovy!"; 2. dobivat'sya pobedy: Come on, boys! Give it all we've got and let it rip!-- Davaj, rebyata, pokazhem, na chto my sposobny, i vyigraem,-- podbadrival "tigrov " trener pered igroj s komandoj "CHikagskie Bizony ". 211 let off v. 1. razryadit' (zaryad): Bill accidentally let off In's rifle made a big hole in the front wall.-- Nechayanno Bill razryadil svoe ruzh'e v stenu naprotiv, sdelav pri etom v nej bol'shuyu dyru: 2. davat' ujti: -- OK, let 'em off! -- Nu horosho, pust' idut,-- kivnul komissar v storonu mal'chishek, zaderzhannyh serzhantom za melkoe huliganstvo.-- Tol'ko zapishi ih adresa. let on v. vydavat' sekret, rasskazyvat': John failed exam but didn't let on to Mick.-- Dzhon ne sdal ekzamena, no ne priznalsya v etom Miku. let one's hair down v. phr. "otpuskat' volosy" -- eto chto-to tipa nashego "puskat' vse na samotek", ne sledit' za soboj, ne sderzhivat'sya, ne kontrolirovat', zapuskat', "pust' vse idet kak idet": Dva dlinnovolosyh hippi rassuzhdayut: -- If gotta be too hard to be the President.-- Dolzhno byt', ochen' trudno vse zhe byt' prezidentom..-- Why? -- Da? -- Ne don't let his hair down.-- On nikogda ne dolzhen "zapuskat' svoi volosy... ". I oba tyazhelo vzdyhayut, sochuvstvuya nelegkoj sud'be Klintona. let out v. 1. davat' ujti, otpuskat': This guy got to the jail but now they let him out.-- |tot paren' sidel v tyur'me, no teper' ego vypustili; 2. rasskazyvat': -- Only don't let this secret out.-- Tol'ko ne rasskazyvaj nikomu etu tajnu; 3. otpuskat' (verevku; sdelat' dlinnee plat'e): -- 1can't catch the rob end! Let it out! -- YA ne dotyagivayus' do kanata! Otpusti ego!; 4. osvobodit' ot dolzhnosti, uvolit': -- I know this guy, we were working together until I let him out.-- •YA znal etogo parnya. My neploho rabotali, poka ya ego ne uvolil; 5. otpustit' tormoza, t.e. poehat' bystree: The commissar let his car out.-- Komissar poddal gazu. let up v. phr. oslablyat', umen'shat': -- Look! Hurricane's not letting up at all! -- Glyadi! Uragan i ne dumaet utihat'! like father, like son "yabloko ot yabloni nedaleko katitsya". live it up v. kutit', otryvat'sya: -- Mick, our vocations' gonna out. We have only two days, let's live it up.-- Mik, do konca kanikul ostalos' vsego dva dnya. Davaj zhe otorvemsya kak sleduet! little folk (little people) eto te, kto zhivut v skazkah i legendah (a mozhet, i dejstvitel'no takovye zhili na Zemle): tipa gnomy, el'fy i fei. living end adj. obaldenno, "prosto fantastika!": -- Yeah, the show was the living end! -- Da! SHou bylo prosto obaldenn'sh! lock up v. phr. byt' uverennym v uspehe: -- / locked it up, Le Pechen said.-- YA byl uveren v uspehe,-- skazal Le Peshen. long hair n. intellektual, chelovek tvorcheskij, dazhe esli ego volosy vovse i ne long. 212 long face n. blednyj vid: -- Don't pull a long face when I ask you to do this job! -- He delaj takoe neschastnoe lico, kogda ya proshu tebya vypolnit' etu rabotu! Komissar vozmushchen tem, chto serzhantu Holduinu ne po dushe slozhnoe zadanie. look up v. 1. obeshchat' byt' luchshe, razvivat'sya: The year was hard but business looked up after that.-- God byl slozhnyj, no rabota prodvinulas'; 2. iskat', nahodit', issledovat', izuchat': -- / still look up new species.-- YA vse eshche pytayus' najti (izuchayu, issleduyu) novye vidy,-- govorit entomolog svoemu kollege i pokazyvaet emu kollekciyu babochek. lost time n. rabochee vremya. Vot vidite, kak neuvazhitel'no amerikancy otzyvayutsya o svoem rabochem vremeni, kak o poteryannom. Vozmozhno, potomu, chto na praktike oni propoveduyut, podrazhaya yaponcam, ura-patrioticheskoe otnoshenie k rabote, k nachal'stvu i vsyacheski, kak, sobstvenno, i my, progibayutsya i iz kozhi von lezut, chtoby pokazat', chto oni nuzhnee vseh. lowdown n. pravda-matka: Don't wait they give you the lowdown on Watergate.-- He zhdi, chto tebe skazhut vsyu pravdu ob "Uotergejte ". luck out v. phr. 1. kogda vezet ; 2. byt' neobychajno udachlivym: -- I really lucked out at Las Vegas. I came back with 5 000$.-- Mne dejstvitel'no podfartilo v Las-Vegase: ya vernulsya domoj s pyat'yu tysyachami dollarov v karmane: 3. poterpet' strashnuyu neudachu, byt' ubitym: -- 1 guess those fucking guys from Marine Co lucked out in Saigon.-- Dumayu, te rebyatki iz morskoj pehoty othvatili svinca v Sajgone,-- i Timoti s mrachnym vidom zakinul avtomat za spinu. lush out v. 1. vzmahivat', otpugivat', shugat', progonyat': The old man lushed out at the birds with his umbrella.-- Starik vzmahnul zontikom, raspugav nadoedlivyh ptic; 2. to zhe samoe, chto i pervoe, no uzhe tol'ko na slovah, t.e. govorit' chto-to agressivnoe, "naezzhat'": The leader of the Republicans all the time lushed out at the President's administration.-- Lider respublikancev vo vremya debatov naezzhal na administraciyu prezidenta. m ma-and-pa ili mom-and-pop ad/, malyj biznes, kotoryj vedet sem'ya. 213 magic carpet n. kover-samolet. make a beeline for v. rvanut' po pryamoj, napryamik: John made a beeline for first base until the other team player doesn' t catch the ball.-- Dzhon pryamikom rvanul k pervoj baze, poka igrok drugoj komandy ne uspel pojmat' masterski otbityj Mikom myach. make a day of it v. phr. posvyashchat' chemu-to ves' den': We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it.-- My zhutko boyalis' ekzamena po literature v ponedel'nik i vse voskresen'e posvyatili podgotovke. make a pass at v. phr. progressirovat' v otnosheniyah s protivopolozhnym polom: -- I know him for 7 weeks already but he never made a pass at me.-- YA znayu ego uzhe pochti dva mesyaca, no on eshche poka ni razu ne pytalsya sojtis' so mnoj poblizhe (perespat'). make a play for v. phr. zaigryvat', flirtovat', uhazhivat', uhlestyvat', uvivat'sya, begat', zakleit' (ne bumagu, a devushku, kak vy uzhe dogadalis'), "klin'ya podbivat'": -- John always makes a play for new girls in the group.-- Dzhon vechno uvivaetsya za novymi devchonkami v gruppe. make eyes at v. phr. strelyat' glazami, stroit' glazki: -- Maggy? I hate her way of making eyes at M ick instead of finding one of her own. Dzhejn obsuzhdaet s podrugami novuyu devushku kolledzha Meggi: -- YA terpet' ne mogu ee maneru, -- govorit Dzhejn, -- vmesto togo, chtoby zavesti sebe sobstvennogo parnya, stroit' glazki moemu Miku. make off v. ubegat', uhodit': As soon as John saw Bob with his mother fucker friends he made off at once.-- Kak tol'ko Dzhon uvidel Boba s ego koreshami, on tut zhe smylsya. make the scene v. phr. prisutstvovat', nahodit'sya v dannom meste, svetit'sya (ne vnutrennim svetom, a svoim fejsom): -- I don't wanna make the scene! I'm gonna make off.-- YA ne sobirayus' bol'she tut torchat'! YA uhozhu. make the grade v. preuspet', proslavit'sya, podnyat'sya: "I read the news today oh boy! About a lucky man who made the grade...-- Nichego sebe! YA segodnya prochital v gazete ob odnom schastlivchike. kotoromu neskazanno povezlo..." -- poet Dzhon Lennon v izvestnoj pesne "Bitlz " "A Day In The Life". Dalee Dzhon s prisushchim emu chernym yumorom rasskazyvaet, kak "proslavilsya" etot "schastlivchik" -- razbilsya na mashine i tem samym ugodil v vechernie novosti". makeup v. 1. sobirat', skladyvat', sostavlyat': Na kursah vozhdeniya policejskoj akademii inspektor, ob®yasnyaya ustrojstvo mashiny, nachinaet s glubokomyslennoj frazy: "The car is made up of many different parts: wheels, seats, tires and doors.-- Mashina sostoit iz mnogih chastej: kolesa, siden'ya, shiny i dveri..." Korolevskie ohranniki pribegayut k korolyu i vzvolnovanno dokladyvayut: -- Tam etot yajcegolovyj paren'... Hampti-Dampti (SHaltaj-Boltaj) vo sne upal so steny, i vse nashi rebyata have no idea how to make him up (ne predstavlyayut, kak ego sobrat' "; 2. kompensirovat' (rastrachennye sily), vosstanavlivat' (poteryannye kalorii): -- I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up.-- Da, on ustaet na rabote, no paren' umeet kompensirovat' potrachennye sily; 3. sochinyat': -- Let's make up a song for Jane's birthday.-- Davaj sochinim pesnyu ko dnyu rozhdeniya Dzhejn; 4. krasit' guby: -- Wait me, guys! I just make up! -- Rebyata, podozhdite nemnogo! YA tol'ko guby nakrashu!-- krichit Dzhejn Miku i Dzhonu; 5. mirit'sya: -- Come on, guys, make up.-- Nu zhe, rebyata, pomirites',-- umolyaet Dzhejn rassorivshihsya v dym Mika i Dzhona, i te, sovsem zaputavshis' v mnogoznachnosti anglijskogo yazyka, nachinayut krasit' guby (shutka). 214 make waves v. phr. informal ih "delat' volny" -- eto nashe "mutit' vodu", starat'sya razdut' nechto do razmerov sensacii: -- I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.-- He dumayu, chto Robert -- tot zhurnalist, chto podhodit dlya nashej gazety,-- govorit pomoshchnik glavnogo redaktora svoemu bossu,-- paren' vse vremya staraetsya raskachivat' lodku. man n. bratan, paren', priyatel': Razgovarivayut dva staryh hipparya:-- Hi, man. How are yah, man!-- Cool, man. Andyou man?-- Great man. Tut, dumayu, i perevod ne nuzhen. makeup n. kosmetika: -- What makeup do you use to make your fun colors? -- CHto za kosmetiku ty ispol'zuesh' v kachestve fan-cvetov? -- sprashivaet Dzhejn ee podruga. "Fun colors" -- eto samye yarkie, oni zhe temnye, cveta dlya "boevoj raskraski lica". K primeru, u vas, milaya devushka, slishkom shiroko postavleny glaza. Togda vy nanosite eti samye "fan-cveta" blizhe k perenosice, chtoby iskusstvenno sblizit' glaza; nu, a esli glaza "sbegayutsya", to, sootvetstvenno, "fan-kalorz" nanosyatsya na vneshnie kraya vek, blizhe k viskam; sm. kartinku. 215 makeup adj. pozdnij, otsrochennyj: makeup exam -- otlozhennye ekzameny (dlya ne yavivshihsya po uvazhitel'nym prichinam studentov). magic carpet n. kover-samolet. man n. (obrashchenie) bratan, paren', priyatel'. mark time v. phr. marshirovat' na meste, inogda toptat'sya na meste (nichego ne predprinimat'): Sergeant Timothy ordered his platoon soldiers to mark time as a punishment.-- Serzhant Timoti prikazal svoim soldatam v vide nakazaniya marshirovat' na meste. Mexican breakfast n. golodnyj paek. Dlya amerikancev "meksikanskij zavtrak" -- eto sigareta i stakan vody. Meksikancy dlya nekotoryh amerikancev yavlyayutsya simvolom bednosti, a inogda i gluposti. mike n. I. mikrofon; 2. irlandec. miss out v. provalivat', upuskat': You missed u our chance out.-- Ty upustil svoj shans. mix up v. putat': They look like each other, even their mother mixes them up.-- Oni tak pohozhi, chto ih putaet dazhe'rodnaya mat'. mix up n. (udarenie na mix) konfuz, rasteryannost': -- There's a mix up in your list.-- V tvoem spiske oshibka,-- govorit komissar serzhantu, kogda prosmatrivaet spisok produktov, neobhodimyh dlya piknika, i ne nahodit tam lyubimyh ital'yanskih napitkov. mob n. banda, mafiya. monkey business n. gryaznoe delo: -- Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! -- V etom dele chto-to slishkom mnogo gryazi! Smotri vnimatel'no, s kem ty svyazyvaesh'sya! -- govorit Billi svoemu priyatelyu, kogda oni chistyat konyushni ot navoza. 216 money to burn i. phr. "deneg -- kury ne klyuyut": His grandfather left him money to burn.-- Ego ded posle smerti ostavil emu kuchu deneg. mother fucker (on zhe: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. gruboe ublyudok, svoloch', mraz', padla, gad, gadyuka, gadina, gadenysh; koroche, nehoroshij chelovek muzhskogo pola. Inogda i horoshij chelovek, no opyat'-taki muzhskogo pola. moonlighting i. eto ne lunnyj svet, a podrabotka, halturka. Vidimo, ran'she, v staroj dobroj Anglii, kak i Amerike, podrabotkoj zanimalis' lish' pri lunnom svete. morning after n. pohmel'e: -- Yes, Johnny, I see you actually got a pretty cool morning after.-- Da, Dzhonni, vizhu, u tebya segodnya priyatnoe pohmel'e,-- usmehaetsya Dzhejn, zajdya utrom k Dzhonu, a tot lezhit so l'dom na golove i bankoj piva v ruke. move v. "shevelis'!", "dvigaj!", "razojdis'!" move in on v. phr. otbirat', zabirat', zamenyat': Frozen foods moved in on the market for fresh ones.-- Morozhenye produkty zamenili svezhimi. movie n. kino, kinoshka, fil'm. move your ass v. dvigat' svoej zadnicej (v smysle: shevelit'sya bystree): -- C'mon! Move your ass! -- Davaj! SHevelis'! -- pokrikivaet Timoti Timpson na svoih bojcov. my God ili tu goodness (vosklicanie) Bozhe! Bozhe moj!: -- "My God! What they did with my car! Posle perestrelki Le Peshen i serzhant podnimayutsya iz-za svoej mashiny, za kotoroj oni pryatalis', i osmatrivayut ee, vsyu, kak sito. izreshechennuyu pulyami.-- "Gospodi! CHto oni sdelali s moej kolymagoj! -- krichit v gneve komissar. mucho n. sm. nizhnyuyu strochku. muchoman (machoman) n. ot ispanskogo "mucho"-- sil'nyj, krutoj, supermen. 217 N name is mud informal "v zadnice", delo dryan': -- If the boss got it my name will be mud.-- Esli boss uvidit, delo budet dryan',-- govorit komissar Holduinu i pokazyvaet na chernil'noe pyatno na kovre, kotoroe on tol'ko chto posadil. A proishodit eto v kabinete nachal'nika. nay to zhe, chto i "po" (net). neat adj. klassnyj, chetkij, horoshij, klevyj. V etom pozitivnom kachestve "neat" poluchil rasprostranenie v shestidesyatyh godah: -- You are neat girl.-- Ty otlichnaya devushka,-- govorit Kajl Maklaflin svoej podruge v fil'me Devida Lincha "Sinij barhat". neck and neck adv., adj. nozdrya v nozdryu, bok o bok: The two horses were neck and neck.-- Loshadi prishli k finishu nozdrya v nozdryu. nervous Nellie p. Est' takoe krasivoe imya -- Nelli, no vot amerikancy schitayut, chto eta samaya devushka ochen' nervnaya. "Nervnoj Nelli" nazyvayut teh, kto slishkom volnuetsya pered nekim vazhnym ili ne ochen' vazhnym sobytiem: -- We will never win if you don't stop being nervous Nellies! -- My ne vyigraem, esli vy ne prekratite nervnichat'! -- ukoryaet "tigrov" ih trener v razdevalke pered matchem s "yastrebami". new deal p. novyj shans, svezhaya struya: -- We need a new deal to break these old fucking habits! -- Nam nuzhna svezhaya struya, chtoby pokonchit' so starymi durnymi privychkami! new broom sweeps clean "novaya metla metet po-novomu". new person p. drugoj chelovek, v smysle: namnogo luchshe, chem byl ran'she: The University and sports made a new person of him.-- Ucheba v universitete i zanyatiya sportom sdelali iz nego drugogo cheloveka. nigger p. (oskorbitel'noe) nigger, t.e. negr. nite amer. variant ot "night". no end adv. ochen' sil'no, krajne: Alt the Tigers were no end upset.-- Vse "tigry" byli krajne ogorcheny. (Vidimo, proigrali.) po sweat adj. raz plyunut', bez truda, legkij, ne zatrudnitel'nyj: -- Come on, Bill, let's do that no sweat job.-- Davaj, Bill, sdelaem etu rabotenku. Ved' eto raz plyunut'. 218 nobody home "u vas vse doma?": Na lekcii Dzhon i Mik shepchutsya i ne obrashchayut vnimaniya, chto Dzhejn s podrugoj pytayutsya do nih "dostuchat'sya". -- odno,-- mashet Dzhejn podruge rukoj.-- Nobody home. CHto znachit: "Da poshli oni k chertu". none n. nothing, nichego, nol'. pore (ot kanadskogo) net, ne-a. nose in infqrmal sovat' nos v chuzhie dela.-- Fuck off, man! It ain't your business! And you always have your nose in not your problems! -- Vali otsyuda! |to ne tvoe delo! Horosh sovat' svoj nos kuda ne prosyat! not a leg to stand on n. phr. informal nevernyj hod, plohoj argument, nedostatochnoe dokazatel'stvo: V kitajskom kvartale N'yu-Jorka, v bare, vstretilis' banda chernokozhih "ekstremal'nyh" repperov i mestnaya kitajskaya narkomafiya. Druzheskaya beseda pererosla v ssoru. Kto-to iz repperov vystrelil v kitajca, kitajcy stali strelyat' v repperov, i poneslos'... Na mesto sobytiya pribyla policiya. Komissar Le Peshen hodit mezhdu obrisovannyh melom trupov banditov. Serzhant Holduin dokladyvaet obstanovku: A big blow-up in the China Town bar. All black and Chinese mob participators are shot, but Chinese scored I against zero. The only survived is und er arrest. His name Lee Wang. He got a gun, two knives and one bullet in the ass. And he proves that he was just sitting peacefully drinking soda when all that began.-- Bol'shaya razborka v kitajskom kvartale. Vse uchastniki perestrelyali drug druga, no kitajcy poveli v schete 1:0. Odin iz nih, ego zovut Li Vang, ranen, vyzhil i sejchas arestovan. Pri nem najden pistolet, dva nozha i pulya v zadnice. Pri vsem paren' pytaetsya dokazat', chto mirno potyagival sodovuyu, kogda vse eto nachalos', i ne imeet k perestrelke nikakogo otnosheniya. - Na! This guy got not a leg to stand on.-- Xa! U etogo parnya, pohozhe, plohoj argument v opravdanie,-- usmehaetsya v otvet Le Peshen. not to give somebody the time of day v. phr. ignorirovat', prichem principial'no, demonstrativno ne zamechat'; I can't invite Sally and Helen all together to the party! You know Sally don't give Helen the time of day! -- YA ne mogu priglasit' Salli i Helen na vecherinku. Ty ved' znaesh', chto Salli ne perevarivaet i v upor ne zamechaet Helen!". number one n. "Super Trooper...-- pela gruppa "AVVA" v odnoimennoj pesne.-- Shining like the sun..:-- siyayushchij, kak yasno solnyshko. Thinking he's a Number One...-- schitayushchij sebya samym krutym". Da, "Super Trooper" (supervsadnik) takim sebya i voobrazhaet. Nu, a vy, dumayu, dogadalis', chto "Number One" -- eto, po-nashemu, samyj luchshij, edinstvennyj i nepovtorimyj, krutoj. 219 numero uno n. sm. verhnyuyu strochku. Prosto amerikancy obozhayut ispanskie slovechki tipa "bambino", "arrivederchi", "muchacha" i t.d., t.k. ispanskij -- eto vtoroj yazyk v Amerike posle anglijskogo. nunnie n. sm. ass. nut (knut) n. durak. nut house n. durdom, "Santa-Barbara", "Los Anios Perdidos". Poslednee perevoditsya kak "Poteryannye gody" i tak zhe, kak i "Santa-Barbara", yavlyaetsya, kak vy uzhe, navernoe, dogadalis', teleserialom, tol'ko meksikanskogo proizvodstva. Kak poshutil odin moj priyatel', govorya pro serial "Los Anios Perdidos",-- "eto los anios perdidos pered ekranom". O odd ball n. informal ekscentrichnaya lichnost', "belaya vorona", "sumasshedshij zayac", nenormal'nyj: Please don't deal with him. He is an odd ball.-- Luchshe ne svyazyvajsya ty s nim. On s golovoj ne druzhit. off age adj. phr. v vozraste, t. e. dostatochno vzroslyj, podhodyashchij po vozrastu: The age at which one is considered of age to vote, of age to prosecuted as an adult or of age to buy alcoholic drinks varies within the USA.-- Vozrast, dlya golosovaniya, sudebnoj otvetstvennosti ili dlya pokupki spirtnyh napitkov ne odinakov v raznyh shtatah SSHA. off base adj. phr. informal nesoglasnyj, nepravil'nyj: -- The thought that the stormbringer brings the storm is really off base.-- Sluhi, chto burevestnik yakoby prinosit buryu, ne imeyut pod soboj nikakih osnovanij,-- rasskazyvaet ornitolog uchenikam o povadkah i zhizni morskih ptic. offbeat adj. informal neobychnyj, nepohozhij, sovsem inoj, drugoj: -- Linguistics used to be an offbeat field of study, but nowadays every self-respecting university has a linguislics department.-- Lingvistika byla vsegda osobennoj sferoj znanij, no teper' kazhdyj uvazhayushchij sebya universitet imeet lingvisticheskij fakul'tet,-- govorit na obshchem sobranii pervokursnikov dekan fakul'teta. 220 off duty ad/, svobodnyj, nezanyatyj: -- Let's go sight-seeing when we're off duly.-- A davaj shodim posmotret' gorod, kogda budem svobodny,-- govorit serzhant Timoti Timpson svoemu drugu po rote. off guard adj. vrasploh, ne ozhidat': -- His question caught me off guard and I told him the secret.-- Ego vopros prosto ogoroshil menya, i ya rasskazala emu etot sekret,-- opravdyvaetsya Dzhejn pered podrugami posle togo, kak proboltalas' o podarke Miku na den' rozhdeniya. off the beam adv., adj. oshibochnyj, nepravil'nyj: You were off the beam saving that they wouldn't appreciate your show.-- Ty byl ne prav, kogda govoril, chto tvoe shou ne ponravitsya. off the record adv. ne dlya pechati: -- I think you understand that all my remarks are strictly off the record.-- Dumayu, chto prekrasno ponimaete, chto vse moi zamechaniya ne dlya pechati,-- preduprezhdaet zhurnalistov press-agent Prezidenta. Naivnyj! off the wagon adj. phr. vnov' zapit', sorvat'sya, .razvyazat': When a heavy drinker did a Cold Turkey it means one little drink is enough to drive hit off the wagon.-- Kogda p'yanica zavyazyvaet, to emu dostatochno hot' raz chut' vypit', chtoby nachat' vse snova. Oh boy! "nichego sebe!", "ogo!" OK, o'kay o'kej, horosho, pozhalujsta, dobro: -- Thank you, I'm OK.-- Spasibo, so mnoj vse v poryadke. -Thank you.-- OK. -- Spasibo.-- Pozhalujsta. old hat adj. staryj suhar', staromodnyj, ne v strue: -- Robby? I know this guy. He is an old hat.-- Robi? YA znayu etogo parnya. On otstal ot zhizni. once over n. bystryj (no daleko ne bezrazlichnyj) vzglyad: Matthew came in the class and felt he got the once over from pretty dark hair girl.-- Met'yu zashel v svoj novyj klass i pochuvstvoval, kak nekaya simpatichnaya temnovolosaya devochka odarila ego bystrym izuchayushchim vzglyadom. on and off adv. neregulyarno, periodicheski, inogda: Kate wrote to his pen pal in Russia on and off for one year.-- Kejt v techenie goda inogda pisala svoemu russkomu drugu. on edge adj. na predele, na nervah, vzvinchennyj: Before the match all the Tigers were on edge.-- Pered matchem vse "tigry" byli na predele. 221 on ice adv. otkladyvat', priberech' (do sleduyushchego udobnogo sluchaya): -- I have to put my vacation on ice until the weather turns good.-- YA dolzhen otlozhit' svoj otpusk, poka pogoda ne izmenitsya k luchshemu. on me, him, her, them ya prostavlyayu, on prostavlyaet, ona prostavlyaet i, sootvetstvenno, oni prostavlyayut. Esli kto-nibud' v bare, restorane, v "Makdonal'dse" ili bistro govorit "on me", eto znachit, chto on ugoshchaet. "On me" tak i perevoditsya -- "na mne "ili "za mnoj". on one's high horse adv. phr. "na belom kone: Proshla press-konferenciya posle aresta vliyatel'nogo v N'yu-Jorke deyatelya, pogorevshego na narkobiznese. Delo eto raskryl komissar Le Peshen. Podfartilo. Ego sosluzhivcy, uvidev interv'yu s komissarom v televizionnyh novostyah, uhmylyayutsya: -- Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now.-- Glyadi-ka: nash Le Peshen na belom kone... on one's toes adv. phr. nacheku: -- The cool football is always on his toes.-- Klassnyj futbolist vsegda na cyrlah (nacheku, nagotove),-- govorit Mont Klark, trener iz Detrojta, "Minskim Zubram" iz Minska. on one's last legs adv. phr. na poslednem izdyhanii: -- Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs...-- M-da, Bak byl horoshej sobachkoj,-- govorit kovboj Bill, kivaya Dzhonu na lezhashchego u kryl'ca starogo psa.-- No teper' on uzhe na poslednem izdyhanii... on pins and needles adv. phr. kak na igolkah: -- Although I've been singing for pretty long time I always on pins and needles before the curtain opens up.-- Hot' ya i poyu pered publikoj uzhe dovol'no dolgo, no vsegda pered podnyatiem zanavesa -- slovno na igolkah ves',-- govorit vokalist gruppy svoemu basistu. opposite sex n. zhenskij pol (ili protivopolozhnyj pol, esli o nem govorit muzhchina). ouch! (vosklicanie) oj! out of the blue adv. phr. slovno sneg na golovu, grom sredi yasnogo neba, nezhdanno-negadanno: Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown! -- Dzhonni, vyskochiv slovno iz-pod zemli, prinimaet pas i otkryvaet schet! out in the left field adj. ne iz toj opery, ne v tu step': Mik na ekzamene po istorii. Vopros po Vtoroj mirovoj vojne. Vostochnaya Evropa. Mik lihoradochno pytaetsya vspomnit', kakie zhe voobshche est' strany v Evrope, krome Germanii, Francii i Anglii. Muchitel'no tret viski: -- Mmm... SHve... SHvej... SHvejca... SHveciya... CHto? Nejtral'naya strana?Ah da! Tochno! Nejtral'naya! Potom eta, kak ee... eeeee... |spaniya. Net?Da, tochno, net. Mmmm... Drevnyaya, oj. to est' sovremennaya Greciya, potom eta... shlya... kep... Panama! Prepodavatel' otkidyvaetsya na stule i preryvaet Mika: -- I'm afr