a muzhestvenno. No on polagal, chto emu ne sleduet pozhinat' plody i slavu takogo krovavogo i zhestokogo dela. Mnogih vragov smiril on v tot den' svoej rukoj, no vsegda peredaval ih pervomu popavshemusya dvoryaninu, predostavlyaya emu postupit' s nimi po svoemu usmotreniyu: umertvit' ili vzyat' v plen. Takim obrazom peredal on Uil'yama, grafa Solsberi, messiru ZHanu de Nel'. S takoj zhe shchepetil'nost'yu v delah sovesti, kak ta, o kotoroj ya tol'ko chto govoril, on soglashalsya oglushit' vraga, no ne ranit', i srazhalsya tol'ko palicej. Uzhe v nashe vremya nekij dvoryanin, kotorogo korol' ukoril za to, chto on podnyal ruku na svyashchennika, tverdo i reshitel'no otrical eto. A delo bylo v tom, chto on bil ego i toptal nogami. Glava XLII O SUSHCHESTVUYUSHCHEM SREDI NAS NERAVENSTVE [1] Plutarh govorit v odnom meste, chto zhivotnoe ot zhivotnogo ne otlichaetsya tak sil'no, kak chelovek ot cheloveka [2]. On imeet v vidu dushevnye svojstva i vnutrennie kachestva cheloveka. I poistine, ot |paminonda, kak ya sebe ego predstavlyayu, do togo ili inogo iz izvestnyh mne lyudej, hotya by i ne lishennogo sposobnosti zdravo rassuzhdat', stol' zhe, po-moemu, daleko, chto ya vyrazilsya by sil'nee Plutarha i skazal by, chto mezhdu inymi lyud'mi raznica chasto bol'shaya, chem mezhdu nekotorymi lyud'mi i nekotorymi zhivotnymi, - Hem! vir viro quld praestat? {Naskol'ko zhe odin chelovek prevoshodit drugogo! [3] (lat.).} i chto stupenej duhovnogo sovershenstva stol'ko zhe, skol'ko sazhenej otsyuda do neba; im zhe nest' chisla. No, esli uzh govorit' ob ocenke lyudej, to - udivitel'noe delo - vse veshchi, krome nas samih, ocenivayutsya tol'ko po ih sobstvennym kachestvam. My hvalim konya za silu i rezvost': volucrem Sic laudamus equum, facili cui plurima palma Fervet, et exultat rauco victoria circo, {Tak voshishchaemsya my bystrotoj konya, kotoryj chasto i s legkost'yu beret prizy, vyzyvaya u tolpy, zapolnyayushchej cirk, gromkie rukopleskaniya [4] (lat.).} a ne za sbruyu; borzuyu za bystrotu bega, a ne za oshejnik; lovchuyu pticu za kryl'ya, a ne za cepochki i bubenchiki. Pochemu takim zhe obrazom ne sudit' nam i o cheloveke po tomu, chto emu prisushche? On vedet roskoshnyj obraz zhizni, u nego prekrasnyj dvorec, on obladaet takim-to vliyaniem, takim-to dohodom; no vse eto - pri nem, a ne v nem samom. Vy ne pokupaete kota v meshke. Pritorgovyvaya sebe konya, vy snimaete s nego boevoe snaryazhenie, osmatrivaete v estestvennom vide; esli zhe on vse-taki pokryt poponoj, kak eto delali v starinu, privodya konej na prodazhu caryam, to ona prikryvaet naimenee sushchestvennoe dlya togo chtoby vy ne uvleklis' krasotoj shersti ili shirinoj krupa, a obratili glavnoe vnimanie na nogi, glaza, kopyta - naibolee vazhnoe vo vsyakoj loshadi: Regibus hic mos est: ubi equos mercantur, opertos Inspiciunt, ne, si facies, ut saepe, decora Molli fulta pede est, emptorem inducat hiantem, Quod pulchrae clunes, breve quod caput, arbua cervix. {U carej est' obychaj: kogda oni pokupayut konej, oni osmatrivayut ih pokrytymi, ibo prekrasnaya stat' opiraetsya chasto na slabye nogi, i voshishchennogo pokupatelya mogut soblaznit' krasivyj krup, nebol'shaya golova i gordo izognutaya sheya [5](lat.).} Pochemu zhe, ocenivaya cheloveka, sudite vy o nem, oblechennom vo vse pokrovy? On pokazyvaet nam tol'ko to, chto ni v koej mere ne yavlyaetsya ego sushchnost'yu, i skryvaet ot nas vse, na osnovanii chego tol'ko i mozhno sudit' o ego dostoinstvah. Vy ved' hotite znat' cenu shpagi, a ne nozhen: uvidev ee obnazhennoj, vy, mozhet byt', ne dadite za nee i mednogo grosha. Nado sudit' o cheloveke po kachestvam ego, a ne po naryadam, i, kak ostroumno govorit odin drevnij avtor, "znaete li, pochemu on kazhetsya vam takim vysokim? Vas obmanyvaet vysota ego kablukov" [6]. Cokol' - eshche ne statuya. Izmeryajte cheloveka bez hodulej. Pust' on otlozhit v storonu svoi bogatstva i znaniya i predstanet pered vami v odnoj rubashke. Obladaet li telo ego zdorov'em i siloj, prisposobleno li ono k svojstvennym emu zanyatiyam? Kakaya dusha u nego? Prekrasna li ona, odarena li sposobnostyami i vsemi nadlezhashchimi kachestvami? Ej li prinadlezhit ee bogatstvo ili ono zaimstvovano? Ne obyazana li ona vsem schastlivomu sluchayu? Mozhet li ona hladnokrovno videt' blesk obnazhennyh mechej? Sposobna li besstrashno vstretit' i estestvennuyu i nasil'stvennuyu smert'? Dostatochno li v nej uverennosti, uravnoveshennosti, udovletvorennosti? Vot v chem nado dat' sebe otchet, i po etomu nado sudit' o sushchestvuyushchih mezhdu nami gromadnyh razlichiyah. Esli chelovek sapiens,sibique imperiosus Quem neque pauperies, neque mors, neque vincula terrent, Responsare cupidinibus, contemnere honores Fortis, et in se ipso totus teres atque rotundus, Externi ne quid valeat per laeve morari, In quem manca ruit semper fortuna? {...esli on mudr i sam sebe gospodin, i ego ne pugayut ni nishcheta, ni smert', ni okovy; esli, tverdyj duhom, on umeet vladet' strastyami i prezirat' pochesti; i esli on ves' kak by gladkij i kruglyj, tak chto nichto vneshnee ne mozhet ego sbit' s tolku, to vlastny li nad nim prevratnosti sud'by? [7] (lat.). } to on na pyat'sot sazhenej vozvyshaetsya nad vsemi korolevstvami i gercogstvami, v samom sebe obretaya celoe carstvo. Sapiens... pol ipse fingit fortunam sibi {Mudrec voistinu sam kuet svoe schast'e [8] (lat.).}. CHto emu ostaetsya zhelat'? Nonne videmus Nil allud sibi naturam latrare, nisi ut quoi Corpore selunctus dolor absit, mente fruatur, Iucundo sensu cura semotus metuque? {Ne yasno li vsyakomu, chto priroda nasha trebuet lish' odnogo - chtoby telo ne oshchushchalo stradanij i chtoby my mogli naslazhdat'sya razmyshleniyami i priyatnymi oshchushcheniyami, ne znaya straha i trevog? [9] (lat.).} Sravnite s nim tolpu okruzhayushchih nas lyudej, tupyh, nizkih, rabolepnyh, nepostoyannyh i bespreryvno myatushchihsya po bushuyushchim volnam razlichnyh strastej, kotorye nosyat ih iz storony v storonu, celikom zavisyashchih ot chuzhoj voli: ot nih do nego dal'she, chem ot zemli do neba. I tem ne menee, takovo obychnoe nashe osleplenie, chto my ochen' malo ili sovsem ne schitaemsya s etim. Kogda zhe my vidim krest'yanina i korolya, dvoryanina i prostolyudina, sanovnika i chastnoe lico, bogacha i bednyaka, nashim glazam oni predstavlyayutsya do krajnosti neshodnymi, a mezhdu tem oni, poprostu govorya, otlichayutsya drug ot druga tol'ko svoim plat'em. Vo Frakii carya otlichali ot ego naroda sposobom zanyatnym, no slishkom zamyslovatym: on imel osobuyu religiyu, boga, emu odnomu prinadlezhavshego, kotoromu poddannye ego ne imeli poklonyat'sya, - to byl Merkurij. On zhe prenebregal ih bogami - Marsom, Vakhom, Dianoj. I vse zhe eto lish' pustaya vidimost', ne predstavlyayushchaya nikakih sushchestvennyh razlichij. Oni podobny akteram, izobrazhayushchim na podmostkah korolej i imperatorov; no sejchas zhe posle spektaklya oni snova stanovyatsya zhalkimi slugami ili podenshchikami, vozvrashchayas' v svoe iznachal'noe sostoyanie. Poglyadite na imperatora, ch'e velikolepie osleplyaet vas vo vremya paradnyh vyhodov: Scilicet et grandes viridi cum luce smaragdi Auro includuntur, teriturque Thalassina vestis Assidue, et Veneris sudorem exerclta potat . {Potomu chto on nosit opravlennye v zoloto i siyayushchie zelenym bleskom ogromnye izumrudy, i postoyanno oblachen v odeyanie cveta morya, propitannoe potom lyubovnyh uteh [10] (lat.).} A teper' posmotrite na nego za opushchennym zanavesom: eto obyknovennejshij chelovek i, mozhet stat'sya, dazhe bolee nichtozhnyj, chem samyj zhalkij iz ego poddannyh: Ille beatus introrsum est. Istius bracteata felicitas est. {Takoj chelovek [mudrec] schastliv poistine; schast'e zhe etogo - tol'ko naruzhnoe [11] (lat.).} Trusost', nereshitel'nost', chestolyubie, dosada i zavist' volnuyut ego, kak vsyakogo drugogo: Non enim gazae neque consularis Summovet lictor miseros tumultus Mentis et curas laqueata circum ecta volantes {Ibo ni sokrovishcha, ni vysokij san konsula ne otgonyat zlyh dushevnyh trevog i pechalej, vitayushchih pod zolochennymi ukrasheniyami potolka [12] (lat.).} trevoga i strah hvatayut ego za gorlo, kogda on nahoditsya sredi svoih vojsk. Re veraque metua hominum, curaeque sequaces, Nec metuunt sonitus armorum, nec fera tela; Audacterque inter reges, rerumque potentes Versantur, neque fulgorem reverentur ab auro. {I dejstvitel'no, lyudskie strahi i nazojlivye zaboty ne boyatsya ni bryacan'ya oruzhiya, ni smertonosnyh drotikov i oni derzko vitayut mezhdu carej i velikij mira sego, ne strashas' bleska, ishodyashchego ot ih zolota [18] (lat.).} A razve lihoradka, golovnaya bol', podagra shchadyat ego bol'she, chem nas? Kogda plechi ego sognet starost', izbavyat li ego ot etoj noshi telohraniteli? Kogda strah smerti oledenit ego, uspokoitsya li on ot prisutstviya vel'mozh svoego dvora? Kogda im ovladeet revnost' ili vnezapnaya prichuda, privedut li ego v sebya nizkie poklony? Polog nad ego lozhem, kotoryj ves' toporshchitsya ot zolotogo i zhemchuzhnogo shit'ya, ne sposoben pomoch' emu spravit'sya s pristupami zheludochnyh bolej. Nec calidae citius decedunt corpore febres, Textilibus si in picturis ostroque rubenti Iacteris, quam si plebeia in veste cubandum est {I lihoradka ne skoree otstaet ot tebya, esli ty mechesh'sya na purpurnoj ili vytkannoj risunkami tkani, chem esli by ty lezhal na obyknovennom lozhe [14] (lat).} L'stecy Aleksandra Velikogo ubezhdali ego v tom, chto on syn YUpitera. Odnazhdy, buduchi ranen, on posmotrel na krov', tekushchuyu iz ego rany, i zametil: "Nu, chto vy teper' skazhete? Razve eto ne krasnaya, samaya, chto ni na est' chelovecheskaya krov'? CHto-to ne pohozha ona na tu, kotoraya u Gomera vytekaet iz ran, nanesennyh bogam". Poet Germodor sochinil stihi v chest' Antigona, v kotoryh nazyval ego synom Solnca. No Antigon vozrazil: "Tot, kto vynosit moe sudno, otlichno znaet, chto eto nepravda" [15]. Car' - vsego-navsego chelovek. I esli on ploh ot rozhdeniya, to dazhe vlast' nad vsem mirom ne sdelaet ego luchshe: puellae Hunc rapiant: quicquid calcaverit hic, rosa fiat {Pust' devy otnimayut ego odna u drugoj, i pust' vezde, gde by on ni stupil, raspuskayutsya rozy [16] (lat.).} CHto tolku ot vsego etogo, esli kak chelovek on dushevno nichtozhen i grub? Dlya naslazhdeniya i schast'ya neobhodimy i dushevnye sily i razum: haec perinde sunt, ut lilius animus qui ea possidet, Qui uti acit, ei bona: illi qui non utitur recte, mala . {...vse veshchi takovy, kakov duh togo, kto imi vladeet; dlya togo, kto umeet imi pol'zovat'sya, oni horoshi; a dlya togo, kto pol'zuetsya imi nepravil'no, oni plohi [17](lat.).} Kakovy by ni byli blaga, darovannye vam sud'boj, nado eshche obladat' sposobnost'yu oshchushchat' ih prelest'. Ne vladenie chem-libo, a naslazhdenie delaet nas schastlivymi: Non domus et fundus, non aeris acervus et auri Aegroto dominl deduxit corpore febres, Non animo curas: valeat possessor oportet, Qui comportatis rebus bene cogitat uti. Qul cupit aut metuit, iuvat illum sic domus aut res, Ut lippum pictae tabulae, fomenta podagram . {Ni dom, ni pomest'e, ni grudy bronzy i zolota ne izgonyat iz bol'nogo tela ih vladel'ca goryachku, i iz duha ego - pechali; esli obladatel' vsej etoj grudy veshchej hochet horosho imi pol'zovat'sya, emu nuzhno byt' zdorovym. Kto zhe zhadnichaet ili boitsya, tomu ego dom i bogatstva prinesut stol'ko zhe pol'zy, skol'ko kartiny tomu, u kogo gnoyatsya glaza, ili priparki - stradayushchemu podagroj [18] (lat.).} Kto glup, ch'i vkusy gruby i pritupleny, tot sposoben naslazhdat'sya imi ne bolee, chem utrativshij obonyanie i vkus - sladost'yu grecheskih vin ili loshad' - roskosh'yu sbrui, kotoroj ee ukrasili. Verno govorit Platon, utverzhdaya, chto zdorov'e, krasota, sila, bogatstvo i vse, chto nazyvaetsya blagom, dlya nerazumnogo stol' zhe ploho, kak dlya razumnogo horosho, i naoborot [10]. K tomu zhe esli telo i dusha neduzhny, k chemu vse eti vneshnie udobstva zhizni? Ved' malejshego ukola bulavki, malejshego dushevnogo volneniya dostatochno dlya togo, chtoby otnyat' u cheloveka vsyakuyu radost' obladaniya vsemirnoj vlast'yu. Pri pervom zhe pristupe podagricheskih bolej, kakim by on tam ni byl gosudarem ili velichestvom, Totus et argento conflatus, totus et auro, - {Ves' obryazhennyj v serebro, obryazhennyj v zoloto [20] (lat.).} razve ne zabyvaet on o svoih dvorcah i o svoem velichii? A esli on v yarosti, to razve ego carskoe dostoinstvo pomozhet emu ne krasnet', ne blednet' i ne skripet' zubami, kak bezumcu? Esli zhe eto chelovek blagorodnyj i obladayushchij razumom, carskij prestol edva li dobavit chto-nibud' k ego schast'yu. Si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil Divitiae poterunt regales addere maius . {Esli u tebya vse v poryadke s zheludkom, grud'yu, nogami, nikakie carskie sokrovishcha ne smogut nichego pribavit' [k tvoemu blagodenstviyu] [21] (lat.)} On vidit, chto eto tol'ko obmanchivaya lichina. Byt' mozhet, on dazhe soglasitsya s mneniem carya Selevka, chto "tot, kto znaet, kak tyazhel carskij skipetr, ne stal by ego podnimat', kogda by nashel ego valyayushchimsya na zemle" [22]; on govoril tak iz-za velikogo i tyagostnogo bremeni, vypadayushchego na dolyu horoshego carya. I dejstvitel'no, upravlyat' drugimi ne legkoe delo, kogda i samim soboyu upravlyat' nam dostatochno trudno. CHto zhe kasaetsya vozmozhnosti povelevat', kotoraya predstavlyaetsya stol' sladostnoj, to, prinimaya vo vnimanie zhalkuyu slabost' chelovecheskogo razumeniya i trudnost' vybora mezhdu veshchami novymi i somnitel'nymi, ya priderzhivayus' togo mneniya, chto legche i priyatnee sledovat' za kem-libo, chem predvoditel'stvovat', i chto velikoe oblegchenie dlya dushi - priderzhivat'sya uzhe predpisannogo puti i otvechat' lish' za sebya: Ut satius multo iam sit parere quietum, Quam regere imperio res velle. {Takim obrazom, luchshe spokojno podchinyat'sya, chem zhelat' vlastvovat' camomu [23] (lat.)} K tomu zhe Kir govoril, chto povelevat' mozhet tol'ko takoj chelovek, kotoryj luchshe teh, kem on povelevaet. No car' Gieron u Ksenofonta utverzhdaet, chto dazhe v naslazhdeniyah svoih cari nahodyatsya v hudshem polozhenii, chem prostye lyudi: ibo, s udobstvom i legkost'yu predavayas' udovol'stviyam, oni ne nahodyat v nih toj sladostno-terpkoj ostroty, kotoruyu oshchushchaem my [24]. Pinguis amor nimiumque potens in taedia nobis Vertitur, et stomacho dulcis ut esca nocet. {Slishkom goryachaya i pylkaya lyubov' nagonyaet na nas, v konce koncov, skuku i vredna tochno tak zhe, kak slishkom vkusnaya pishcha vredna dlya zheludka [25](lat.).} Razve detyam, poyushchim v cerkovnom hore, muzyka dostavlyaet bol'shoe udovol'stvie? Presyshchennost' eyu vyzyvaet u nih skoree skuku. Prazdnestva, tancy, maskarady, turniry raduyut teh, kto ne chasto byvaet na nih i kogo tuda vlechet. No cheloveku, privychnomu k nim, oni kazhutsya nelyubopytnimi i presnymi. I obshchestvo dam ne vozbuzhdaet togo, kto mozhet nasladit'sya im do presyshcheniya; komu ne prihoditsya ispytyvat' zhazhdy, tot ne stanet pit' s udovol'stviem. Vyhodki figlyarov veselyat nas, a dlya nih oni - tyazhelaya rabota. Tak i poluchaetsya, chto dlya vysokih osob - prazdnik, naslazhdenie, esli inogda oni, pereodevshis', mogut predat'sya na nekotoroe vremya prostonarodnomu i grubomu obrazu zhizni: Plerumque gratae principibus vices, Mundaeque parvo sub lare pauperum Cenae, sine aulaeis et ostro, Sollicitam explicuere frontem. {Lyubaya izyskannost' velikim mira sego; mezh tem neredko razglazhivala morshchiny na ih chele prostaya eda v skromnom zhilishche bednyakov, bez kovrov i bez purpura [26] (lat.).} Nichto tak ne razdrazhaet i ne vyzyvaet takogo presyshcheniya, kak izobilie. Kakoj sladostrastnik ne pochuvstvuet otvrashcheniya, esli vo vlasti ego okazhutsya trista zhenshchin, kak u sultana v ego serale? I kakoe vlechenie, kakoj vkus k ohote mog byt' u togo iz ego predkov, kotoryj vyezzhal v pole, soprovozhdaemyj ne menee chem sem'yu tysyachami sokol'nichih? Pomimo etogo ya polagayu, chto samyj blesk velichiya privnosit nemalye neudobstva v naslazhdenii naibolee sladostnymi udovol'stviyami: vladyki mira slishkom osveshcheny otovsyudu, slishkom na vidu. I ya ne ponimayu, kak mozhno obvinyat' ih bol'she, chem drugih lyudej, za staraniya skryt' ili utait' svoi pregresheniya. Ibo to, chto dlya nas tol'ko slabost', u nih, po mneniyu naroda, est' proyavlenie tiranii, prezrenie i prenebrezhenie k zakonam: kazhetsya, chto, krome udovletvoreniya svoih porochnyh sklonnostej, oni eshche teshatsya tem, chto oskorblyayut i popirayut nogami obshchestvennye ustanovleniya. Dejstvitel'no, Platon v "Gorgii" [27] opredelyaet tirana kak togo, kto imeet vozmozhnost' v gosudarstve delat' vse, chto emu ugodno. I chasto po etoj prichine otkrytoe vystavlenie napokaz ih porokov oskorblyaet bol'she, chem samyj porok. Nikomu ne nravitsya, chtoby za nim sledili i proveryali ego postupki. S nih ne spuskayut glaz, otmechaya ih maneru derzhat'sya i starayas' proniknut' dazhe v ih mysli, ibo ves' narod schitaet, chto sudit' ob etom - ego pravo i ego zakonnyj interes. YA uzhe ne govoryu o tom, chto pyatna kazhutsya bol'she na poverhnosti vydayushchejsya i yarko osveshchennoj, i chto carapina ili borodavka na lbu sil'nee brosaetsya v glaza, chem shram v meste ne stol' zametnom. Vot pochemu poety izobrazhayut, budto YUpiter v svoih lyubovnyh pohozhdeniyah prinimal razlichnye oblichiz; i iz vseh lyubovnyh istorij, kotorye emu pripisyvayutsya, est', mne kazhetsya, tol'ko odna, gde on vystupaet vo vsem svoem carstvennom velichii. No vernemsya k Gieronu. On takzhe svidetel'stvuet i o tom, kakie neudobstva prihoditsya ispytyvat' ot carskoj vlasti ne pozvolyayushchej emu svobodno puteshestvovat' i vynuzhdayushchej ego, podobno plenniku, ostavat'sya v predelah svoej strany, i o tom, chto vo vseh svoih dejstviyah on podvergaetsya samym dosadnym stesneniyam. I po pravde skazat', vidya, kak nashi koroli sidyat sovsem odni za stolom, a krugom tolpitsya stol'ko postoronnih, kotorye glazeyut na nih i sudachat, ya chasto ispytyvayu bol'she zhalosti, chem zavisti. Korol' Al'fons [28] govoril, chto v etom otnoshenii dazhe osly nahodyatsya v luchshem polozhenii, chem vlastiteli: hozyaeva dayut im pastis' na svobode, gde im ugodno, chego koroli nikak ne mogut dobit'sya ot svoih slug. YA zhe nikogda ne voobrazhal, chto razumnomu cheloveku mozhet pokazat'sya kakim-libo osobym udobstvom imet' dvadcat' nadsmotrshchikov za svoim stul'chakom, i ne schital, chto uslugi cheloveka, imeyushchego desyat' tysyach livrov dohoda, libo vzyavshego Kazale ili otstoyavshego Sienu [20], dlya nego bolee udobny i priemlemy, chem uslugi horoshego opytnogo lakeya. Preimushchestva carskogo sana - v znachitel'noj stepeni mnimye: na lyuboj stupeni bogatstva i vlasti mozhno oshchushchat' sebya carem. Cezar' nazyval car'kami vseh vladetel'nyh lic, kotorye v ego vremya pol'zovalis' vo Francii pravom suda i raspravy. V samom dele, za isklyucheniem titula "velichestvo" polozhenie lyubogo sen'ora, v sushchnosti, malo ustupaet korolevskomu. A posmotrite, v provinciyah, otdalennyh ot dvora - nazovem, k primeru, Bretan', - kak zhivet tam, uedinivshis' v svoem pomest'e, sen'or, okruzhennyj slugami, posmotrite na ego svitu, ego podchinennyh, na to, kakim ceremonialom on okruzhen, i posmotrite, kuda zanosit ego polet voobrazheniya, - net nichego bolee carstvennogo: on slyshit o svoem korole i povelitele edva li raz v god, slovno o persidskom care, i priznaet lish' svoe starinnoe rodstvo s nim, kotoroe udostovereno v bumagah, hranyashchihsya u sekretarya. Po pravde skazat', zakony nashi dostatochno svobodny, i verhovnaya vlast' daet sebya chuvstvovat' francuzskomu dvoryaninu, mozhet byt', raza dva za vsyu ego zhizn'. Iz nas vseh podchinennoe polozhenie oshchushchayut po nastoyashchemu, v dejstvitel'nosti, tol'ko te, kto sam na eto idet, zhelaya svoej sluzhboj dostich' pochestej i bogatstv. Ibo tot, kto hochet tiho sidet' u sebya doma i umeet vesti svoe hozyajstvo bez ssor i sudebnyh tyazhb, tak zhe svoboden, kak venecianskij dozh. Paucos servitus, plures servitutem tenent {Rabstvo svyazyvaet nemnogih, v bol'shinstve lyudi sami derzhatsya za rabskuyu dolyu [80] (lat.).}. Sverh togo, Gieron osobo podcherkivaet, chto carskoe dostoinstvo sovershenno lishaet gosudarya druzheskih svyazej i zhivogo obshcheniya s lyud'mi, a ved' imenno v etom velichajshaya radost' chelovecheskoj zhizni. Ibo kak ya mogu rasschityvat' na vyrazhenie iskrennej priyazni i dobroj voli ot togo, kto - hochet on etogo ili net - vo vsem ot menya zavisit? Mogu li ya doveryat' ego smirennym recham i uchtivym privetstviyam, raz on voobshche ne imeet vozmozhnosti vesti sebya inache? Pochesti, vozdavaemye nam temi, kto nas boitsya, ne pochesti: uvazhenie v dannom sluchae vozdaetsya ne mne, a carskomu sanu: maximum hoc regni bonum est, Quod facta dominl cogitur populus sui Quam ferre tam laudare. {Naibol'shee preimushchestvo obladaniya carskoj vlast'yu - eto to, chto narodam prihoditsya ne tol'ko terpet', no i proslavlyat' lyubye postupki svoih vlastitelej [31] (lat.).} Razve my ne vidim, chto i dobromu i zlomu vladyke, i tomu, kogo nenavidyat, i tomu, kogo lyubyat, vozdaetsya odno i to zhe? S takimi zhe vysshimi znakami pochteniya, s tem zhe ceremonialom sluzhili moemu predshestvenniku i budut sluzhit' moemu preemniku. Esli poddannye ne oskorblyayut menya, eto ne yavlyaetsya vyrazheniem ih privyazannosti: kakoe pravo imel by ya dumat', chto eto privyazannost', kogda oni ne mogut byt' inymi, dazhe esli by zahoteli? Nikto ne sleduet za mnoj v silu druzheskogo chuvstva, voznikshego mezhdu nami; ibo ne mozhet zavyazat'sya druzhby tam, gde tak malo vzaimnyh svyazej i sootvetstviya v polozhenii. Vysota, na kotoroj ya prebyvayu, postavila menya vne obshcheniya s lyud'mi. Oni sleduyut za mnoj po obychayu ili po privychke, ili, tochnee, ne za mnoj, a za moim schast'em, chtoby priumnozhit' svoe. Vse, chto oni mne govoryat i dlya menya delayut, - tol'ko prikrasy, ibo ih svoboda so vseh storon ogranichena moej velikoj vlast'yu nad nimi. Vse, chto ya vizhu vokrug sebya, prikryto lichinami. Odnazhdy pridvornye voshvalyali imperatora YUliana za spravedlivost'. "YA ohotno gordilsya by, - skazal on, - etimi pohvalami, esli by oni ishodili ot lic, kotorye osmelilis' by osudit' ili podvergnut' poricaniyu protivopolozhnye dejstviya, bude ya ih sovershil by". Vse podlinnye blaga, kotorymi pol'zuyutsya gosudari, obshchi u nih s lyud'mi srednego sostoyaniya: tol'ko bogam dano ezdit' verhom na krylatyh konyah i pitat'sya ambroziej. Son i appetit u nih takoj zhe, kak u nas; ih stal' ne luchshego zakala, chem ta, kotoroj vooruzhaemsya my; venec ne predohranyaet ih ot solnca i dozhdya. Diokletian, carstvovavshij tak schastlivo i stol' pochitavshijsya vsemi, v konce koncov otkazalsya ot vlasti i predpochel radosti chastnoj zhizni; kogda zhe cherez nekotoroe vremya obstoyatel'stva stali trebovat', chtoby on vernulsya k gosudarstvennym delam, on otvechal tem, kto prosil ego ob etom: "Vy by ne reshilis' ugovarivat' menya, esli by videli prekrasnye ryady derev'ev, kotorye ya sam posadil u sebya v sadu, i chudesnye dyni, kotorye ya vyrastil". Po mneniyu Anaharsisa, luchshim upravleniem bylo by takoe, v kotorom pri vseobshchem ravenstve vo vsem prochem, pervye mesta byli by obespecheny dobrodeteli, a poslednie - poroku [32]. Kogda car' Pirr namerevalsya dvinut'sya na Italiyu, Kinead, ego mudryj sovetchik, sprosil, zhelaya dat' emu pochuvstvovat' vsyu suetnost' ego tshcheslaviya: "Radi chego, gosudar', zateyal ty eto velikoe predpriyatie?" - "CHtoby zavoevat' Italiyu", - srazu zhe otvetil car'. - "A potom, - prodolzhal Kinead, - kogda eto budet dostignuto?" - "YA dvinus', - skazal tot, - v Galliyu i Ispaniyu". - "Nu, a potom?" - "YA pokoryu Afriku, i nakonec, podchiniv sebe ves' mir, budu otdyhat' i zhit' v svoe polnoe udovol'stvie". - "Klyanus' bogami, gosudar', - prodolzhal Kinead, - chto zhe meshaet tebe i sejchas, esli ty hochesh', naslazhdat'sya vsem etim? Pochemu by tebe srazu ne poselit'sya tam, kuda ty, po tvoim uveren'yam, stremish'sya, i ne izbezhat' vseh tyazhelyh trudov i vseh sluchajnostej, stoyashchih na puti k tvoej celi?" [33]. Nimirum, quia non bene norat quae esset habendi Finis, et omnino quoad crescat vera voluptas. {I ne udivitel'no, ibo on ne znal tochno, gde sleduet ostanovit'sya, i ne znal sovershenno, dokole mozhet vozrastat' naslazhdenie [34](lat.).} Zakonchu eto rassuzhdenie kratkim izrecheniem odnogo drevnego avtora, porazitel'no, na moj vzglyad, podhodyashchim dlya dannogo sluchaya: Mores cuique sui fingunt fortunam {Nasha sud'ba zavisit ot nashih nravov [35] (lat.).}. Glava XLIII O ZAKONAH PROTIV ROSKOSHI Tot sposob, kotorym zakony nashi starayutsya ogranichit' bezumnye i suetnye traty na stol i odezhdu, na moj vzglyad, vedet k sovershenno protivopolozhnoj celi. Pravil'nee bylo by vnushit' lyudyam prezrenie k zolotu i shelkam, kak veshcham suetnym i bespoleznym. My zhe vmesto etogo uvelichivaem ih cennost' i zamanchivost', a eto samyj nelepyj sposob vyzvat' k nim otvrashchenie. Ibo ob®yavit', chto tol'ko osoby carskoj krovi mogut est' paltusa ili nosit' barhat i zolotuyu tes'mu, i zapretit' eto prostym lyudyam, razve ne oznachaet povysit' cennost' etih veshchej i vyzvat' v kazhdom zhelanie pol'zovat'sya imi? Pust' koroli smelo otkazhutsya ot takih znakov velichiya - u nih dovol'no drugih; podobnye zhe izlishestva izvinitel'ny komu drugomu, tol'ko ne gosudaryu. Vzyav primer s drugih narodov, my mozhem nauchit'sya gorazdo luchshim sposobom vneshne otlichat' lyudej po rangu (chto, po-moemu, v gosudarstve dejstvitel'no neobhodimo), ne nasazhdaya stol' yavnoj isporchennosti i iznezhennosti nravov. Udivitel'no, kak v etih, po sushchestvu bezrazlichnyh, veshchah legko i bystro skazyvaetsya vlast' privychki. I goda ne proshlo s teh por, kak my, sleduya primeru dvora, stali nosit' sukno v znak traura po korole Genrihe II1, a shelka nastol'ko upali vo vseobshchem mnenii, chto, vstrechaya kogo-libo v shelkovoj odezhde, vy totchas zhe reshali, chto eto ne dvoryanin, a gorozhanin. SHelkovye tkani dostalis' v udel vracham i hirurgam. I hotya vse byli odety bolee ili menee odinakovo, ostavalos' dostatochno vneshnih razlichij v polozhenii lyudej. Kak bystro v nashih vojskah vhodyat v chest' zasalennye kurtki iz zamshi i holsta, a chistaya i bogataya odezhda vyzyvaet upreki i prezrenie! Pust' koroli prekratyat eto motovstvo, i vse budet sdelano v odin mesyac, bez postanovlenij i ukazov: my srazu zhe posleduem za nimi. Naoborot, zakon dolzhen by ob®yavlyat', chto krasnyj cvet i yuvelirnye ukrasheniya zapreshcheny lyudyam vseh sostoyanij, za isklyucheniem komediantov i kurtizanok. Takimi zakonami Zalevk [2] ispravil razvrashchennye nravy lokrijcev. Ego ukazy byli takovy: "ZHenshchine svobodnogo sostoyaniya zapreshchaetsya vyhodit' v soprovozhdenii bolee chem odnoj sluzhanki, razve chto ona p'yana. Zapreshchaetsya ej takzhe vyhodit' iz goroda po nocham, nosit' zolotye dragocennosti na svoej osobe i ukrashennye vyshivkoj odezhdy, esli ona ne devka i ne bludnica. Ni odnomu muzhchine, krome rasputnikov, ne razreshaetsya nosit' na pal'cah zolotye perstni i odevat'sya v tonkie odezhdy, kak, naprimer, sshitye iz shersti, vytkannoj v gorode Milete". Blagodarya takim postydnym isklyucheniyam on iskusnym obrazom otvratil grazhdan ot izlishestv i gibel'noj iznezhennosti. |to bylo ochen' razumnoe sredstvo - privlech' lyudej k vypolneniyu dolga i povinoveniyu, soblaznyaya ih pochetom, i udovletvoreniem chestolyubivyh stremlenij. Koroli nashi vsemogushchi v oblasti takih vneshnih preobrazovanij. Quidquid principes faciunt, praecipere videntur. {CHto by ni delali gosudari, kazhetsya, budto oni eto predpisyvayut i vsem ostal'nym [3] (lat.)} Vsya Franciya prinimaet za pravilo to, chto yavlyaetsya pravilom pri dvore. Pust' oni otkazhutsya ot etih bezobraznyh pantalon, kotorye vystavlyayut napokaz nashi obychno skryvaemye chasti tela; ot kamzolov na tolstoj podkladke, pridayushchih nam vid, kakogo na samom dele my ne imeem, i ochen' neudobnyh dlya nosheniya oruzhiya; ot dlinnyh, kak u zhenshchin, kudrej; ot obychaya celovat' predmety, kotorye my peredaem svoim druz'yam, ili nashi pal'cy, pered tem, kak sdelat' privetstvennyj zhest,- v starinu eta ceremoniya byla v hodu lish' v otnoshenii princev; ot trebovaniya, chtoby dvoryanin nahodilsya v mestah, v kotoryh emu podobaet derzhat' sebya dostojno, bez shpagi na boku, v rasstegnutom kamzole, slovno on tol'ko chto vyshel iz nuzhnika; ot togo, chtoby vopreki obychayu nashih otcov i osobym vol'nostyam dvoryan nashego korolevstva, my snimali golovnye ubory, dazhe stoya ochen' daleko ot korolevskoj osoby, gde by ona ne nahodilas', i dazhe ne tol'ko v ee okruzhenii, no i vblizi soten drugih, ibo sejchas u nas razvelos' mnozhestvo korolej na odnu tret' ili dazhe ne odnu chetvert'. Tak obstoit i s drugimi podobnymi vrednymi novovvedeniyami: oni srazu poteryali by vsyakuyu privlekatel'nost' i ischezli by. Vse eto zabluzhdeniya poverhnostnye, no ne predveshchayushchie nichego dobrogo; ved' horosho izvestno, chto samaya osnova sten povergaetsya porche, kogda nachinayut treskat'sya kraska i shtukaturka. Platon v svoih "Zakonah" schitaet, chto net bolee gibel'noj dlya gosudarstva chumy, chem predostavlenie molodym lyudyam svobody postoyanno perehodit' - i v manere odevat'sya, i v zhestah, i v tancah, i v gimnasticheskih uprazhneniyah, i v pesnyah - ot odnoj formy k drugoj, kolebat'sya v svoih mneniyah to v odnu storonu, to v druguyu, stremit'sya ko vsyacheskim novshestvam i pochitat' ih izobretatelej; ibo takim putem proishodit porcha nravov, i vse drevnie ustanovleniya nachinayut prezirat'sya i zabyvat'sya [4]. Vo vsem, chto ne yavlyaetsya yavno plohim, peremen sleduet opasat'sya: eto otnositsya i k vremenam goda, i k vetram, i k pishche, i k nastroeniyam. I tol'ko te zakony zasluzhivayut istinnogo pochitaniya, kotorym bog obespechil sushchestvovanie nastol'ko dlitel'noe, chto nikto uzhe togo ne znaet, kogda oni voznikli i byli li do nih kakie-libo drugie. GLAVA XLIV  O SNE Razum povelevaet nam idti vse odnim i tem zhe putem, no ne vsegda s odinakovoj bystrotoj; i hotya mudryj chelovek ne dolzhen pozvolyat' strastyam svoim otklonyat' ego ot pravogo puti, on mozhet, ne postupyas' dolgom, razreshit' im to ubystryat', to umeryat' ego shag, i emu ne podobaet stoyat' na meste, slovno on koloss, nepodvizhnyj i besstrastnyj. Dazhe u dobrodetel'nejshego iz lyudej, ya polagayu, pul's b'etsya sil'nee, kogda on idet na pristup, chem kogda on napravlyaetsya k obedennomu stolu; neobhodimo dazhe, chtoby on inogda pogoryachilsya i razvolnovalsya. Po etomu povodu ya zametil kak yavlenie redkoe, chto inogda velikie lyudi v svoih vozvyshennyh predpriyatiyah v i vazhnejshih delah tak horosho sohranyayut hladnokrovie, chto dazhe ne ukorachivayut vremeni, prednaznachennogo dlya sna. Aleksandr Velikij v den', kogda byla naznachena reshayushchaya bitva s Dariem, spal takim glubokim snom i tak dolgo, chto Parmenionu prishlos' zajti v ego opochival'nyu i, podojdya k lozhu, dva ili tri raza okliknut' carya, chtoby razbudit' ego, ibo uzhe nastupilo vremya nachinat' bitvu. Imperator Ogon [1], zadumavshij pokonchit' zhizn' samoubijstvom, v tu samuyu noch', kogda on reshil umeret', privedya v poryadok svoi domashnie dela, razdeliv svoi den'gi mezhdu slugami, natochiv lezvie mecha i ozhidaya tol'ko izvestij o tom, chto vse ego storonniki uspeli ukryt'sya v bezopasnyh mestah, pogruzilsya v takoj glubokij son, chto ego priblizhennye slugi slyshali, kak on hrapit. Smert' etogo imperatora imeet mnogo obshchego so smert'yu velikogo Katona dazhe v podrobnostyah: ibo Katon, sobiravshijsya pokonchit' s soboj i ozhidavshij soobshcheniya, chto senatory, kotorym on hotel obespechit' spasenie, uzhe otplyli iz gavani Utiki, tak krepko zasnul, chto iz sosednej komnaty bylo slyshno ego dyhanie. I kogda tot, kogo on poslal v gavan', razbudil ego, chtoby soobshchit', chto senatory ne mogut vyjti v otkrytoe more iz-za podnyavshegosya sil'nogo vetra, on otpravil v gavan' drugogo, a sam, snova ulegshis' v postel', opyat' nachal dremat', poka poslanec ne izvestil ego ob ot®ezde senatorov. My imeem pravo sravnit' togo zhe Katona s Aleksandrom, kogda v dni zagovora Katiliny nad Katonom navisla velikaya i groznaya opasnost' vsledstvie myatezha, podnyatogo tribunom Metellom, kotoryj hotel obnarodovat' postanovlenie o vozvrashchenii Pompeya s ego vojskami. Tak kak odin lish' Katon vozrazhal protiv etogo, u nego s Metellom v senate delo doshlo do rezkih slov i grubyh ugroz. No okonchatel'no reshenie nadlezhalo prinyat' lish' na drugoj den' na ploshchadi, kuda Metel l, i bez togo sil'nyj podderzhkoj naroda i Cezarya, togda byvshego s nim v zagovore v pol'zu Pompeya, dolzhen byl yavit'sya v soprovozhdenii bol'shogo kolichestva rabov-chuzhezemcev i otchayannyh rubak, Katon zhe - vooruzhennyj tol'ko svoej nepreklonnoj tverdost'yu. Poetomu ego blizkie, chleny sem'i i mnogie dostojnye lyudi nahodilis' v bol'shoj trevoge; sredi nih byli takie, kotorye proveli noch' vmeste s nim, ne zhelaya ni spat', ni pit', ni est' iz-za opasnosti, kotoroj emu predstoyalo podvergnut'sya. Dazhe ego zhena i sestry tol'ko plakali da trevozhilis' v ego dome. On zhe, naoborot, vseh uspokaival i, otuzhinav kak obychno, otpravilsya spat' i prospal glubokim snom do utra, poka odin iz ego tovarishchej po tribunatu ne razbudil ego, chtoby idti na predstoyavshuyu shvatku. To, chto my znaem o velichii i muzhestve etogo cheloveka po ego dal'nejshej zhizni, pozvolyaet nam s uverennost'yu skazat', chto vse eto ishodilo iz dushi, tak vysoko voznesennoj nad podobnymi proisshestviyami, chto on i ne udostaival myslit' o nih inache, kak o chem-to samom obyknovennom. Vo vremya morskogo srazheniya u beregov Sicilii, v kotorom Avgust oderzhal pobedu nad Sektom Pompeem [2], on v tot samyj moment, kogda nado bylo otpravlyat'sya na bitvu, okazalsya pogruzhennym v takoj glubokij son, chto ego druz'yam prishlos' razbudit' ego, chtoby on dal signal k nachalu srazheniya; eto pozvolilo Marku Antoniyu upreknut' ego vposledstvii, budto u nego ne hvatilo hrabrosti svoimi glazami vzglyanut' na raspolozhenie vojsk i budto on ne smel predstat' pered soldatami, poka Agrippa ne prishel k nemu ob®yavit' o pobede, oderzhannoj nad nepriyatelem. No chto kasaetsya Mladshego Mariya [3], to s nim vyshlo i togo huzhe, ibo v den' svoej poslednej bitvy s Sulloj, rasstaviv vojska i otdav prikaz nachat' srazhenie, on prileg v teni dereva otdohnut' i tak krepko zasnul, chto ne bez truda prosnulsya, kogda ego pobezhdennye vojska obratilis' v begstvo, i dazhe ne videl samoj bitvy; eto sluchilos', govoryat, potomu, chto on iznemog ot trudov i vynuzhdennoj bessonnicy, i priroda v konce koncov vzyala svoe. Tut vrachi dolzhny reshit', tak li neobhodim son, chto ot nego mozhet zaviset' zhizn': ibo my znaem, naprimer, chto carya Makedonskogo Perseya [4] v rimskom plenu doveli do smerti, ne davaya emu spat'; vprochem, Plinij privodit v kachestve primera drugih, dolgo zhivshih bez sna. Gerodot upominaet o plemenah, gde lyudi polgoda spyat i polgoda bodrstvuyut [5]. A te, kto opisal zhizn' mudreca |pimenida, utverzhdayut, chto on prospal, ni razu ne probudivshis', pyat'desyat sem' let [6]. Glava XLV O BITVE PRI DRp V bitve pri Dre [1] bylo mnogo zamechatel'nyh sluchaev. No te, komu ne po dushe slava gospodina de Giza [2], usilenno podcherkivayut, chto net nikakogo izvineniya ego zaderzhke s pochinennymi emu chastyami i proyavlennoj im medlitel'nosti v to vremya, kogda s pomoshch'yu artillerii byl prorvan front gospodina konnetablya, komanduyushchego armiej; oni takzhe utverzhdayut, chto luchshe bylo polozhit'sya na sluchaj i udarit' nepriyatelyu vo flang, chem, dozhidayas' blagopriyatnogo momenta, kogda on podstavit pod udar svoj tyl, terpet' stol' tyazhkie poteri. No, pomimo dazhe togo, chto pokazal ishod srazheniya, vsyakij rassuzhdayushchij bespristrastno priznaet, po-moemu, chto cel'yu i stremleniem ne tol'ko voenachal'nika, no i kazhdogo soldata dolzhna byt' okonchatel'naya pobeda i chto lyubye chastnye i sluchajnye uspehi, kakuyu by vygodu oni dlya nih ne predstavlyali, ne mogut otvlekat' ih ot etoj zaboty. Filopemen v odnom iz svoih stolknovenij s Mahanidom [3] vyslal vpered dlya napadeniya sil'nyj otryad, vooruzhennyj lukami i drotikami; vragi otbrosili ego, uvleklis' stremitel'nym presledovaniem i pomchalis' vdol' vsego fronta vojsk, gde nahodilsya Filopemen. Hotya soldaty byli chrezvychajno vozbuzhdeny, on reshil ne dvigat'sya s mesta i ne napadat' na nepriyatelya, chtoby pomoch' svoim lyudyam; tak pozvolil on otognat' ih i unichtozhit' u sebya na glazah, a zatem napal na vraga, obrushivshis' na pehotu, kak tol'ko uvidel, chto konnica ostavila ee bez prikrytiya; i, poskol'ku emu udalos' zahvatit' vragov v to vremya, kogda oni, uverennye, chto bitva imi uzhe vyigrana, rasstroili svoi ryady, on, hotya oni i byli lakedemonyane, bystro spravilsya s nimi i zatem brosilsya presledovat' Mahanida. |tot sluchaj vo vsem shoden s delom gospodina de Giza. V zhestokoj bitve mezhdu Agesilaem i beotijcami, kotoruyu uchastvovavshij v nej Ksenofont schitaet samoj tyazheloj iz vseh vidennyh im kogda-libo, Agesilaj prenebreg vozmozhnost'yu, kotoruyu davalo emu voennoe schast'e, - propustit' mimo sebya beotijskie vojska i udarit' po ih tylam, polagaya, chto sdelat' tak - oznachalo by proyavit' bol'she iskusstva, chem doblesti; chtoby pokazat' svoe gerojstvo, on predpochel s izumitel'nym pylom hrabrosti atakovat' ih v lob, no, razbityj i ranennyj v srazhenii, byl vynuzhden otstupit' i prinyat' reshenie, ot kotorogo sperva otkazalsya,rasstupit'sya i propustit' ves' etot potok beotijcev mezhdu svoimi chastyami; zatem, posle ih prihoda, ubedivshis', chto oni dvigayutsya bez vsyakogo poryadka, slovno im uzhe nichto ne grozit, on otdaet prikaz nachat' presledovanie i napast' na nih s flangov. No vse zhe emu ne udalos' obratit' ih v besporyadochnoe begstvo; i oni otstupali medlenno, vse vremya ogryzayas', do teh por, poka ne okazalis' v bezopasnosti. Glava XLVI OB IMENAH Skol'ko by ni bylo razlichnyh trav, vse ih mozhno oboznachit' odnim slovom: "salat". Tak i zdes', po vidom rassuzhdeniya ob imenah, ya ustroyu meshaninu iz vsyakoj vsyachiny. U kazhdogo naroda est' nekotorye imena, kotorye, uzh ne znayu pochemu, ne v chesti: u nas eto - ZHan, Gil'om, Benua. Dalee, v rodoslovnyh gosudarej est' imena, rokovym obrazom vstrechayushchiesya postoyanno: takovy Ptolemei v Egipte, Genrihi v Anglii, Narvy vo Francii, Balduiny vo Flandrii, a v nashej Akvitanii v starinu - Gil'omy, otkuda dazhe, kak uveryayut, proizoshlo nazvanie Gien': slovoproizvostvo takogo roda sledovalo by priznat' ochen' natyanutym, esli by dazhe u Platona ne vstrechalis' stol' zhe grubye ego obrazchiki [1]. Dlya primera mozhno privesti takzhe sluchaj pustyakovyj, no vse zhe dostojnyj byt' otmechennym i opisannym ochevidcem; Genrih, gercog Normandskij, syn Genriha II, korolya Anglii, daval odnazhdy vo Francii pir, na kotorom prisutstvovalo stol'ko znati, chto zabavy radi ona razdelilas' na otryady po priznaku imen: i v pervom otryade - otryade Gil'omov - okazalos' sto desyat' rycarej etogo imeni, sidyashchih za stolom, ne schitaya prostyh dvoryan i slug. Rassadit' gostej za stolami po imenam bylo stol' zhe zabavnoj vydumkoj, kak so storony imperatora Gety [4] ustanovit' poryadok podavaemyh na piru blyud po pervym bukvam nazvanij: tak, naprimer, slugi podavali podryad blyuda, nachinayushchiesya na "b": baraninu, buzheninu, bekasov, belugu i tomu podobnoe. Dalee, sushchestvuet vyrazhenie: horosho imet' dobroe imya, to est' pol'zovat'sya doveriem i horoshej slavoj. No ved', krome togo, priyatno obladat' i krasivym imenem, legko proiznosimym i zapominayushchimsya. Ibo korolyam i vel'mozham togda proshche zapomnit' nas i trudnee zabyvat'. I my sami chashche otdaem rasporyazheniya i daem porucheniya tem iz nashih slug, ch'i imena legche vsego sletayut s yazyka. YA sam nablyudal, kak korol' Genrih II ne mog pravil'no proiznesti familiyu nekoego gaskonskogo dvoryanina, i on zhe reshil imenovat' odnu iz frejlin korolevy po nazvaniyu mestnosti, otkuda ona byla rodom, tak kak nazvanie ee rodovogo pomest'ya predstavlyalos' emu slishkom trudnym. I Sokrat takzhe schital vybor krasivogo imeni rebenku dostojnoj zabotoj otca. Dalee, otnositel'no postrojki cerkvi Bogomateri v Puat'e rasskazyvayut, chto nekij razvratnyj yunosha, pervonachal'no zhivshij na tom meste, privedya k sebe odnazhdy devku, sprosil ee imya, a ono okazalos' - Mariya; togda on vnezapno proniksya takim religioznym trepetom i uvazheniem k presvyatomu imeni Devy, materi nashego Spasitelya, chto ne tol'ko