Fazil' Iskander. Sandro iz CHegema (Kniga 1) --------------------------------------------------------------- F. A. Iskander. "Sandro iz CHegema", kniga 1. "Moskovskij rabochij", 1989. Original etogo dokumenta raspolozhen na sajte "Obshchij tekst"(TextShare) ˇ http://textshare.da.ru OCR: Proekt "Obshchij tekst"(TextShare) textshare.da.ru, textshare.tsx.org Formatirovanie, vychitka: S.Vinickij winitzki.da.ru ˇ http://winitzki.da.ru --------------------------------------------------------------- Oglavlenie  * KNIGA 1 *  Ot avtora Glava 1. Sandro iz CHegema Glava 2. Dyadya Sandro u sebya doma Glava 3. Princ Ol'denburgskij Glava 4. Igroki Glava 5. Bitva na Kodore, ili derevyannyj bronevik imeni Noj ZHordaniya Glava 6. CHegemskie spletni Glava 7. Istoriya molel'nogo dereva Glava 8. Piry Valtasara Glava 9. Rasskaz mula starogo Habuga Glava 10. Dyadya Sandro i ego lyubimec Glava 11. Tali -- chudo CHegema Slovo Kniga 2 Glava 12. Dyadya Sandro i konec kozlotura Glava 13. Pastuh Mahaz Glava 14. Umykanie, ili zagadka endurcev Glava 15. Molniya-muzhchina, ili chegemskij pushkinist Glava 16. Harlampo i Despina Glava 17. Kolcherukij Glava 18. Brigadir Kyazym Glava 19. Hranitel' gor, ili narod znaet svoih geroev Glava 20. Dyadya Sandro i rab Hazarat Glava 21. CHegemskaya Karmen Kniga 3 Glava 22. Barmen Adgur Glava 23. O, Marat! Glava 24. Dorogi Glava 25. Dudka starogo Hasana Glava 26. Tabu Glava 27. SHirokolobyj Glava 28. Utraty Glava 29. Bol'shoj den' bol'shogo doma Glava 30. Kutezh treh knyazej v zelenom dvorike Glava 31. Dzhamhuh -- Syn Olenya, ili Evangelie po-chegemski Glava 32. Derevo detstva -------- Ot avtora Nachinal ya pisat' "Sandro iz CHegema" kak shutochnuyu veshch', slegka parodiruyushchuyu plutovskoj roman. No postepenno zamysel oslozhnyalsya, obrastal podrobnostyami, iz kotoryh ya pytalsya vyrvat'sya na prostory chistogo yumora, no vyrvat'sya ne udalos'. |to lishnij raz dokazyvaet vernost' staroj istiny, chto pisatel' tol'ko sleduet golosu, kotoryj diktuet emu rukopis'. Istoriya roda, istoriya sela CHegem, istoriya Abhazii i ves' ostal'noj mir, kak on viditsya s chegemskih vysot, -- vot kanva zamysla. Mne kazhetsya, pervyj promel'k ego ya oshchutil v detstve. V zharkij letnij den' ya lezhal na bych'ej shkure v teni yabloni. Vremya ot vremeni pod poryvami veterka sozrevshie yabloki sletali s dereva i shlepalis' na travu. Inogda oni skatyvalis' vniz po kosogoru, i skvoz' rejki shtaketnika vykatyvalis' na skotnyj dvor, gde paslis' svin'i. K etim plodam my so svin'yami bezhali naperegonki, i ya neredko, operezhaya ih, podhvatyval yabloko pryamo iz-pod hryukayushchego ryla. V bolee zrelye gody i v drugih mestah mne eto nikogda ne udavalos'. Vot tak ya lezhal v ozhidanii polunebesnyh darov i vdrug uslyshal, kak moi dvoyurodnye sestry v sosednih domah, odna na vershine holma, drugaya v nizinke, vozle rodnika, pereklikayutsya. Neponyatnoe volnenie ohvatilo menya. Mne strastno zahotelos', chtoby i etot letnij den', i eta yablonya, shelestyashchaya pod veterkom, i golosa moih sester -- vse, vse, chto vokrug, -- ostalos' navsegda takim zhe. Kak eto sdelat', ya ne znal. Vrode by vse eto nado bylo zanovo vylepit'. YA eto pochuvstvoval sladostno hishchneyushchimi pal'cami. CHerez neskol'ko minut poryv ugas, i ya, kazalos', navsegda zabyl o nem. No vot ya pishu etu knigu. Po mere prodvizheniya zamysla poeziya narodnoj zhizni vse bol'she i bol'she zahvatyvala menya. Veroyatno, otsyuda i razmyshlyayushchij mul ili geroicheskij bujvol kak nelgushchie svideteli ee. ZHivotnye ne lgut, hotya sobakam svojstvenno ocharovatel'noe lukavstvo. Nebol'shoj primer, kak govarival vozhd'. Byvalo, k poludnyu moya chegemskaya tetushka nachinaet gremet' tarelkami, a uzh sobaki sderzhanno zhdut u raspahnutyh dverej kuhni. Posle obeda i im, konechno, chto-nibud' perepadet. No v ozhidanii edy oni vdrug vzlaivali bez vsyakoj prichiny, dazhe podbegali k zaboru, gde, pogavkav nekotoroe vremya, pobedno vozvrashchalis' nazad, kak by govorya: my ne darmoedy, otognali ochen' opasnogo, hotya i nevidimogo vraga. Menya vsegda smeshila eta sfal'sificirovannaya opasnost'. Gorazdo pozzhe, stav literatorom, ya ubedilsya, chto siya situaciya bessmertna. Vot tak zhe nekotorye kritiki, uslyshav, chto gremyat tarelkami (ne skazhu gde) brosayutsya otgonyat' sfal'sificirovannuyu opasnost'. No ya slishkom otvleksya. Moj nemeckij perevodchik Sasha Kempfe, prochitav "Sandro", vdrug sprosil u menya: -- |ndurcy -- eto evrei? Nachinaetsya, reshil ya, no potom okazalos', chto etot vopros vozbuzhdaet lyubopytstvo raznyh narodov. |ndurcev i kengurcev ya pridumal eshche v detskom sadu. Moj lyubimyj dyadya hohotal nad moimi risunkami, gde ya izobrazhal beskonechnye srazheniya dvuh pridumannyh plemen. Potom lyubimyj dyadya pogib v Magadane, a eti pridumannye narody vsplyli v vide nazvaniya dvuh rajonov Abhazii. I teper' (tol'ko zatknite klyapom rot psihopatu-psihoanalitiku) ya skazhu: endurcami mogut byt' predstaviteli lyuboj nacii. |ndurcy -- eto i nash predrassudok (chuzhie), i obraz durnoj civilizacii, delayushchij nas chuzhimi samim sebe. Odnazhdy my mozhem prosnut'sya, a krugom odni endurcy, iz chego ne sleduet, chto my ne dolzhny prosypat'sya, a sleduet, chto prosypat'sya nado vovremya. Vprochem, poiski i vyyavlenie endurcev i est' pervyj priznak samih endurcev. Pozdnejshij lozung "|ndurskoe -- znachit otlichno!" -- ko mne nikakogo otnosheniya ne imeet. "Sandro iz CHegema" eshche ne sovsem zakonchennaya kniga, hotya dannaya rukopis' -- samaya polnaya iz vseh, kotorye gde-libo i kogda-libo vyhodili. Hochetsya dopisat' sud'bu Tali i nekotoryh drugih obitatelej Bol'shogo Doma. CHegemskoj zhizni protivostoit karnaval teatralizovannoj stalinskoj byurokratii: kreslonoscy zahvatili vlast'. Figura samogo Stalina, etogo zloveshchego aktera, interesovala menya davno, eshche togda, kogda ya nichego ne pisal i pisat' ne sobiralsya. Stalin dostatochno chasto otdyhal v Abhazii, i pozdnie, posle ego smerti, rasskazy lyudej, videvshih i slyshavshih ego (obsluga, ohrana i t. d.), -- chashche vsego vostorzhennye i potomu razoblachitel'nye, davali mne vozmozhnost' zaglyanut' v pervoistochnik. Vostorzhennyj chelovek, mne tak dumaetsya, menee sklonen redaktirovat' svoi vpechatleniya, emu kazhetsya, chto vse bylo prekrasno, i potomu on prostodushnee peredaet fakty. Predstavim vecherok v kompanii. Vdrug gasnet svet. Odin iz malozametnyh zastol'cev beret knigu i nachinaet chitat' ee v polnoj temnote. My potryaseny etoj ego osobennost'yu, nas ne smushchaet, chto chitaet on ee vse-taki po slogam. Togda eto nazyvalos' zheleznoj logikoj. CHelovek tak ustroen, chto zagadochnoe v ego soznanii neizmenno prevrashchaetsya v znachitel'noe. No prodolzhim obraz. Kompaniya ne prosto provodit vecherok, a igraet v karty na den'gi. I nemalye. Vdrug gasnet svet. Maloznachitel'nyj igrok (o tom, chto on vidit v temnote, nikto ne znaet) zaglyadyvaet v kolodu, a potom pri svete vyigryvaet igru -- i vse kazhetsya normal'nym. A esli igra zatyagivaetsya na gody? A esli nash udachlivyj igrok uzhe dogovorilsya s direktorom elektrostancii i pri etom, buduchi otnyud' ne glupcom, daleko ne vsegda vyigryvaet posle svetovoj pauzy, a tol'ko togda, kogda predstoit horoshij kush? Koroche, kogda dolgo net sveta, sova saditsya na tron, filiny doklevyvayut poslednih svetlyakov, liliputam vozvrashchaetsya kak by estestvennoe pravo bit' nizhe poyasa, a novoyavlennye gumanisty voshvalyayut Polyarnuyu noch' kak istinnyj den' v dialekticheskom smysle. Kul't budushchego, etot letuchij rasizm, kak-to oblegchaet ubivat' v nastoyashchem, ibo mezhdu nastoyashchim i budushchim net pravovoj svyazi. Luchshe vernemsya v CHegem i otdyshimsya. Sobstvenno, eto i bylo moej literaturnoj sverhzadachej: vzbodrit' svoih priunyvshih sootechestvennikov. Bylo otchego priunyt'. U iskusstva vsego dve temy: prizyv i uteshenie. No i prizyv, esli vdumat'sya, tozhe yavlyaetsya formoj utesheniya. "Marsel'eza" -- ta zhe "Lunnaya sonata", tol'ko dlya drugogo sostoyaniya. Vazhno, chtoby chelovek sam opredelil, kakoe uteshenie emu sejchas nuzhno. Kraem detstva ya zastal vo mnogom eshche patriarhal'nuyu, derevenskuyu zhizn' Abhazii i navsegda polyubil ee. Mozhet, ya idealiziruyu uhodyashchuyu zhizn'? Mozhet byt'. CHelovek sklonen vozvyshat' to, chto on lyubit. Idealiziruya uhodyashchij obraz zhizni, vozmozhno, my, sami togo ne soznavaya, pred®yavlyaem schet budushchemu. My emu kak by govorim: vot, chto my teryaem, a chto ty nam daesh' vzamen? Pust' budushchee prizadumaetsya nad etim, esli ono voobshche sposobno dumat'. -------- Glava 1. Sandro iz CHegema Dyadya Sandro prozhil pochti vosem'desyat let, tak chto dazhe po abhazskim ponyatiyam ego smelo mozhno nazvat' starym chelovekom. A esli uchest', chto ego mnogo raz pytalis' ubit' v molodosti, da i ne tol'ko v molodosti, mozhno skazat', chto emu prosto povezlo. V pervyj raz on poluchil pulyu ot kakogo-to negodyaya, kak on ego neizmenno nazyval. On poluchil pulyu, kogda zatyagival podprugu svoemu konyu pered tem, kak pokinut' knyazheskij dvor. Delo v tom, chto on togda byl lyubovnikom knyagini i torchal u nee den' i noch'. Blagodarya svoim vydayushchimsya rycarskim dostoinstvam, on byl v to vremya pervym ili dazhe edinstvennym ee lyubovnikom. YUnyj negodyaj byl vlyublen v knyaginyu i tozhe torchal u nee den' i noch', kazhetsya, na pravah soseda ili dal'nego rodstvennika so storony muzha. No on, po slovam dyadi Sandro, ne obladal stol' vydayushchimisya rycarskimi dostoinstvami, kak sam dyadya Sandro. A mozhet, i obladal, no nikak ne mog najti sluchaya primenit' ih k delu, potomu chto knyaginya byla bez uma ot dyadi Sandro. Vse-taki on nadeyalsya na chto-to i potomu ni na shag ne othodil ot doma knyagini ili dazhe ot samoj knyagini, kogda ona eto pozvolyala. Vozmozhno, ona ego ne progonyala, potomu chto on podhlestyval dyadyu Sandro na vse novye i novye lyubovnye podvigi. A mozhet, ona ego derzhala pri sebe na sluchaj, esli dyadya Sandro vnezapno vyjdet iz stroya. Kto ego znaet. Knyaginya eta byla po proishozhdeniyu svanka. Vozmozhno, imenno etim ob®yasnyayutsya ee nekotorye lyubovnye strannosti. K dostoinstvam ee prekrasnoj vneshnosti (dyadya Sandro govoril, chto ona byla belaya, kak moloko), ya dumayu, neobhodimo dobavit', chto ona otlichno ezdila verhom, neploho strelyala, a pri sluchae mogla vydoit' dazhe bujvolicu. YA ob etom govoryu potomu, chto doit' bujvolicu trudno, dlya etogo nado imet' ochen' krepkie pal'cy. Tak chto vopros ob iznezhennosti, infantil'nosti ili fizicheskom vyrozhdenii sam po sebe otpadaet, nesmotrya na to, chto ona byla chistokrovnym potomkom svanskih knyazej. YA dumayu, chto etot fakt ne protivorechit istoricheskomu materializmu, esli uchest' osobennosti razvitiya obshchestva v vysokogornyh usloviyah Kavkaza, dazhe esli pri etom ne uchityvat' velikolepnyj vozduh, kotorym dyshali ee predki i ona sama. Dyadya Sandro govoril, chto inogda v intimnye minuty eta amazonka ne proch' byla ushchipnut' svoego lyubimchika, no on terpel i ni razu ne vskriknul, potomu chto byl nastoyashchim rycarem. YA podozrevayu, chto muzhu ee, mirnomu abhazskomu knyazyu, prihodilos' terpet' bolee grubye formy proyavleniya ee despoticheskogo temperamenta. Tak chto on na vsyakij sluchaj staralsya derzhat'sya v storonke. Odno vremya etot yunyj negodyaj pytalsya zaruchit'sya ego podderzhkoj, tak chto skoree vsego on byl rodstvennikom muzha, a ne sosedom. No pol'zy ot etogo bylo malo, hotya muzh ee tozhe dovol'no chasto torchal u sebya doma. No, razumeetsya, ne tak chasto, kak dyadya Sandro, potomu chto on byl strastnym ohotnikom na turov, a zanyatie eto trebuet mnogo energii i mnogonedel'nyh pohodov. Vozmozhno, emu nuzhno bylo, chtoby vo vremya dlitel'nyh ohotnich'ih otluchek v dome ostavalsya rastoropnyj i hrabryj molodoj chelovek, kotoryj mog by razvlekat' knyaginyu, prinimat' gostej, a esli nado, i zashchitit' chest' doma. Imenno takim molodym chelovekom i byl v te vremena dyadya Sandro. Tak chto muzh knyagini, po slovam dyadi Sandro, lyubil ego ne men'she samoj knyagini. Poetomu na proiski yunogo negodyaya on raz i navsegda skazal emu: "Vy menya v svoi dela ne vputyvajte". Vozmozhno, posle etih slov etot bezymyannyj yunyj negodyaj pochuvstvoval sebya do togo odinoko i sirotlivo, chto inogo vyhoda ne nashel, kak vystrelit' v dyadyu Sandro. Vo vsyakom sluchae, tak obstoyali dela do togo dnya, kogda dyadya Sandro bodro zatyagival podprugu svoemu konyu, a ego bezuteshnyj sopernik unylo stoyal posredi dvora, i v ego golove dozrevalo legkomyslennoe dazhe po tem vremenam reshenie vystrelit' v dyadyu Sandro. I vot tol'ko on zatyanul perednyuyu podprugu svoemu konyu, kak tot okliknul ego. Dyadya Sandro povernulsya, i tot vystrelil. -- ...tvoyu mat'! -- kriknul emu dyadya Sandro sgoryacha. -- Esli ty dumaesh' menya odnoj pulej ulozhit'! Strelyaj eshche! No tut podbezhali lyudi knyagini, da i ona sama vyskochila na terrasu. Dyadyu Sandro podhvatili, a on eshche nekotoroe vremya prodolzhal rugat'sya s pulej v zhivote, a potom uzhe upal. Ego snachala ulozhili v dome knyagini, no potom eto stalo neprilichno i cherez neskol'ko dnej rodstvenniki unesli ego na nosilkah domoj. Knyaginya poehala za nim i provodila u ego posteli nochi i dni, chto bylo nemaloj chest'yu, potomu chto otec ego byl hotya i dovol'no zazhitochnym, no prostym krest'yaninom. Dyade Sandro prishlos' ochen' ploho, potomu chto tureckij pistolet etogo yunogo negodyaya byl zaryazhen chut' li ne oskolkami razbitogo chugunka. Dlya spaseniya ego zhizni iz goroda byl privezen znamenityj po tem vremenam doktor, kotoryj sdelal emu operaciyu i lechil ego okolo dvuh mesyacev. Za kazhdyj den' lecheniya on bral po baranu, tak chto otec ego vposledstvii govoril pro dyadyu Sandro, chto etot kozel emu oboshelsya v shest'desyat baranov. Neizvestno, skol'ko by eshche dlilos' lechenie, esli b odnazhdy otec dyadi Sandro v neurochnoe vremya ne vernulsya by s polya. U nego slomalas' motyga, i on prishel za novoj. Vojdya vo dvor, on uvidel, chto doktor mirno spit pod ten'yu greckogo oreha vmesto togo, chtoby lechit' ego syna ili hotya by gotovit' emu snadob'ya. "Nebos' ego barany pasutsya i nabirayutsya zhiru dlya nego, a on v eto vremya spit", -- podumal starik i proshel v dom. On voshel v komnatu dyadi Sandro i eshche bol'she udivilsya, potomu chto dyadya Sandro spal i pritom ne odin. Dlya sestry miloserdiya, dazhe knyazheskogo proishozhdeniya, eto bylo slishkom. Starik bol'she vsego rasserdilsya, potomu chto ne znal, v kakoj iz etih shestidesyati dnej ona prygnula k nemu v postel', pervaya dogadavshis', chto on vyzdorovel ili, po krajnej mere, chto emu nuzhno smenit' proceduru. Uznaj on poran'she ob etom, mozhet byt', desyatok baranov mozhno bylo by i ne davat' etomu bezdel'niku. Tak ili inache, on rastolkal knyaginyu. -- Vstavaj, knyaginya, knyaz' u vorot! -- skazal on. -- YA, kazhetsya, prikornula, poka otgonyala ot nego muh, -- vzdohnula ona, potyagivayas' i pripodymayas'. -- Nu da, iz-pod odeyala, -- burknul starik i vyshel iz komnaty. Tut dyadya Sandro, kotoryj ot styda pritvoryalsya spyashchim i hotel pritvoryat'sya dal'she, ne vyderzhal. On prysnul. Knyaginya tozhe rassmeyalas', potomu chto, kak istinnaya patricianka, hotya i vysokogornogo proishozhdeniya, ona byla ne slishkom smushchena. V tot zhe den' doktor s prichitavshimisya emu baranami byl otpravlen v gorod, a knyaginya eshche neskol'ko dnej pogostila v dome dyadi Sandro i, uezzhaya, po-knyazheski odarila ego sester svoimi shelkami i busami. Tak chto vse ostalis' dovol'ny, razumeetsya, vse, krome yunogo negodyaya. Posle svoego zlopoluchnogo vystrela on okonchatel'no osirotel, potomu chto knyaginya pereehala v dom dyadi Sandro, a on pri vsem svoem nahal'stve nikak ne mog tam pokazat'sya. Bolee togo. Emu prishlos' sovsem uehat' iz nashih mest. Razumeetsya, on skryvalsya ne stol'ko ot vozmezdiya zakona, skol'ko ot puli odnogo iz rodstvennikov dyadi Sandro. Tak chto esli v dome knyagini on vse-taki mog nadeyat'sya na kakoj-nibud' sluchaj, chtoby dokazat' svoi bolee vydayushchiesya rycarskie sposobnosti, esli, razumeetsya, oni u nego byli, to teper' emu prihodilos' stradat' izdali. Krome etogo sluchaya v zhizni dyadi Sandro bylo mnozhestvo drugih, kogda ego mogli ubit' ili, po krajnej mere, ranit'. Ego mogli ubit' vo vremya grazhdanskoj vojny s men'shevikami, esli by on v nej prinimal uchastie. Bolee togo, ego mogli ubit', dazhe esli by on v nej ne prinimal uchastiya. Kstati, pereskazhu odno ego priklyuchenie, po-moemu, harakternoe dlya smutnogo vremeni men'shevikov. Odnazhdy dyadya Sandro vozvrashchalsya domoj s kakogo-to pirshestva. Nezametno v puti ego zastigla noch'. Vremya bylo opasnoe, krugom shnyryali men'shevistskie otryady, i on reshil poprosit'sya perenochevat' gde-nibud' pod blizhajshej kryshej. On vspomnil, chto gde-to poblizosti zhivet odin bogatyj armyanin. Dyadya Sandro byl s nim nemnogo znakom. |tot armyanin v svoe vremya bezhal iz Turcii ot rezni. Zdes' on vyrashchival vysokosortnye tabaki i prodaval ih trapezundskim i batumskim kupcam, kotorye platili emu, po slovam dyadi Sandro, chistym zolotom. I vot on pod®ehal k vorotam ego doma i kriknul svoim zychnym golosom: -- |j, hozyain! Emu nikto ne otvetil. On tol'ko zametil, chto na kuhne pogas svet, a okna iznutri prikryli derevyannymi stavnyami. On eshche raz kriknul, no emu nikto ne otvetil. Togda on prignulsya i, otkryv sebe vorota, v®ehal vo dvor. -- Ne pod®ezzhaj, strelyat' budu! -- uslyshal on ne slishkom uverennyj golos hozyaina. Plohi vremena, podumal dyadya Sandro, esli etot tabachnik vzyalsya za oruzhie. -- S kakih eto por ty v gostej strelyaesh'? -- kriknul dyadya Sandro, otmahivayas' kamchoj ot sobaki, kotoraya vyskochila emu navstrechu. On slyshal, kak iz kuhni donosilis' zhenskie golosa i golos samogo hozyaina. Vidimo, tam derzhali voennyj sovet. -- A ty ne men'shevik? -- nakonec sprosil hozyain, golosom umolyaya, chtoby on okazalsya ne men'shevikom ili, po krajnej mere, nazvalsya kak-nibud' inache. -- Net, -- gordo skazal dyadya Sandro, -- ya sam po sebe, ya Sandro iz CHegema. -- CHto zh ya tvoj golos ne priznal? -- sprosil hozyain. -- S ispugu, -- ob®yasnil emu dyadya Sandro. Kuhonnaya dver' ostorozhno priotkrylas', i ottuda vyshel starik s ruzh'em. On podoshel k dyade Sandro i, okonchatel'no priznav ego, otognal sobaku. Dyadya Sandro speshilsya, hozyain privyazal loshad' k yablone, i oni voshli v kuhnyu. Dyadya Sandro srazu zametil, chto hozyain i ego sem'ya emu obradovalis', hotya istinnuyu prichinu etoj radosti on ponyal gorazdo pozzhe. No togda on ee prinyal za chistuyu monetu, tak skazat', za skromnuyu dan' blagodarnosti ego rycarskim podvigam, i eto emu bylo priyatno. Kstati, sem'ya hozyaina sostoyala iz zheny, teshchi i dvuh detej-podrostkov -- mal'chika i devochki. V chest' dyadi Sandro hozyain poslal svoego mal'chika zarezat' barana, dostal vino, i, hotya gost' dlya prilichiya staralsya uderzhat' ego ot krovoprolitiya, vse bylo sdelano kak nado. Dyadya Sandro byl rad, chto ostanovil vybor na etom dome, chto emu ne izmenilo ego togda eshche tol'ko brezzhushchee chut'e na vozmozhnosti gostepriimstva, zalozhennye v maloznakomyh lyudyah. Vposledstvii bespreryvnymi uprazhneniyami on eto chut'e razvil do stepeni absolyutnogo sluha, chto otchasti pozvolilo emu stat' znamenitym v nashih krayah tamadoj, tak skazat', samoj veseloj i v to zhe vremya samoj pechal'noj zvezdoj na nebosklone svadebnyh i pominal'nyh pirshestv. Poprobovav vina, dyadya Sandro ubedilsya, chto bogatyj armyanin uzhe nauchilsya delat' horoshee vino, hotya eshche i ne nauchilsya kak sleduet zashchishchat' svoj dom. "Nichego, -- podumal dyadya Sandro, -- v nashih krayah vsemu nauchish'sya". Tak oni sideli za polnoch' u goryashchego kamina za obil'nym horoshim stolom, i hozyain vse vremya napravlyal razgovor v storonu podvigov dyadi Sandro, a dyadya Sandro, ne upirayas', s udovol'stviem shel v etom napravlenii, tak chto zastol'naya beseda ih byla ozhivlennoj i pouchitel'noj. Kstati, dyadya Sandro rasskazal emu znamenityj epizod iz svoej zhizni, kogda on siloj svoego golosa kontuzil kakogo-to vsadnika, kak by samoj zvukovoj volnoj smyl ego s konya. -- U menya v te vremena, -- dobavlyal on, pereskazyvaya mne priklyuchenie s bogatym armyaninom, -- byl odin takoj golos, chto, esli v temnote neozhidanno kriknu, vsadnik inogda padal s konya, hotya inogda i ne padal. -- Ot chego eto zaviselo? -- proboval ya utochnit'. -- Ot krovi, -- uverenno poyasnil on, -- plohaya krov' ot straha svertyvaetsya, kak moloko, i chelovek padaet zamertvo, hotya i ne umiraet. No pojdem dal'she. Beseda i vino mirno zhurchali, drova v kamine potreskivali, i dyadya Sandro byl vpolne dovolen. Pravda, emu pokazalos' nemnogo strannym, chto hozyain ne otsylaet spat' svoih detej i teshchu, potomu chto hozyajka vpolne mogla spravit'sya i odna, obsluzhivaya ih za stolom. No potom on reshil, chto detyam budet polezno poslushat' rasskazy o ego podvigah, da i ne kazhdyj den' k nim zavorachivaet takoj gost', kak Sandro iz CHegema. No tut snova zalayala sobaka, i hozyain posmotrel na dyadyu Sandro, a dyadya Sandro na hozyaina. -- |j, hozyain! -- razdalos' so dvora. Dyadya Sandro prislushalsya i po peremeshchayushchemusya zvuku sobach'ego laya opredelil, chto ona oblaivaet po krajnej mere pyat'-shest' chelovek. -- Men'sheviki, -- prosheptal hozyain i s nadezhdoj posmotrel na dyadyu Sandro. Sandro eto ne ponravilos', no otstupat' bylo stydno. -- Poprobuyu golosom, -- skazal on, -- esli ne pomozhet, budem zashchishchat'sya. -- |j, hozyain, -- snova razdalsya skvoz' sobachij laj chej-to golos, -- vyhodi, a to huzhe budet! -- Otojdite ot dverej, -- prikazal dyadya Sandro, -- oni sejchas budut strelyat' v dver'. Men'sheviki snachala v dver' strelyayut, -- poyasnil on nekotorye osobennosti taktiki men'shevikov. Tol'ko on eto skazal, kak -- shlep! shlep! shlep! -- udarili puli po dveryam, vybryzgivaya shchepki v kuhnyu. Tut vse tri zhenshchiny zaplakali, a teshcha bogatogo armyanina dazhe zavyla, sovsem kak nashi zhenshchiny na pohoronah. -- CHto zhe u tebya dveri ne iz kashtana? -- udivilsya dyadya Sandro, vidya chto ego dver' ni cherta ne derzhit. -- O, allah, -- voskliknul hozyain, -- ya znayu tabachnoe delo, takie dela ya ne znayu. On sovsem rasteryalsya. On derzhal svoyu staruyu flintu, po slovam dyadi Sandro, kak pastusheskij posoh. "Hot' by horoshuyu vintovku privez iz Turcii", -- podumal dyadya Sandro s razdrazheniem. On ponyal, chto na pomoshch' etogo tabachnika rasschityvat' ne stoit. -- Kuda eta dver' vedet? -- sprosil dyadya Sandro, kivnuv na vtoruyu dver' v kuhne. -- V kladovku, -- skazal hozyain. -- Sejchas budu krichat', -- ob®yavil dyadya Sandro, -- pust' zhenshchiny i deti zaprutsya v kladovke, a to oni svoim plachem isportyat moj krik. Hozyain propustil vsyu sem'yu v kladovku i uzhe sam tuda hotel vojti, chtoby nikto ne meshal dyade Sandro, no tot ego ostanovil. On prikazal emu stoyat' u odnogo iz zakrytyh okon, a sam podoshel k drugomu, derzha nagotove vintovku. -- Otkroj, hozyain, a to huzhe budet, -- zakrichali men'sheviki i snova stali strelyat' v dver', i dver' opyat' stala vyshchelkivat' shchepki. Odna shchepka udarila dyadyu Sandro po shcheke i vpilas' v nee, kak kleshch. Dyadya Sandro vynul ee i razozlilsya na bogatogo armyanina. -- Hot' by dubovye sdelal, -- skazal on emu, -- raz uzh vy v Turcii o kashtanovyh slyhom ne slyhali. -- YA eti dela ne znayu i znat' ne hochu, -- zaprichital bogatyj armyanin, -- ya hochu prodavat' tabak trapezundskim i batumskim kupcam, ya bol'she nichego ne hochu. No tut dyadya Sandro nabral polnuyu grud' vozduha i zakrichal svoim neimovernym golosom. -- |j, vy! -- zakrichal on. -- U menya polnyj patrontash, ya budu zashchishchat' dom, beregites'! S etimi slovami on slegka priotkryl stavnyu i vyglyanul vo dvor. Svetila luna, no dyadya Sandro snachala nichego ne zametil. Potom on vglyadelsya v chernuyu ten' greckogo oreha i ponyal, chto oni tam ukryvayutsya. On udivilsya, chto oni srazu ne proshli v dom k bogatomu armyaninu, ved' boyat'sya ego oni ne mogli, no potom dogadalsya, chto oni zametili chuzhogo konya, privyazannogo k yablone, i reshili podozhdat'. Vidimo, oni soveshchalis', obsuzhdaya ego groznoe preduprezhdenie. "Mozhet byt', ujdut, -- podumal on. -- Kak by ne prihvatili moyu loshad'", -- vdrug prishlo emu v golovu, i on zamer u okna, vglyadyvayas' v teh, chto stoyali v teni greckogo oreha. -- Nu, chto, popadali oni so svoih loshadej? -- sprosil staryj tabachnik. On sovsem ne doveryal men'shevikam i potomu ne reshalsya priotkryt' stavnyu i vyglyanut'. -- Otkuda u etih endurskih golodrancev loshadi, -- probormotal dyadya Sandro, prodolzhaya svoi nablyudeniya. V te vremena on schital, chto vse men'sheviki endurskogo proishozhdeniya. Konechno, on znal, chto u nih est' vsyakie mestnye prihvostni, no sama rodina men'shevizma, samo osinoe gnezdo, sama idejnaya pchelomatka, po ego mneniyu, obitala v |ndurske. Tut dyadya Sandro zametil, chto odin iz etih prohvostov bystro perebezhal dvor i ostanovilsya v teni yabloni vozle ego loshadi. Dyadya Sandro ne zametil, chto on tam delaet, potomu chto on stoyal za loshad'yu. Vse ravno emu eto ne ponravilos'. -- |j, -- kriknul on, -- eto moya loshad'! -- On svoim golosom dal znat', chto krichashchij i hozyain doma daleko ne odno i to zhe. -- A ty Noj ZHordaniya, chto li? -- otvetil tot, chto byl u loshadi, royas', kak teper' dogadalsya dyadya Sandro, v ego dorozhnoj sumke. I, hotya sumka byla pustaya, dyade Sandro takoe delo sovsem ne ponravilos'. Esli chelovek lezet v tvoyu sumku, znachit, on tebya ne boitsya, a raz ne boitsya, znachit, mozhet ubit'. -- YA -- Sandro iz CHegema! -- gordo kriknul dyadya Sandro, i emu do togo zahotelos' snesti golovu etomu parnyu iz svoej vintovki, chto on ele sderzhal sebya. On znal, chto, esli on odnogo ili dvoih ulozhit, ostal'nye sbegut, no potom oni pridut celym otryadom i nadelayut bed. -- My tebya ub'em vmeste s hozyainom, esli ne otkroete, -- skazal tot, prodolzhaya vozit'sya s ego sumkoj. -- Esli menya ub'ete, za menya otomstit SHCHashchiko! -- gordo kriknul dyadya Sandro. Uslyshav takoe, te, chto stoyali v teni greckogo oreha, nemnogo pogovorili mezhdu soboj i otozvali togo, chto stoyal u loshadi. Dyadya Sandro podumal, chto sluhi o znamenitom SHCHashchiko doshli do samogo |ndurska. -- A kem on tebe prihoditsya? -- uslyshal on. -- On moj dvoyurodnyj brat, -- otvetil dyadya Sandro, hotya SHCHashchiko byl emu tol'ko zemlyakom. SHCHashchiko byl izvestnym abhazskim abrekom i stoil primerno sta horoshih men'shevikov, kak raz®yasnil mne dyadya Sandro. -- Pust' otkroet, my zoloto ne budem iskat', -- kriknul odin iz nih. -- Zolota vse ravno netu, -- vstrepenulsya staryj tabachnik. -- Kakoj zhe ty bogatyj tabachnik, esli u tebya netu zolota? -- udivilsya dyadya Sandro. -- Uzhe vzyali! -- nervno vskriknul staryj tabachnik i, brosiv svoyu flintu, stal bit' sebya po golove. -- Zoloto vy uzhe vzyali! -- kriknul dyadya Sandro serdito. Tut men'sheviki nachali chto-to horom krichat' tak, chto nel'zya bylo razobrat', chto oni govoryat. -- Govorite kto-nibud' odin, -- kriknul dyadya Sandro, -- my ne na bazare. -- |to ne my, eto drugoj otryad zoloto bral, -- kriknul odin iz men'shevikov obizhennym golosom. -- Togda chto vam nado? -- udivilsya dyadya Sandro. -- My voz'mem nemnogo skotiny, raz ty brat SHCHashchiko, -- otvetil odin iz nih. -- Tak chto, vpuskat'? -- sprosil dyadya Sandro, potomu chto emu ne ochen' hotelos' riskovat' zhizn'yu radi etogo tabachnika, tem bolee, chto dver' u nego proshivalas' pulyami, kak tykva. -- Puskaj idut, puskaj grabyat, -- mahnul rukoj staryj tabachnik, -- vse ravno ya otsyuda uedu. I vot dyadya Sandro otkryl dver' i, derzha vintovku nagotove vyshel iz domu. Men'sheviki tozhe vyshli iz teni i poshli emu navstrechu, ne spuskaya s nego glaz. Ih bylo shest' chelovek, vmeste s pisarem etogo sela, kotoryj slegka pozhal plechami, kogda dyadya Sandro vzglyanul na nego. On pozhal plechami v tom smysle, chto oni ego zastavili zanimat'sya etim nekrasivym delom. Men'sheviki, opaslivo ozirayas', voshli v kuhnyu. Po tomu, kak oni srazu zhe ustavilis' na stol, dyadya Sandro ponyal, chto eti golodrancy ne kazhdyj den' obedayut, i eshche bol'she stal ih prezirat', hotya i ne podal vidu. -- A eta dver' kuda vedet? -- sprosil starshij iz nih. On byl v oficerskoj forme, hotya i bez pogon. -- Tam kladovka, -- skazal hozyain. -- Tam kto-to est', -- skazal odin iz men'shevikov i napravil svoyu vintovku na dver'. -- Tam sem'ya, -- skazal staryj armyanin. Ego teshcha slegka zavyla, pokazyvaya, chto ona zhenshchina. -- Pust' vyhodyat, -- skazal starshij. Hozyain prokovylyal v kladovku i stal po-armyanski ugovarivat', chtoby oni vyshli. No oni stali otkazyvat'sya i vsyacheski upirat'sya. Dyadya Sandro vse ponimal po-armyanski, poetomu on podskazal hozyainu, kak ih ottuda vykurit'. -- Skazhi im, chto soldatam nado harch prigotovit', chtoby oni ne boyalis', -- podskazal on emu po-turecki. Hozyain skazal im pro harch, i oni v samom dele vyshli i stali u dverej. Odin iz soldat vzyal lampu i zaglyanul v kladovku, chtoby uznat', net li tam vooruzhennyh muzhchin. Vooruzhennyh muzhchin ne okazalos', i men'sheviki nemnogo uspokoilis'. Teshcha hozyaina podbrosila v ogon' svezhih polen'ev i stala myt' kotel, chtoby svarit' v nem ostatki barana. Kak tol'ko ona vzyalas' za stryapnyu, ona perestala boyat'sya soldat i nachala rugat' ih, pravda po-armyanski. -- Davajte k stolu, -- skazal dyadya Sandro, -- a vintovki slozhite v uglu. Men'shevikam ochen' hotelos' k stolu, no vintovki brosat' ne hotelos'. Hozyaina-to oni ne boyalis', no uzhe ponyali, chto dyade Sandro pal'ca v rot ne kladi. -- Ty tozhe svoyu vintovku polozhi, -- skazal starshij. -- Vy -- gosti, vy pervye dolzhny eto sdelat', -- raz®yasnil dyadya Sandro prostejshij etiket nevezhestvennomu rukovoditelyu soldat. -- No ty tozhe gost', -- popytalsya on sporit'. No v takih delah sporit' s dyadej Sandro uzhe togda bylo bespolezno. -- YA pervyj prishel, znachit, ya gost' po otnosheniyu k hozyainu, a vy prishli posle menya, znachit, vy gosti po otnosheniyu ko mne, -- okonchatel'no dobil on ego, pokazyvaya etomu vyskochke, kak nuzhno vesti sebya v prilichnom dome pered tem, kak sest' za horoshij stol. Tut starshij okonchatel'no ponyal, chto dyadya Sandro ne iz prostyh, i pervym postavil svoyu vintovku v ugol. Za nim posledovali ostal'nye, krome pisarya, potomu chto u nego ne bylo nikakoj vintovki. Dyadya Sandro postavil svoyu vintovku otdel'no v drugoj ugol kuhni. Flinta hozyaina valyalas' vozle okna. Na nee nikto ne obratil vnimaniya. I vot oni vmeste s dyadej Sandro uselis' za stol drug protiv druga, v kazhdoe mgnoven'e gotovye sorvat'sya za svoej vintovkoj, ponimaya, chto glavnoe ne dat' operedit' sebya. Voobshche-to, u dyadi Sandro byl eshche v karmane pistolet, no on delal vid, chto teper' bezoruzhen. -- Obychno, -- prerval na etom meste dyadya Sandro svoj rasskaz, -- ya pered tem, kak vojti v dom, gde mozhet byt' opasnost', pryatal gde-nibud' poblizosti vintovku ili zapasnoj pistolet. No zdes' nichego ne spryatal, potomu chto eto byl mirnyj armyanin. -- Zachem pryatali oruzhie? -- sprosil ya, znaya, chto on zhdet etogo voprosa. -- A kak zhe, -- hitro ulybnulsya on, -- esli na tebya neozhidanno kto-to napal i razoruzhil tebya, luchshe etogo sposoba net. On uhodit s tvoim oruzhiem, on torzhestvuet, on poteryal nad soboj kontrol', i tut ty dogonyaesh' ego i otbiraesh' u nego svoe oruzhie i vse, chto on imeet. Ponimaesh'? -- Ponimayu, -- skazal ya, -- no esli i on pryatal oruzhie i teper' dogonit vas i otberet svoe oruzhie, vashe oruzhie i vse, chto vy imeete? -- |togo ne moglo byt', -- skazal dyadya Sandro uverenno. -- Pochemu? -- sprosil ya. -- Potomu chto eto byl moj sekret, -- otvetil on i gordelivo razgladil svoi serebryanye usy, -- ya ego tebe otkryvayu, potomu chto ty ne tol'ko moimi sekretami, dazhe svoimi ne mozhesh' pol'zovat'sya. Posle etogo nebol'shogo liricheskogo otstupleniya on prodolzhal svoj rasskaz. Odnim slovom, oni prosideli za stolom ostatok nochi -- pili vino i doedali barana. Oni podnimali tosty za schastlivuyu starost' hozyaina, za budushchee ego detej. Pili, kosyas' na vintovki, za cvetushchuyu Abhaziyu, Gruziyu, Armeniyu i za svobodnuyu federaciyu Zakavkazskih respublik, razumeetsya, pod rukovodstvom Noj ZHordaniya. Na rassvete starshij poblagodaril hozyaina za hleb-sol' i skazal, chto nado uladit' delo, potomu chto im pora idti. S etimi slovami on vynul iz karmana bumagu, gde bylo zapisano, skol'ko u hozyaina melkogo i krupnogo rogatogo skota. Kogda oficer vynul bumagu, dyadya Sandro posmotrel na pisarya tak, chto on s®ezhilsya. -- YA podtverdil, chto SHCHashchiko tvoj brat, -- skazal on emu po-abhazski vpolgolosa. -- Molchi, chesotka, -- otvetil dyadya Sandro prezritel'no. -- Ty ne u sebya v CHegeme, -- ogryznulsya pisar', vidimo osmelev ot vypitogo. -- CHtob razdavit' zhabu, ne obyazatel'no ehat' v CHegem, -- skazal dyadya Sandro i tak posmotrel na pisarya, chto tot srazu zhe otrezvel i prikusil yazyk. Rukovoditel' otryada dolgo torgovalsya s hozyainom i nakonec oni sgovorilis' na tom, chto starik dast emu dvadcat' baranov i treh bykov. -- Net, ya zdes' ne ostanus', ya uedu v Batum, -- prichital starik, vskrikivaya. -- V Batume budet to zhe samoe, -- chestno obeshchal tot, chto byl v oficerskoj forme, no bez pogon. -- Turki rezali za to, chto armyane, a vy za chto? -- dopytyvalsya starik. -- Dlya nas vse nacii ravny, -- vazhno otvechal emu starshij, -- eto pomoshch' naseleniyu, a ne grabezh. Potom vse oni podnyalis' iz-za stola, vzyali svoi ruzh'ya i vse vmeste vyshli vo dvor. Bylo rannee utro, i v dome starika vse eshche spali. -- Uedu, uedu, uedu, -- prichital staryj tabachnik, poka oni prohodili k skotnomu dvoru. Staryj tabachnik, prodolzhaya rugat'sya i proklinat' shajtanskoe ravenstvo, vyvel iz saraya bykov. |to byli sil'nye i porodistye byki. Dyadya Sandro pozhalel, chto takih horoshih bykov prihoditsya otdavat' etim endurskim gromilam. On zametil, chto v sarae na privyazi stoit eshche odin byk. "S odnim bykom mnogo ne napashesh'", -- podumal dyadya Sandro, zhaleya hozyaina. Potom on vspomnil, chto sam nedavno proigral v kosti byka i pomrachnel. Dolg vse eshche visel na ego chesti i meshal emu veselit'sya. Rukovoditel' otryada dogovorilsya s hozyainom, chto ovec vybirat' ne budut, a pryamo otschitayut pervye dvadcat' golov, kotorye vyjdut iz zagona. Pisar', hrustnuv pletnem, perelez v zagon i stal vygonyat' ovec. Kogda ovec peregnali na skotnyj dvor, okazalos', chto sredi nih odna hromaya, ele-ele volochitsya. -- Brak, -- skazal rukovoditel' otryada. -- O, allah! -- vzmolilsya tabachnik. -- My zhe dogovorilis', ne ya vygonyal ovec. -- No ona zhe ne dojdet? -- zadumalsya rukovoditel'. -- Kakoe moe delo! -- voskliknul hozyain. -- Pust' kto-nibud' iz tvoih lyudej voz'met ee na plechi. -- Da nu ee, -- skazali soldaty, -- mozhet, eshche zaraznaya. -- Kakoe moe delo, -- povtoril hozyain, zakryvaya zagon i pokazyvaya, chto torg zakonchilsya. -- Dajte mne ee, -- ne vyderzhal tut pisar', obrashchayas' k rukovoditelyu, -- raz ona vam ne nuzhna. -- CHert s toboj, beri! -- skazal tot. On byl rad, chto ne prihoditsya zastavlyat' soldat, potomu chto boyalsya, chto oni ego ne poslushayutsya, i emu budet stydno pered dyadej Sandro. Pisar' s zhadnoj radost'yu pojmal bol'nuyu ovcu, vzvalil ee sebe na plechi i stal vyhodit' na dorogu. "Kak sobaka, poluchivshaya svoyu kost'", -- podumal dyadya Sandro, glyadya na nego. -- CHesotka k chesotke tyanetsya, -- skazal on, kogda tot prohodil mimo. Pisar' nichego ne otvetil, no narochno, chtoby razozlit' dyadyu Sandro, prochavkal mimo nego po gryazi, ostorozhno likuya pod tyazhest'yu dobychi. Kak tol'ko on nemnogo otoshel, bol'naya ovca, vyvernuv sheyu i glyadya v storonu zagona, tak zhalobno zableyala, chto dyade Sandro stalo ne po sebe. Potom, kogda soldaty vsled za pisarem pognali ostal'nyh ovec, bol'naya ovca uspokoilas'. No dyadya Sandro znal, chto, kogda pisar' svernet k sebe domoj, a soldaty pojdut dal'she, ona opyat' nachnet krichat', i emu bylo zhalko etu neschastnuyu ovcu, etogo starogo tabachnika i samogo sebya. Kogda men'sheviki skrylis' iz glaz, dyadya Sandro, ne glyadya na hozyaina, skazal: -- Vse ravno oni tebya v pokoe ne ostavyat, daj mne etogo byka... Hozyain posmotrel na dyadyu Sandro i molcha stal bit' sebya po golove. Dyade Sandro bylo nepriyatno govorit' hozyainu pro byka, no etot proklyatyj pisar' s bol'noj ovcoj sovsem dokonal ego. -- Beri, vse beri, ya zdes' ni dnya ne ostanus'! -- nakonec zakrichal hozyain, prodolzhaya bit' sebya po golove, slovno ispolnyaya mrachnyj obryad shahsej-vahseya. -- Net, -- skazal dyadya Sandro, sderzhivaya rydan'ya, -- ya voz'mu tol'ko byka, ya ego dolzhen odnomu cheloveku... S etimi slovami on proshel v saraj i stal otvyazyvat' byka. -- Vse beri! -- zakrichal emu vsled staryj tabachnik. -- Tol'ko verevku ostav'! -- Zachem tebe verevka? -- udivilsya dyadya Sandro. -- Povesit'sya hochu! -- veselo kriknul emu staryj tabachnik. Ne ponravilos' dyade Sandro ego vesel'e, i on stal stydit' starogo tabachnika za malodushie, napominaya, chto u nego sem'ya i deti. -- V Batum, v Batum uedu, -- bormotal staryj tabachnik, uzhe ne slushaya ego. -- Poslushaj, -- skazal dyadya Sandro vrazumitel'no, -- esli ty odin uedesh', tebya desyat' raz ograbyat po doroge. Dayu tebe slovo Sandro iz CHegema, chto ya provozhu tebya do samogo parohoda, daj tol'ko znat', kogda budesh' ehat'. S etimi slovami on udaril byka tak, chtoby on shel vperedi po doroge, a sam vernulsya vo dvor i podoshel k svoej loshadi. On bystro zatyanul podprugi i tol'ko hotel sest', kak vspomnil, chto soldat rylsya u nego v sumke. "Mozhet, bombu podlozhil", -- podumal on i, sunuv ruku v sumku, bystro obsharil ee. Ona byla pusta. Dyadya Sandro vskochil na svoyu loshad' i vyehal so dvora. Byk medlenno shel vperedi nego vdol' usad'by starogo tabachnika. Dogonyaya ego, dyadya Sandro ne uderzhalsya i vzglyanul na hozyaina. Staryj tabachnik, prignuvshis' k pletnyu, staratel'no popravlyal raz®ehavshiesya prut'ya zagona, slovno v etu dyru utekli vse ego bogatstva. Dyadya Sandro ispolnil svoe obeshchanie. Mesyaca cherez dva staryj tabachnik prodal vse, chto mozhno eshche bylo prodat', nanyal arobshchika i otpravilsya v gorod. Dyadya Sandro soprovozhdal ego verhom na loshadi do samoj pristani. Glyadya na ubogij skarb pereselenca, nikto by ne poveril, chto eto byvshij bogatyj armyanin, postavshchik vysokosortnyh tabakov trapezundskim i batumskim kupcam. -- Esli b dver' byla iz kashtana, eshche mozhno bylo soprotivlyat'sya, -- vspomnil dyadya Sandro, proshchayas'. -- Dazhe slyshat' ne hochu ob etom, -- mahnul rukoj staryj tabachnik. Tak oni rasstalis' navsegda, i bol'she ego dyadya Sandro ne vstrechal v nashih krayah. -- Vot tak iz-za men'shevikov luchshie lyudi nashego kraya vynuzhdeny byli pokidat' ego, -- zaklyuchil dyadya Sandro svoj rasskaz, slegka vypuchiv glaza i mnogoznachitel'no pokachivaya golovoj, kak by namekaya na to, chto posledstviya razbazarivaniya kadrov do sih por skazyvayutsya i eshche dolgo budut skazyvat'sya kak v administrativnom, tak i v chisto hozyajstvennom smysle. -------- Glava 2. Dyadya Sandro u sebya doma Odnazhdy, kogda ya sobiralsya uehat' iz gornoj derevushki CHegem, gde gostil u svoih rodichej v dome dedushki, mne skazali, chto menya hochet videt' odin chelovek. YA vyshel iz domu i uvidel starika, kotoryj, palkoj otbivayas' ot sobak, vhodil vo dvor. V odnoj ruke on derzhal dovol'no uvesistyj zhban. YA otognal sobak i podoshel k nemu. Vzglyanuv na starika, ya podumal, chto gde-to ego videl, no ne mog vspomnit' gde. Vernee, dazhe ne sam starik, a to, s kakoj radostnoj zlost'yu nakinulis' na nego sobaki, i to, s kakoj neutihayushchej yarost'yu on ot nih otbivalsya, napomnilo mne znakomuyu kartinu, no ya nikak ne mog pripomnit', kogda i gde eto bylo. I tol'ko potom, uzhe v avtobuse na obratnom puti, ya vspomnil, chto eto bylo tam zhe, vozle dedushkinogo doma. Vidimo, nado bylo otojti ot etogo mesta, chtoby vosstanovit' v pamyati poluzabytuyu kartinu. YA vspomnil, chto v detstve vo vremya vojny, kogda ya zhil u dedushki, etot chelovek prohodil vremya ot vremeni mimo nashego doma, i sobaki vsegda s takoj zhe veseloj zlost'yu napadali na nego, i on s takoj zhe neutihayushchej yarost'yu ot nih otbivalsya, pri etom ne ubystryaya i ne zamedlyaya shagov. Togda u nas, posmeivayas', govorili, chto on do samogo goroda hodit peshkom, potomu chto vo vremya vojny mashiny byli redki, da i sest' v nih bylo ne tak-to prosto. Bylo stranno, vernee, kak-to chudno, chto sobaki tol'ko na nego tak nabrasyvalis', potomu chto on prohodil zdes' dovol'no chasto, tak chto im mozhno bylo privyknut' k nemu, kak oni privykali ko vsem ostal'nym, no pochemu-to k nemu oni nikak ne hoteli privykat'. Tak chto mozhno bylo, ne vyhodya iz domu,