Anglijskaya poezziya v perevode na russkij Ballads. Ballady Soderzhanie 1. Kdward 22 1. |dvard. Perevod A. K. Tolstogo 23 2. The Twa Corbies 26 2. Voron k voronu letit. Perevod A. S. Putkina, 27 3. King John and the Abbot 28 3. Korol' i abbat. Perevod F. B. Millera 29 4. Robin Hood Rescuing Three Squires 36 4. Robin Gud spasaet treh strelkov. Perevod M. I. Cvetaevoj 37 5. Queen Eleanor's Confession 44 5. Koroleva |linor. Perevod S. YA. Marshaka 45 6. The Gypsy Laddie 50 6. Dzhoni Fa. Perevod A. N. Pleshcheeva 51 GEOFFREY CHAUCER DZH|FFRI CHOSER 7. From "The Canterbury Tales." The Prologue 54 7. Kenterberijskie rasskazy. Obshchij prolog. (Ot~yavki). Perevod I. A. Kashkina 55 Depesoi) YU. S. Remennikovoj 59 THOMAS WYATT TOMAS UAJET 8. The Lover's Appeal 60 8. Ty brosish' li menya?.. Perevod V. V. Rogova 61 HENRY HOWARD SURRKY GENRI GOVARD SERREJ 9. Description and Praise of his Love Geraldine 62 9. Sonet (Iz doblestnoj Florencii vedet...). Perevod O. B. Rumera 63 6 Contents EDMUND SPENSKR . |DMUND SPENSER Amoretti. 10. XIX. The merry cuckow, messenger of spring 64 10. X IX. Lesnoj kukushki radostnyj rozhok... Pe- revod A. YA. Sefgeeva 65 11. XXXVII. What guyle is this, that those her golden tresses 64 11. XXXVII. S takim kovarstvom zoloto volos... IIepesoi) A. YA. Sergeeva 65 12. LXII. The weary ueage his gase now having run 66 12. LXII. Okonchil put' ustalyj staryj.god... Perevod A. YA. Sergeeva 67 WALTER RALEGH UOLTER R|LI 13. Sir Walter Ralegh to his Sonne 68 13. Synu. Perevod B. L. Paspifnaka 69 PHILIP SIDNEY FILIP SIDNI From "Astrophel and Stella" Astrofil i Stella 14. Come, sleep; O sleep 70 14. Pridi, o Son, zabvenie zabot... Perevod V. V. Rogova 71 CHRISTOPHER MARLOWK KRISHOFER MARLO 15. The Passionate Shepherd to his Love 72 15. Strastnyj pastuh - svoej vozlyublennoj. Perevod I. N. ZHdanova 73 WILLIAM SHAKESPEARE UILXYAM SHEKSPIR Sonnets Sonety 16. XXI. So is it not with me as with that Muse, 74 16. XXI. Ne sorevnuyus' ya s tvorcami od.. Perevod S. YA. Marshaka 75 7 Soderzhanie 17. LIV. O, how much more doth beauty beauteous seem 74 17. LIV. Prekrasnoe prekrasnej vo sto krat... Pere- vod S. YA. Mapmaxa 75 18. LXV. Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea 76 18. LXV. Uzh esli med', granit, zemlya i more... Pepe- vod S YA. Marshaka 77 19. LXVI. Tired with all these, for restful death 1 cry 76 19. LXVI. Izmuchas' vsem, ya umeret' hochu... Perevod B. L. Pastenaka 77 YA zhizn'yu utomlen, i smert' - moya mechta Perevod V. G. Bezhediktova 626 20. LXXIII. That time of ueag thou mayst in me be- hold 78 20. LXXIII. To vremya goda vidish' ty vo mne... Perevod B. L. Passhe~ka 79 21. LXXVII. Thy glass will show thee how thy beauties wear 78 21. LXXVII. Sediny vashi zerkalo pokazhet... Perevod S. YA. Ma~aka 79 22. HS. Then hate me when thou wilt 80 22. HS. Uzh esli ty razlyubish',- tak teper'... Pere- vod S. YA. Mopmaxa 81 23. CXVI. Let me not to the marriage of true minds 82 23. CXVI. Meshat' soedinen'yu dvuh serdec... Perevod S. YA. Ma~aka 83 24. SHHH. Mu mistress' eyes are nbthing like the sun 82 24. SHHH. Ee glaza na zvezdy ne pohozhi... Perevod S. YA. Ma~aka 83 From "The Tragical History of Hamlet, Prince of Denmark" tragediya o Gamlete, prince Datskom (Otryvki) 25. O! that this too too solid esh would melt 84 25. O, esli b etot plotnyj sgustok myasa... Perevod M. L. Lozinskogo 85 Dlya chego ty ne rastaesh'... Perevod N. A. Polevogo 627 8 Contents 26. To be, or not to be: that is the question 86 26. Byt' ili ne byt' - takov vopros... Perevod M. L. Lo- zinskogo 87 Byt', il' ne byt' - takov vopros! CHto luchshe... Pe- revod M. P. Vfonchenko 628 THOMAS CAMPION TOMAC K|MPION From "A Booke of Ayres" Kniga pesen 27. When thou must home to shades of under ground 88 e 27. Kogda tvoj srok pridet v zhilishche tenej... Perevod I. A. Lihacheva 89 BEN JONSON VEN DZHONSON 28. From "The Sad Shepherd, or a Tale of Robin Hood" 90 28. Lyubov' i smert'. Perevod V. V. Rogova 91 JOHN DONNE DZHON DONN 29. The Good-Morrow 92 29. S dobrym utrom. Perevod B. B. Tomashevskogo. 93 30. Song 92 30. Pesnya. Perevod B. B. Tomashevskogo 93 31. A Valediction: Forbidding Mobrning 94 31. Proshchanie, zapreshchayushchee pechal'. Perevod A. M. SHad- fina 95 ROBERT HERRICK ROBERT GERRIK 32. The Mad Maid's Song 98 32. Pesnya bezumnoj devy. Perevod A. YA. Sefgeeva 99 GEORGE HERBERT DZHORDZH GERBERT 33. Vertue 100 " 33. Dobrodetel'. Perevod I. A. Lihacheva 101 9 Soderzhanie EDMUND WALLKR |DMUND UOLLER 34. On a Girdle 102 34. Poyas Perevod S. YA. Ma~aka 103 JOHN MILTON DZHON MILXTON 35. On Shakespeare 104 35. O SHekspire. Perevod S. YA. Mraka 105 36 On his Blindness 104 36. -O slepote. Sonet. Perevod S. YA. Marshaka 105 O svoej slepote. Depesoi) YU. B. Kieva 632 37. From "Paradise Lost." Book III. 106 37. Poteryannyj raj (Otryvok). Mil'ton, setuyushchij na svoyu slepotu. Perevod N. I. Gnedicha 107 SAMUKL BUTLKR S|MYU|L BAHLER 38 From "Hudibras" 110 e 38. Gudibras (Osh~vok). Perevod P. V. Melkovoj. 111 ANDRKW MAKCHEEE |NDRYU MARVELL 39. The Definition of Love 114 39. Opredelenne Lyubvi. Perevod A. M. SHadfina 115 JOHN DRYDEN DZHON DRAJDEN 40. Alexander's Feast; or, The Power of Music 118 40. Pirshestvo Aleksandra, ili Sila garmonii. Perevod V. A. ZHusovskogo 119 JONATHAN SWIFT DZHONAHAN SVIFH 41. Fmm "Verses on the Death of Dr. Swift" 128 41, Stihn na smert' doktora Svifta (Ot~yavok). Perevod YU. D. Levina 129 10 Contents JOHN GAY DZHON GEJ 42. The Nage and Many Friends 134 42. Zayac i ego druz'ya. Perevod I. Il'inskogo 135 ALKXANDER POPE ALEKSANDR POP 43. From "Windsor Forest(TM) 138 43. Vindzorskij les (Otryvok). Povod N. M. Kafamzi- 139 44. The Dying Christian to his Soul 140 44. Umirayushchij hristianin. Perevod A. F. Voejkova 141 JAMES THOMSON DZHEJMS TOMSON From "The Seasons" Vremena goda 45. Summer 144 45. Seladon i Ameliya. Perevod A. F. M~zlyahova 145 46. A Hymn 146 46. Gimn. Perevod V. A. ZHukovskogo 147 THOMAS GRAY TOMAS GREJ 47. Elegy Written in a Country Church-Yard 154 47. Sel'skoe kladbishche. Perevod V. A. ZHukovskogo (1802) 155 Perevod V. A. ZHukovskogo (1839) 639 OLIVER GOLDSMITH OLIVER GOLDSMIT 48. From "The Hermit.." Kdwin and Angelina 164 48. Pustynnik. Ballada. Perevod V. A. ZHukovskogo 165 ERASMUS DARWIN |RAZM DARVIN 49. From "The Temple of Nature, or The Origin of Society." Canto the First. The Origin of Life 176 11 Soderzhanie 49. Hram Prirody, ili Proishozhdenie obshchestva. Pesn' pervaya. Proishozhdenie zhizni (Otryvok). Perevod N. A. Hayudkovskogo 177 JAMES MACPHKRSON DZHEJMS MAKFERSON From "Works of Ossian" Sochineniya Ossiana 50. The Songs of Selma. Colma 178 50. Pesn' Kol'my. perevod D. V. Venevitinova 179 51. Colna-Dona: A Poem. 180 51. Kol'na.Podrazhanie Ossianu. Perevod A. S. Pushkina 181 RICHARD BRINSLKY SHKRIDAN RICHARD BRINSLI SHERIDAN 52 Song. From "The School for Scandal" 190 52. Zastol'naya pesnya (Iz "SHkoly zlosloviya") Perevod M. L. Lozinskogo 191 Podvod M N M~av'eva 643 GKORGK CRABBE DZHORDZH KRABB 53 From "The Borough." Peter Grimes 192 * 53. Mestechko. Piter Grajmz (Otryvki). Perevod YU. D. Levina 193 WILLIAM BLAKE UILXYAM BLEJK From "Songs of Innocence' Pesni Nevinnosti 54. The Little Black Vou 204 54. CHernyj mal'chik. Perevod S. YA. Mraka 205 From "Songs of Experience" Pesni Opyta 55. The Tyger 206 55. Tarp. Perevod S. YA. Mapmaxa 207 Perevod K. D. Bav'ionsha 646 Podvod V. L. Toshfova 646 12 Contents 56. To Tirzah 208 56. K Tirze. Perevod V. L. Tonoposa 209 ROBERT BURNS ROBERT liEPHC 57. John Barleycorn 210' 57. Dzhon YAchmennoe Zerno. Perevod S YA. Mspauoxe, 211 Perevod M. L. Mihajlova 648 Pejte.vod |..G. Bagfickogo 650 58. From "The Jolly Beggars.(TM)A Cantata 214 ~58. Gol' gulyashchaya. Kantata (Ot~yavki). Perevod S. V Npa- posa 215 59. Coming through the gue 222 59. Probirayas' do kalitki... Perevod S. YA. Ma~aka. 223 60. 1 hae a wife o' my ain 224 60. Pesn' bednyaka. Perevod V. S. K~ochkmyaa 225 61. John Anderson, my jo, John 224 61. Dzhonu Andersonu. Perevod M. L. Mihajyuva 225 62. Macpherson's Farewell 226 62. Makferson pered kazn'yu. Perevod S. YA. Mapsunca 227 63. Is there, for honest poverty 228 63. CHestnaya bednost'. Perevod S. YA. Mapmoxa 229 64. The Lass That Made the Bed to me 232 64. Nochleg v puti. Perevod S. YA. Mapmaxa 233 WILLIAM WORDSWORTH UILXYAM VORDSVORT 65. ZHe are Seven 238 65. Nas semero. Perevod I. I. Kozlova 239 66. [Lucy] 242 66. Lyusi. Perevod S. YA. Marshaka 243 67. Sonnet (Nuns fret not at their convent's narrow room...) 246 67. Sonet (Otshel'nicam ne tesno zhit' po kel'yam...) Perevod D. E. Mina 247 68. Sonnet Composed upon Westminster Bridge. Sept. 3, 1803 248 68. Sonet, napisannyj na Vestminsterskom mostu 3 sen- tyabrya 1803 goda. Perevod D. V. Levina 249 13 Soderzhanie 69. [The Daffodils] 250 69. ZHeltye narcissy. Perevod I. A. Lihacheva 251 WALTER SCOTT VALXTER SKOTT 70. The Eve of Saint John 252 70. Zamok Smal'gol'm, ili Ivanov vecher. Perevod V. A. ZHukovskogo 253 71. From "Marmion.(TM) Canto CH. The Court. XII. Lochin- var 264 71. Beverlej. SHotlandskaya ballada iz Val'tera Skotta. Perevod I. I. Kozlova 265 72. Nora's Vow (From the Gaelic) 268 72. Klyatva Mojny (SHotlandskaya ballada). Perevod K. K. Pavlovoj 269 SAMUEL TAYLOR COLKRIDGE S|MYU|L TEJLOR KOLXRIDZH 73. From "The Rime of the Ancient Mariner" 270 73. Skazanie o Starom Morehode (Otryvok). Perevod V. V. Levika 271 74. KiYa Khan: or, A Vision in a Dream. A Fragment 282 74. Kukla Han, ili Videnie vo sne. Fragment. Perevod K. D. Bal'monta 283 ROBERT SOUTHKY ROBERT SAU~I 75. God's Judgement on a Wicked Bishop 290 75. Sud bozhij nad episkopom. Perevod V. A. ZHukovskogo 291 76. The Battle of Blenheim 296 76. Blengejmskij boj. Perevod A. N. Pleshcheeva 297 77. From "Madoc". Part I. Madoc in Wales. I. The Return to Wales 300 77. Medok (Medok v Uallah). Perevod A. S. Pushkina 301 14 Contents CHARLES LAMB CHARLZ L|M 78. The Old Familiar Faces 304 78. Bylye znakomye lica. Perevod M. L. Mihajlova. 305 THOMAS CAMPBKLL TOMAS K|MPBELL 79. Glenara .306 79. Glenara. SHotlandskaya ballada. Perevod K. K. Pavlo- 60J 307 THOMAS M0ORE TOMAS MUR From "Irish Melodies" Irlandskie melodii 80. As a beam o'er the face of the waters may glow 310 80. Luch yasnyj igraet na svetlyh vodah... Perevod I. I. Kozlova 311 81. She is far from the land where her young hero sleeps 310 " 81. Daleka storona, gde mladoj ee drug... Depeeoi) YU. D. Levina 311 82. The Minstrel-Boy 312 82. Syn menestrelya. Perevod A. N. Pleshcheeva 313 From "National Airs" Pesni narodov 83. Air.- The Bells of St. Petersburg 314 83. Vechernij zvon. Perevod I. I. Kozlova 315 84. Sasa1oshap Air 314 84. Mir vam, pochivshie brat'ya!.. Perevod M. L. Mihajlo- va 315 85. Venetian Air 316 85. Proshchaj, Tereza! Pechal'nye tuchi... Perevod A. A. Feta GEORGE GORDON BYRON DZHORDZH GORDON BAJRON 86. Fragment Written Shortly after the Marriage of Miss Chaworth 318 15 Soderzhanie 86. Otryvok, napisannyj vskore posle zamuzhestva miss CHavort. Perevod A. A. Bloka. 319 87. 1 would 1 were a careless child 318 87. Hochu ya byt' rebenkom vol'nym... Perevod 3. YA. Bpwco- va 319 88. Farewell! if ever.fondest prayer 322 88.. Prosti! Kol'- mogut k nebesam... Perevod M. YU. ler- montova .............................................. 323 89. Lines Written in an Album, at Malta 322 89. V al'bom. Perevod M. YU. Lermontova 323 V al'bom druz'yam. Perevod F. I. Tyutcheva . 663 From "Hebrew Melodies" Evrejskie melodii 90. The harp the monarch minstrel swept 324 90. Arfa Davida. Perevod N. I. Gnedicha 325 91. Mu soul is dark - Oh! quickly string 326 91. Evrejskaya melodiya (Iz Bajrona). Perevod M. YU. Ler- montova.. 327 92. Sun of the sleepless! melancholy star! . 326 92. Nespyashchih solnce! Grustnaya zvezda! .. Perevod A. K. Tolstogo 327 O Solnce glaz bessonnyh... Perevod A. A. Feta 664 93. The Destruction of Sennacherib 328 93. Porazhenie Sennaheriba. Perevod A. K. Tolstogo 329 94. Fare Thee Well 330 94. Prosti. Perevod I. I. Kozlova 331 95. From "The Prisoner of Chillon". 336 95. SHil'onskij uznik (Otryvok). Perevod V. A. ZHukovsko- go 337 96. Stanzas to Augusta (When all around grew drear and dark...) 340 96. Stansy k Avguste (Kogda sgustilas' mgla krugom...). Perevod V. V. Levika 341 97. Stanzas to Augusta (Though the day of my destiny's over...) 342 16 Contents 97. Stansy k Avguste (Kogda vremya moe minovalo...). Perevod B. L. Pasternaka 343 98. Darkness 346 98. T'ma. Perevod I. S. Turgeneva 347 99. From "Childe Harold's Pilgrimage". Canto the Fourth 350 99. Palomnichestvo CHajl'd-Garol'da. Pesn' chetvertaya (Otf'mok). Perevod K. N. Batyushkova 351 100. From "Don Juan." Canto the First 352 100. Don-ZHuan. Pesn' pervaya (Otryvok). Perevod T. G. Gnedich 353 Perevod G. A. SHengeli b67 101. Journal in Cephalonia 356 101. Iz dnevnika v Kefalonii. Perevod A. A. Bloha 357 CHARLES WOLFE . CHARLZ VOLXF 102. The Burial of Sir John Moore 358 102. Na pogrebenie anglijskogo generala' sira Dzhona Mura. Perevod I. I. Kozlova 359 PERCY BYSSHE SHELLEY PERSI BISHI SHELLI 103. Ozymandias 362 103. Ozimandiya. Perevod K. D. Bal'monta 363 104. The Cloud 362 104. Oblako. Perevod V. V. Levika 363 Perevod N. Miisnogo 670 105. Ode to the West Wind 368 105. Oda zapadnomu vetru. Perevod B. L. Pasternaka 369 106. The Indian Serenade 372 106. Indijskaya serenada. Perevod B. L. Pastefnaka 373 107. To 374 107. Slishkom chasto zavetnoe slovo lyud'mi oskvernya- los'... Perevod K. D. Bal'monta 375 Oposhleno slovo odno... Perevod B. L. Pasternaka 673 17 Soderzhanie 108. Song so the Men of England 376 108. Muzham Anglii. Perevod S. YA. Marshaka 377 109. Sonnet: England in 1819 378 109. Angliya v 1819 godu. Perevod V. L. Tonoposa 379 JOHN KEATS DZHON KITS 110. On the Grasshopper and Cricket 382 110. Kuznechik i sverchok. Perevod S. YA. Mapmaxa 383 Perevod B. L. Paste~naha 674 111. The Devon Maid 382 111. Devonshirskoj devushke. Perevod S. YA. Mafsh'aka 383 112. To Autumn 384 112. Oda k oseni. Perevod B. L. Pastefnaka 385 113. Ode on a Grecian Urn 386 113. Oda grecheskoj vaze. Perevod I. A. Lihacheva 387 114. La belle dame sansmerci 390 114. La belle dame sans merci. Perevod V. V. Levika 391 115. Ode on Melancholy 392 115. Oda melanholii. Perevod I. A. Lihacheva 393 116. Ode to Psyche 394 116. Oda Psihee. Perevod G. M. K~uzhkova 395 117. Sonnet on the Sea 400 117. K moryu. Perevod B. L. Pasternaka 401 118. Sonnet (The day is gone, and all its sweets are gone...) 400 118. Den' otoshel i vse s soboj unes... Perevod V. V. Levi- ka 401 119. Sonnet (When 1 have fears that 1 may cease to be...) 402 119. Kogda strashus', chto smert' prervet moj trud Perevod V. V. Levika 403 THOMAS HOOD TOMAS GUD 120. The Death-Bed 404 120. U smertnogo odra. Perevod M. L. Mihajlova 405 18 Contents 121. The Song of the Shirt 404 121. Pesnya o rubashke. Perevod M. L. Mihajlova 405 ALFRED TENNYSON ALXFRED TENNISON 122. Godiva 412 122. Godiva. Perevod I. A. Bunina 413 ROBERT BROWNING ROBERT BRAUNING 123. The Lost Leader 418 e 123. Vozhd'-otstupnik. Perevod M. A. Donskogo 419 124. Home-Thoughts, from Abroad 420 124. V Anglii vesnoj. Perevod S, YA. Marshaka. 421 125. How they Brought the Good News from Ghent to Aix 420 125. Kak privezli dobruyu vest' iz Genta v Ahen. Perevod V. V. Levika 421 WILLIAM JAMES LINTON UILXYAM DZHEJMS LINHON 126. A Glee 426 126. Pesenka. Perevod YU. D. Levina 427 ERNEST JONES |RNEST DZHONS 127. The Royal Bounty (A Legend of Windsor) 428 e 127. Korolevskie shchedroty (Vindzorskaya legenda). Pere- vod YU. D. Levina 429 CHARLKS KINGSLEY CHARLZ KINGSLI 128. The Sands of Dee 434 128. Na dyunah Di. Perevod N. P. Konchalovskoj 435 19 Soderzhanie MATTHEW ARNOLD M|TXYU ARNOLXD 129. Dover Beach 436 " 129. Duvrskij bereg. Perevod M. A. Donskogo 437 BANTE GABRIKL ROSSETTI DANTE GABRI|LX ROSSETTI From "The House of Life" Dom zhizni 130. Love Enthroned 440 130. Prestol lyubvi. Perevod N. Minskogo 441 131. Silent Noon 440 131. Bezmolvnyj polden'. Perevod I. D. Kopostinskoj. 441 GEORGE MEREDITH DZHORDZH MEREDIT 132. The Old Chartist 444 132. Staryj chartist. Perevod V. E. Vasil'eva 445 CHRISTINA ROSSETTI KRISTINA ROSSEHTI 133. Up-hill 454 133. Voshozhdenie. Perevod V. L. Topo~ova 455 LEWIS CARROLL LXYUIS K|RROLL 134. Jabberwocky (From "Through the Looking-Glass and What Alice Found There") 456 134. Verlioka (Iz "Alisy v Zazerkal'e"). Perevod T. L. SHCHepkinoj-Kupe~nik 457 Barmaglot. Pefevod D. G. orlovskoj 881 ALGERNON CHARLES SWINBURNK ALDZHERNON CHARLZ SUINBERN 135. In the Orchard (Provenqal Burden) 458 135. V sadu (Napev Provansa). Perevod I. D. Kopostin- skoj 459 20 Contents 136. A Song in Time of Order 460 136. Pesnya vremen poryadka. Perevod I. A. Kashkina 461 137. The Garden of Proserpine 464 137. Sad Prozerpiny. Perevod M. A. Donskvgo 465 GERARD MANLEY HOPKINS DZHERARD M|NLI HOPKINS 138. The Leaden Echo 472 138. Svincovoe eho. Pefevod I. A. Lihacheva 473 ROBERT LOUIS STKVENSON ROBERT LXYUIS SHIVENSON 139. Block City 474 139. Gorod iz derevyashek. Perevod V. YA. B~sova 475 140. Heather Ale (A Galloway I.egend) 474 140. Vereskovyj med (Ballada). Perevod S. YA. Mafshaha 475 OSCAR WILDK OCKAP UAJLXD 141. Impressions du matin 482 141. Utro. Perevod V. YU. |l'snefa 483 142. Tmdium vitm 482 142. Tmdium vita. Perevod YU. P. M~ic 483 143. Symphony in Yellow 484 143. Simfoniya v zheltom. Perevod I. D. Kopostinekoj 485 144. From "The Ballad of Reading Gaol" 484 144. Ballada Redingskoj tyur'my. (Otryvok). Perevod V. YA. bpwcosa 485 M. P. Alekseev. ANGLIJSKAYA PO|ZIYA I RUSSKAYA LITERATURA 491 KOMMENTARII V. V. Zaharova. 567  * Ballads *  1. EDWARD Why dois your brand sae drap wi bluid, Edward, Edward, Why dois your brand sae drap wi bluid, And why sac sad gang yee 0? O I hae killed my hauke sae guid, Mither, mither, 0 I hae killed my hauke sae guid, And I had nae mair bot hee O. Your haukis bluid was nevir sae reid, Edward, Edward, Your haukis bluid was nevir sae reid, My deir son I tell thee O. O I hae killed my reid-roan steid, Mither, mither, 0 I hae killed my reid-roan steid, That erst was sae fair and' frie O. Your steid was auld, and ye hae gat mair, Edward, Edward, Your steid was auld, and ye hae gat mair, Sum other dule ye drie O. 0 I hae killed my fadir deir, Mither, mither, O I hae killed my fadir deir, Alas, and wae is mee 0! And whatten penance wul ye drie, for that, Edward, Edward? And whatten penance will ye drie for that? My deir son, now tell me O. Ile set my feit in yonder boat, Mither, mither, Ballady 1. |DVARD "CH'ej kroviyu mech ty svoj tak obagril, |dvard, |dvard? CH'ej kroviyu mech ty svoj tak obagril? Zachem ty glyadish' tak surovo?" - "To sokola ya, rasserdyasya, ubil, Mat' moya, mat', To sokola ya, rasserdyasya, ubil, I negde dobyt' mne drugogo! " "U sokola krov' tak krasna ne bezhit, |dvard, |dvard! U sokola krov' tak krasna ne bezhit, Tvoj mech okrovavlen krasnee!" - "Moj kon' krasno-buryj byl mnoyu ubit, Mat' moya, mat'! Moj kon' krasno-buryj byl mnoyu ubit, Toskuyu po dobrom kone ya! " "Kon' star u tebya, eta krov' ne ego, |dvard, |dvard! Kon' star u tebya, eta krov' ne ego, Ne to v tvoem sumrachnom vzore! " - "Otca ya sejchas zakolol moego, ch Mat' moya, mat'! Otca ya sejchas zakolol moego, I lyutoe zhzhet menya gore! " "A greh chem tyazhelyj iskupish' ty svoj, |dvard, |dvard? A greh chem tyazhelyj iskupish' ty svoj? CHem symesh' ty s sovesti noshu?" - "YA syadu v lad'yu nepogodoj morskoj, Mat' moya, mat'! 24 Ballads Ile set my feit in yonder boat, And Ile fare ovir the sea O. And what wul ue doe wi your towirs and your ha, Edward, Edward? And what wul ue doe wi your towirs and your ha, That were sae fair to see O? Ile let thame stand tul they doun fa, Mither, mither, Ile let thame stand tul they doun fa, For here nevir mair maun 1 bee O. And what wul ue leive to your bairns and your wi Kdward, Edward? And what wul ue leive to your bairns and your wi Whan ue gang ovir the sea O? The warldis room, late them beg thrae life, Mither, mither, The warldis room, late them beg thrae life, For thame nevir mair wul 1 see O. And what wul ue leive to your ain mither deir, Edward, Edward? And what wul ue leive to your ain mither deir? Mu deir son, now tell me O. The curse of hell frae me sall ue beir, Mither, mither, The curse of hell frae me sall ue beir, Sic counseils ue gave to me O. 25 Ballady YA syadu v lad'yu nepogodoj morskoj I vetru vse parusy broshu!" "A s bashnej chto budet n s domom tvoim, |dvard, |dvard? A s bashnej chto budet i s domom tvoim, Lad'ya kogda v more otchalit'" - "Pust' veter i burya gulyayut po nim, Mat' moya, mat'! Pust' veter i burya gulyayut po nim, Dokole ih v prah ne povalyatsya "CHto zh budet s tvoimi s det'mi i s zhenoj, |dvard, |dvard? CHto zh budet s tvoimi s det'mi i s zhenoj V ih gor'koj, bespomoshchnoj dole?" - "Pust' po miru hodyat za hlebom s sumoj, Mat' moya, mat'! Pust' po miru hodyat za hlebom s sumoj,. YA s nimi ne svizhusya bole!" "A materi chto ty ostavish' svoej, |dvard, |dvard? A materi chto ty ostavish' svoej, Tebya chto u grudi kachala?" - "Proklyat'e tebe do skonchaniya dnej, Mat' moya, mat'! Proklyat'e tebe do skonchaniya dnej, Tebe, chto mne greh nasheptala! Perevod A. K. Tolstogo 26 Ballads 2. THE TWA CORBIES As 1 was walking all alane, 1 heard twa corbies making a mane; The tane unto the t'other say, 'Where sall we gang and dine to-day?' 'In behint yon auld fail dyke, 1 wot there lies a new slain knight; And naebody kens that he lies there, But his hawk, his hound, and lady fair. 'His hound is to the hunting gane, His hawk to fetch the wild-fowl hame, His lady's ta'en another mate, So we may mak our dinner sweet. 'Ye '11 sit on his white hause-bane, And I'll pike out his bonny blue enn; Wi ae lock o his gowden hair We '11 theek our nest when it grows bare. 'Mony a one for him makes mane, But nane sall ken where he is gane; Oer his white banes, when they are bare, The wind sall blaw for evermair.' 27 Ballady 2. VORON K VORONU LETIT Voron k voronu letit, Voron voronu krichit: Voron! gde b nam otobedat'? Kak by nam o tom provedat'? Voron voronu v otvet: Znayu, budet nam obed; V chistom pole pod rakitoj Bogatyr' lezhit ubityj. Kem ubit i otchego, Znaet sokol lish' ego, Da kobylka voronaya, Da hozyajka molodaya. Sokol v roshchu uletel, Na kobylku nedrug sel, A hozyajka zhdet milogo, Ne ubitogo; zhivogo. Perevod A. S. Pushkina 5. KING JOHN AND THE ABBOT I 'll tell you a story, a story anon, Of a noble prince, and his name was King John; For he was a prince, and a prince of great might, He held up great wrongs, he put down great right. Derry down, down hey, derry down... I 'll tell you a story, a story so merry, Concerning the Abbot of Canterbury, And of his house-keeping and high renown, Which made him resort to fair London town. ' 'How now, father abbot? 'T is told unto me That thou keepest a far better house than I; And for [thy] house-keeping and high renown, I fear thou hast treason against my crown.' 'I hope, my liege, that you owe me no grudge For spending of my true-gotten goods." 'If thou dost not answer me questions three, Thy head shall be taken from thy body. 'When I am set so high on my steed, With my crown of gold upon my head, Amongst all my nobility, with joy and much mirth, Thou must tell me to one penny what I am worth.. Ballady 3. KOROLX I ABBAT (Starinnaya anglijskaya ballada) Hochu rasskazat' vam bylinu odnu, Kak zhil-byl korol' Ioann v starinu. On v Anglii carstvom, kak mog, tak i pravil I pamyat' nedobruyu v lyudyah ostavil. Eshche vas poteshu ya byl'yu drugoj, Kak zhil v Kenterberi igumen sedoj. On sladko pital svoe tuchnoe telo - I vest' o bogatstve ego progremela. Korol' uslyhal, chto smirennyj abbat Soderzhit ogromnyj sluzhitelej shtat; Pazhi ego vse s zolotymi cepyami, Lish' v barhate hodyat, zhivut gospodami. "|ge, moj pochtennyj! ty tak-to zhivesh'? Ty luchshe menya svoe delo vedesh'!" Skazal Ioann: "Beregis' - mne izvestno, CHto nazhil bogatstvo svoe ty nechestno". - Monarh! otvechaet abbat: ne greshno Nam to rastochat', chto sud'boyu dano, I, pravo, ni teni tut net prestuplen'ya, Kol' ya prozhivayu svoe lish' imen'e.- "Nu, net, moj otec! ty prestupnik bol'shoj, I dolzhen za to rasschitat'sya so mnoj: Kol' na tri voprosa ne dash' mne otveta, To znaj - ne vidat' tebe bozh'ego sveta! "Vo-pervyh: kogda sred' vel'mozh vo dvorce YAvlyus' ya v porfire i carskom vence, Togda pust' premudrost' tvoya nam otkroet, CHego tvoj monarh priblizitel'no stoit. 30 Ballads 'And the next question you must not flout, How long I shall be riding the world about; And the third question thou must not shrink, But tell to me truly what I do think.' '0 these are hard questions for my shallow wit, For I cannot answer your grace as yet; But if you will give me but three days space, I 'll do my endeavor to answer your grace.' '0 three days space I will thee give, For that is the longest day thou hast to live. And if thou dost not answer these questions right, Thy head shall be taken from thy body quite.' And as the shepherd was going to his fold, He spy'd the old abbot come riding along: 'How now, master abbot? You 'r welcome home; What news have you brought from good King John?' 'Sad news, sad news I have thee to give, For I have but three days space for to live; If I do not answer him questions three, My head will be taken from my body. 'When he is set so high on his steed, With his crown of gold upon his head, Amongst all his nobility, with joy and much mirth, I must tell him to one penny what he is worth. Ballady "Vtoroe: ty dolzhen mne tochno skazat', Kak skoro mogu ya ves' svet obskakat'; A tret'e: bez vsyakogo vkriv' uklonen'ya; Ty dolzhen otkryt' mne moi pomyshlen'ya". - O, Gospodi Bozhe! gde mudrosti vzyat'? I mne li takie voprosy reshat'? Ah, daj trehnedel'nyj mne srok razmyshlen'ya, CHtob mog ya pridumat' otvetov reshen'e! - "Izaol', tri nedeli tebe ya dayu YAvit' nam velikuyu mudrost' svoyu; No. esli ne dash' ty togda mne otveta, Klyanus', ne vidat' tebe bozh'ego sveta!" Uehal abbat s sokrushennoj dushoj, Otpravilsya v Kembridzh dorogoj pryamoj, Ottuda v Oksford; no zadachi mudrenoj Ne mog razreshit' ves' sovet tam uchenyj. Vot edet domoj on; upal ego duh; Navstrechu emu monastyrskij pastuh So stadom: "Zdorov'e i mir vashej chesti! Kakie vezete iz Londona vesti?" - Ah, drug moj! pechal'naya vest' u menya: Mne zhit' ostaetsya chetyre lish' dnya. Kol' na tri voprosa ne dam ya otveta, Korol' menya hochet povesit' za eto. - Vo-pervyh, skazal on: kogda vo dvore Predstanet on svite v monarshem vence, Togda pust' emu moya mudrost' otkroet, CHego on, kak car', priblizitel'no stoit. - Vtoroe: ya dolzhen naverno skazat', Kak skoro on mozhet ves' svet obskakat'; A tret'e: bez vsyakogo vkriv' uklonen