voyu nesmirivshuyusya polonyanku i utiraya rukoj okrovavlennuyu shcheku, on dobavil: -- Ty zhe skazal: ta, chto s krayu, poblizhe k nam?! -- Ne ta! Ne ta! -- snova zakrichal Aslan. -- Vidno, oni peremenilis' mestami! -- Kakogo d'yavola ty mne nichego ne skazala! -- zaoral Tejmyr, oborachivayas' k devushke. -- Da eshche vsyu shcheku mne rascarapala! S goryashchimi nenavist'yu glazami, rastrepannaya i oshcherivshayasya, devushka stoyala, voinstvenno ozirayas', i dyadya Sandro, nesmotrya na to, chto byl zanyat golovolomnymi raschetami i v to zhe vremya chuvstvoval sebya v sil'nejshem cejtnote, vyrazhayas' sovremennym yazykom, odnako, nesmotrya na vse eto, uspel zametit', chto ona horoshen'kaya, i dazhe vspomnil, chto gde-to videl ee, no ne mog vspomnit' gde. -- A ty u menya sprashival?! -- zakrichala devushka, podbochenivshis' i dazhe pridvigayas' k Tejmyru. -- Malo tebe, izverg! ZHalko, chto ya tebe glaza tvoi ne vyrvala! -- Ladno, uhodi, -- skazal Aslan, -- a ty begi za moej! Tol'ko ne beri tu, chto v krasnoj koftochke, volochi druguyu! Tejmyr zashumel v kustah azalij i vdrug obernulsya: -- A esli oni koftochkami obmenyalis'? -- |togo ne mozhet byt', -- zakrichal Aslan, -- ona zhe s uma shodit po mne! Tejmyr skrylsya v kustah. -- A ty chego stoish'? Idi! -- mahnul rukoj Aslan, pokazyvaya oshibochno ukradennoj devushke, chto ona svobodna. On byl vzvolnovan neudachnym nachalom umykaniya i sejchas nervno opravlyal poly svoej cherkeski, odnovremenno vglyadyvayas' v ee belosnezhnuyu poverhnost', slovno starayas' ponyat', ne zapyatnala li ego cherkesku eta neudacha. -- YA nikuda ne ujdu! -- derzko kriknula devushka, oglyadyvaya Aslana i dyadyu Sandro, slovno ocenivaya ih. I dyadya Sandro opyat' muchitel'no vspominal, chto gde-to ee videl, no nikak ne mog vspomnit' gde. Glavnoe -- ona byla togda vo chto-to drugoe odeta. I pochemu-to eto bylo vazhno, chto ona byla vo chto-to drugoe odeta. No vo chto?! Ah, vot vo chto -- ni vo chto! Binokl' princa Ol'denburgskogo, visevshij u nego na grudi i pri rezkom dvizhenii tolknuvshijsya emu v grud', napomnil ob etom! I my teper' ubezhdaemsya, chto dyadya Sandro ne vsegda opuskal binokl', kogda v ego krugozore poyavlyalas' ne ego vozlyublennaya. Vo vsyakom sluchae, odin raz ne uspel opustit'. -- Kak ne ujdesh'? -- razdrazhenno, no i rasseyanno peresprosil Aslan, potomu chto prislushivalsya k tomu, chto dolzhno bylo proizojti na trope, a tam, po-vidimomu, nichego ne proishodilo. -- Tak, ne ujdu! -- kriknula devushka, privodya v poryadok svoi volosy i ispodlob'ya brosaya na Aslana goryashchie vzglyady. -- Vy menya opozorili na glazah u podrug, a teper' brosaete? Ne vyjdet! -- Da kto tebya pozoril?! -- zaoral Aslan, vse eshche prislushivayas' k trope i udivlyayas', chto nichego ne slyshno. -- Ty zhe vidish' -- oshibka! -- Vy menya pohitili, vy dolzhny zhenit'sya, -- rezko otvechala devushka, -- inache moi brat'ya perestrelyayut vas, kak perepelok! Ona privela v poryadok svoi kosy i teper' opyat' podbochenilas'. -- Oba, chto li? -- rassvirepel Aslan, potomu chto so storony tropy vse eshche nichego ne bylo slyshno. -- Zachem zhe oba, -- s neslyhannoj derzost'yu otvechala devushka, -- mne hvatit i odnogo! -- Ty slyshish', chto ona govorit?! -- obratilsya Aslan k dyade Sandro i, kak by s nekotorym opozdaniem osoznavaya social'nye izmeneniya, proizoshedshie v strane, dobavil: -- Poraspustilis'! S etimi slovami on opravil serebryanyj kinzhal, visevshij u nego na poyase, no, sudya po vsemu, etot ego voinstvennyj zhest ne proizvel na devushku dolzhnogo vpechatleniya. Devushka to i delo perevodila svoj pylayushchij vzglyad s dyadi Sandro na Aslana, v kazhdom iz nih starayas' ugadat' budushchego zheniha i odnovremenno kovarnogo hitreca, kotoryj ishchet sposoba izbavit'sya ot nee. I tut, imenno tut, v golove u dyadi Sandro mgnovenno vystroilos' genial'noe reshenie ego nerazreshimoj zadachi! Podobno istinnym hudozhnikam i uchenym, kotorye, dolgo muchas' tvorcheskoj zagadkoj, vnezapno vo sne ili po scepleniyu vneshne sluchajnyh slov ili sobytij nahodyat razgadku muchivshej ih zadachi, dyadya Sandro s vdohnovennoj yasnost'yu osoznal, chto delat'. -- Devushka prava, -- skazal dyadya Sandro tverdo, -- kto-nibud' iz nas dolzhen na nej zhenit'sya. -- Uzh, vo vsyakom sluchae, ne ya, -- otvetil Aslan, vse eshche prislushivayas' k trope i uzhe sil'no nervnichaya. Vidno, poka golovorez Tejmyr vozilsya s etoj polonyankoj, neozhidanno obernuvshejsya samozvankoj, devushki uspeli daleko ujti ili voobshche dali strekacha. -- Posmotrim, -- skazal dyadya Sandro, -- vo vsyakom sluchae, devushka horoshaya, uzh pover' mne... -- Ne sporyu, devushka horoshaya, -- soglasilsya Aslan, nachinaya osoznavat' navisshuyu nad nim opasnost'. On znal, chto esli vest' o tom, chto ee slegka umyknuli i brosili, kosnetsya sluha ee brat'ev, eshche bolee derzkih, chem ona, delo mozhet okonchit'sya krov'yu. Oni ne posmotryat na ego rod, tem bolee v takoe vremya. Vprochem, i ran'she v takih sluchayah malo kto vdavalsya v genealogiyu. Aslanu pokazalos', chto devushka ponravilas' Sandro. Bylo by zabavno, podumal on, privezti segodnya dvuh nevest. |to bylo by po-nashenski, po-kavkazski, po-dvoryanski. Vot tak, s drugom umyknul nevestu, a chtob i drug ne skuchal, prihvatil zaodno i ee podruzhku! -- A chto, -- skazal Aslan, podmigivaya dyade Sandro, -- nasha SHazina i horoshen'kaya, i strojnaya, kak kosulya... -- |to tochno, -- soglasilsya dyadya Sandro, i tut zatreshchali kusty azalij, i veselyj golovorez Tejmyr poyavilsya s miloj nevestoj Aslana, obrechenno povisshej u nego na plechah, -- no ya tebe, Aslan, dolzhen skazat' chto-to pechal'noe... -- CHto eshche? -- trevozhno sprosil Aslan i dvinulsya k svoej neveste. No dyadya Sandro ego operedil. -- Vot eto, ya ponimayu, skromnaya devushka! -- kriknul veselyj golovorez i, postaviv na zemlyu grustno ponikshuyu nevestu Aslana, stal utirat' obil'nyj pot, struivshijsya po ego licu. -- Otojdi, ya u nee dolzhen chto-to sprosit', -- skazal dyadya Sandro, i Tejmyr, probuya ladon'yu slegka krovotochashchuyu shcheku, rascarapannuyu SHazinoj, otoshel. -- Ty eshche zdes', dranaya koshka! -- kriknul on, uvidev ee. -- YA nikuda ne ujdu! -- otvechala ona. -- A esli vy menya opozorite, moi brat'ya perestrelyayut vas, kak perepelok! -- Pust' ostaetsya, -- podmignul Aslan veselomu golovorezu, -- ya tut koe-chto nadumal! -- Uzh ne sobiraesh'sya li ty zhenit'sya na obeih, kak turok? -- sprosil Tejmyr, teper' utiraya lico i sheyu bol'shim platkom. -- Poumnee chto-to pridumal, -- otvechal Aslan s zagadochnoj ulybkoj, kivnuv na dyadyu Sandro. A dyadya Sandro v eto vremya privodil v dejstvie svoj genial'nyj plan. -- Slushaj vnimatel'no, -- skazal dyadya Sandro svoej vozlyublennoj, -- vot chto ya pridumal. Ty skazhesh' emu, chto u tebya rodstvenniki endurcy. I do konca derzhis' za skazannoe -- ostal'noe poluchitsya samo. -- Ladno, -- skazala slegka obaldevshaya ot vseh etih del vozlyublennaya dyadi Sandro, hotya vse eshche i nevesta Aslana, -- ya skazhu, chto u menya babushka po materinskoj linii endurka. -- Ne vazhno, po kakoj linii, -- bystro utochnil dyadya Sandro, -- glavnoe -- derzhis' za skazannoe! -- Da chto vy tam rasshushukalis', -- kriknul Aslan, -- neroven chas kto-nibud' nagryanet! -- YA tebe dolzhen skazat' chto-to vazhnoe, -- promolvil dyadya Sandro i s mrachnym vyrazheniem gorevestnika podoshel k Aslanu i otvel ego v storonu. -- Da chto my tut budem shodku ustraivat', -- probormotal Aslan, chuvstvuya, chto predstoit chto-to nepriyatnoe, i ponimaya, chto ot nego nevozmozhno uvil'nut'. Tut dyadya Sandro soobshchil emu pechal'nuyu vest'. On skazal, chto vchera do nego doshel sluh o tom, chto u ego nevesty babushka po materinskoj linii endurka. I tak kak on sam vchera ne mog u nee proverit', pravda li eto, on vsyu noch' volnovalsya, no nichego ne govoril Aslanu, chtoby ne rasstraivat' ego, esli etot sluh ne podtverditsya. No vot, k sozhaleniyu, ona sama sejchas podtverdila. -- Ty menya ubil bez nozha, -- tiho zavyl Aslan, -- prostaya devushka da eshche endurka! Teper' ya navsegda poteryal otca, mat', brat'ev, sester! -- Znayu, -- skazal dyadya Sandro i tverdo dobavil: -- YA tebya vyruchu! -- Vyruchi! -- ozarilsya Aslan. -- Lyuboj podarok za mnoj! -- Odnogo byka privedesh' k nam vo dvor, -- skazal dyadya Sandro, vse eshche ispytyvavshij slabost' k bykam. -- Dvuh bykov! -- voskliknul Aslan. -- Net, odnogo hvatit, -- skromno vozrazil dyadya Sandro. -- No kak ty menya vyruchish'? -- voskliknul Aslan. -- YA zhenyus' na nej, -- skazal dyadya Sandro, torzhestvenno, kak chelovek, berushchij na sebya vypolnenie trudnogo dolga. -- Ty?! -- opeshil Aslan. -- Da, ya, -- skazal Sandro, -- moj otec -- prostoj chelovek, i on ne budet doznavat'sya, kakie tam u nee rodstvenniki po materinskoj linii. -- No soglasitsya li ona?! -- voskliknul Aslan. -- Ona zhe menya lyubit. I kak ya ej v glaza posmotryu posle etogo? -- YA vse beru na sebya, -- skazal dyadya Sandro, -- a potom ona pered toboj vinovata. -- V chem? -- ozhivilsya Aslan, ochen' hotevshij, chtoby ona pered nim byla vinovata. -- Sobirayas' zamuzh za takogo rodovitogo cheloveka, kak ty, -- vazhno skazal dyadya Sandro, -- ona tebya dolzhna byla predupredit', chto u nee endurskaya primes'. -- Tozhe verno, -- soglasilsya Aslan, -- no ved' ya nikogda u nee ob etom ne sprashival. Mne takoe i v golovu ne moglo prijti! No ty uveren, chto ona soglasitsya vyjti za tebya?! -- YA postarayus' ee ugovorit', -- skazal dyadya Sandro, -- ved' teper' ej nekuda det'sya... -- Voobshche-to ya tebya ej ochen' hvalil, -- obnadezhil ego Aslan, -- no, radi boga, Sandro, izbav' menya ot razgovora s nej! Mne budet uzhasno stydno! -- YA vse beru na sebya, -- skazal dyadya Sandro. -- No kuda zhe ty ee privedesh', ty ved' ne podgotovilsya k zhenit'be? -- sprosil Aslan, imeya v vidu, chto po abhazskim obychayam zhenih, umykayushchij nevestu, ne srazu privodit ee v svoj dom. -- K tvoim rodstvennikam, -- skazal dyadya Sandro prosto, -- my oba zhenimsya, ya na tvoej byvshej neveste, a ty na etoj... kak ee? -- SHazine?! -- snova opeshil Aslan i, oglyanuvshis' na SHazinu, bditel'no sledivshuyu za nimi, vzglyanul na svoyu belosnezhnuyu cherkesku, slovno sprashivaya u nee soveta. -- Da, -- skazal dyadya Sandro neumolimo, -- vo-pervyh, ona prekrasnaya devushka. Vo-vtoryh, my ee opozorim, esli, umyknuv, ne zhenimsya na nej. A v-tret'ih, tvoi rodstvenniki zhdut tebya s nevestoj, a poluchitsya, chto ty vvel ih v rashody radi togo, chtoby zhenit' svoego druga. Nasmeshka poluchitsya. -- Oj, -- skazal Aslan i shvatilsya za golovu, -- ya pro nih sovsem zabyl... Esli ya ne zhenyus', pojdet spletnya, chto ya ne smog umyknut' devushku... -- V tom-to i delo, -- snova soglasilsya dyadya Sandro. -- |to zapyatnaet moyu chest', -- skazal Aslan i snova oglyadel svoyu belosnezhnuyu cherkesku. -- V tom-to i delo, -- snova soglasilsya dyadya Sandro. -- No mne uzhasno nelovko, -- vdrug zadumalsya Aslan, -- na glazah u sobstvennoj nevesty zhenit'sya na ee podruge. -- Nichego, -- skazal dyadya Sandro, -- tvoya nevesta tozhe na tvoih glazah vyjdet zamuzh za tvoego druga. -- Kak tak?! -- pyhnul Aslan. -- Po tvoemu sobstvennomu zhelaniyu, -- napomnil emu dyadya Sandro. -- Da, -- uspokoilsya Aslan, -- po moemu sobstvennomu. Slushaj, -- spohvatilsya Aslan, -- a vdrug SHazina tozhe s endurskoj primes'yu? Togda ya luchshe zhenyus' na svoej. Tut dyadya Sandro ispugalsya. -- Nu uzh takogo nevezen'ya ne mozhet byt'! -- voskliknul on. -- YA sejchas vse uznayu! CHuvstvuya, chto telo ego ot volneniya pokrylos' holodnym potom, dyadya Sandro podoshel k SHazine. Zastavit' svoyu vozlyublennuyu priznat' sebya endurkoj, kogda ona abhazka, i tut zhe ugovorit' chuzhuyu devushku, esli ona s endurskoj primes'yu, chtoby ona vydavala sebya za chistokrovnuyu abhazku, bylo i dlya dyadi Sandro slishkom. -- Poslushaj, -- tiho skazal dyadya Sandro, podojdya k devushke, -- govori tol'ko pravdu. V tvoem rodu est' endurcy? -- |ndurcy?! -- vzvizgnula devushka, i glaza ee metnuli v glaza dyade Sandro dve molnii. -- Vy posmotrite, cherez kakuyu besovskuyu hitrost' oni ot menya hotyat izbavit'sya! Da moi brat'ya tol'ko za to, chto vy tak podumali, perestrelyayut vas, kak perepelok! -- Vse, -- skazal dyadya Sandro, -- ty vyhodish' zamuzh! -- Za kogo? -- polyhnula samozvanka dostatochno umestnym lyubopytstvom. -- Za Aslana, -- skazal dyadya Sandro, -- i bol'she ni slova! -- Za Aslana? -- slegka opeshila devushka. -- A razve u nih s Katej ne bylo... -- Ne bylo! -- perebil ee dyadya Sandro, chuvstvuya pristup revnosti. -- Ne bylo i ne moglo byt'! Dyadya Sandro podoshel k svoej vozlyublennoj i skazal ej, chto ona bol'she ne nevesta Aslana, a ego nevesta. Glavnoe -- derzhat' sebya v rukah. Nikakoj radosti. Legkij, blagopristojnyj, odnako i nenavyazchivyj traur. Vozlyublennaya dyadi Sandro, pochti nichego ne soobrazhaya, kivnula emu i opustila golovu. -- |h, Katya, Katya! -- skazal Aslan, so storony nablyudavshij za nimi i pochuvstvovavshij, chto dyadya Sandro ee ugovoril. -- Zachem ty mne srazu ne skazala pravdu? -- Ty u menya ne sprashival, -- otvetila Katya i vovse potupilas'. -- Pozdno kayat'sya, vse resheno! -- zychno voskliknul dyadya Sandro. -- Na loshadej! -- Poklyanis' allahom, chto v tebe net endurskoj primesi! -- v poslednij raz vzmolilsya Aslan, boleznenno vglyadyvayas' v svoyu novuyu nevestu i odnovremenno kak by izvinyayas' pered staroj, pokazyvaya ej prichinu, po kotoroj on ne mog ne otstupit'sya ot nee. -- |ndurskoj primesi?! -- vozmutilas' SHazina. -- Ne smeshi lyudej! Da moi brat'ya... -- Pro tvoih brat'ev my uzhe slyshali, -- skazal dyadya Sandro, -- bystree v put'! -- CHudo! -- voskliknul veselyj golovorez Tejmyr. -- Kto by podumal, chto eta vertihvostka takogo parnya othvatit. -- No u nas tol'ko chetyre loshadi, -- vspomnil Aslan, pervym podhodya k ol'shaniku, gde byli privyazany loshadi. -- |ta vertihvostka tak hotela zamuzh, -- skazal veselyj golovorez, -- chto ya dumayu, ona ryadom s loshad'yu pobezhit! -- Tak i pobezhala! -- opyat' voskliknula SHazina. -- Da moi brat'ya... -- Ne nado tak ee nazyvat', -- skazal Aslan primiritel'no, -- ty zhe znaesh', ch'ya ona teper' nevesta... -- Kazhetsya, razobralis', -- skazal Tejmyr i tronul pocarapannuyu shcheku. -- My s Aslanom syadem na moyu loshad', -- skazal dyadya Sandro, -- ona vyneset oboih! Devushek posadili na loshadej, prichem Aslan, pomogaya Kate sest' na loshad' s zhenskim sedlom, proyavil blagorodnyj takt, to est', izmeniv soderzhanie pervonachal'nogo zamysla, my imeem v vidu smenu nevest, on ostavil v celosti tehnicheskuyu storonu -- Katya dolzhna byla sest' na etu loshad', i ona na nee sela. Vprochem, muzhskoe sedlo SHazine, po ee harakteru, bylo kak raz vporu. Dyadya Sandro gostepriimno predostavil svoe sedlo Aslanu, a sam uselsya szadi na spinu svoego ryabogo skakuna. -- Esli b ya znal, chto vy oba zhenites', -- skazal veselyj golovorez, -- ya by i tret'yu dlya sebya privolok! -- Pozdno, -- otozvalsya dyadya Sandro iz-za beloj cherkeski svoego druga, -- k tomu zhe dlya zheniha tebe SHazina podportila portret! Oni ehali gus'kom gluhoj lesnoj tropkoj, i Tejmyr, on byl vperedi, inogda ottyagival knutovishchem kamchi navisavshie nad tropoj bukovye, ol'hovye, kashtanovye vetvi, opletennye lianami obvojnika, i daval proehat' ostal'nym. Skvoz' moguchij, zakolyuchennyj les, potom skvoz' uzorchatye paporotnikovye pampy, strenozhivayushchie loshadinye nogi, i snova v zelenyj, vlazhnyj sumrak lesa, perepletennogo vsemi vetkami i kornyami, oputannogo vsemi lianami, zadyhayushchegosya ot sobstvennogo yarostnogo obiliya i neozhidanno, kak vzdoh, rasstupayushchegosya vozle shumnoj rechushki s neskol'kimi svetlymi, pokorno sklonennymi ivami na beregu, kak by namekayushchimi na vozmozhnosti hristianskogo nachala v bujnom carstve yazycheskogo lesa. Namek etot, kak nam kazhetsya, kaval'kadoj ostalsya neponyatym. Molodye lyudi, kricha i shchelkaya kamchami, zagnali loshadej v potok, i loshadi, to i delo upirayas', shli cherez nego, kosyas' drug na druga, vspleskivaya grivami, fyrkaya, cokaya kopytami, oskal'zyvayas' na kamnyah dna, spotykayas' i gnevno vzdergivayas', i togda devushki ahali, a molodye lyudi smeyalis' i s gikan'em, ogrev loshadej kamchoj, vymahivali na krutoj bereg, porosshij kustami oblepihi i tamariska. Dyadya Sandro chuvstvoval nesterpimoe vesel'e, klokotavshee vnutri nego, no sderzhival sebya izo vseh sil, chtoby Aslan nichego ne ponyal. Aslan to i delo poglyadyval na svoyu byvshuyu nevestu, potom perevodil vzglyad na novoispechennuyu, inogda kak by ne ponimaya, otkuda ona vzyalas', a potom priglyadyvalsya k nej, privykaya k svoemu novomu polozheniyu. Vprochem, kogda tropu obstupali osobenno kolyuchie kustarniki ili loshadi vhodili v vodu, on zabyval ob obeih nevestah, celikom ozabochennyj boyazn'yu ocarapat' ili zakapat' bryzgami vody svoyu belosnezhnuyu cherkesku. SHazina to i delo oborachivalas' v storonu zheniha i pochemu-to pryskala ot smeha, i dyadya Sandro udivlyalsya ee derzosti, dumaya, chto ona smeetsya, vspominaya podrobnosti vsej etoj istorii. Udivlenie ego, odnako, vskore smenilos' gnevnym izumleniem, kogda vyyasnilos', chto na samom dele ona oborachivaetsya na nih i smeetsya neobychajnoj (vidite li!) ryabizne ego chubarogo skakuna, ego proslavlennoj gordosti! Ne uspel dyadya Sandro prijti v sebya ot etoj neslyhannoj derzosti, kak SHazina vsluh predpolozhila, chto ee brat'ya, hot' ubej ih, nipochem ne seli by na etogo hvostatogo, ryabogo zmeya. Dyade Sandro zahotelos' otpravit' ee nazad, i pritom peshkom, no boyazn', chto v etom sluchae Aslan vernetsya k pervomu variantu svoej zhenit'by, ostanovila ego. No, vidno, derzosti ee ne bylo predela. Na polputi k domu rodstvennikov Aslana loshad' dyadi Sandro stala slegka otstavat', vse-taki ej trudnovato bylo pod dvojnoj nagruzkoj. Tak eta SHazina i tut ne uderzhalas', chtoby ne naderzit'. -- Bystrej, -- skazala ona, oborachivayas' na svoego zheniha, -- a to moi brat'ya dogonyat... -- Da tvoi brat'ya bogu svechku postavyat, chto izbavilis' ot tebya! -- kriknul Tejmyr-golovorez. -- Ee brat'ya, -- ostorozhno vstupilsya Aslan za svoyu nevestu, -- hrabrye, uvazhaemye parni. -- |to vidno po nej, -- ne unimalsya veselyj golovorez, -- ona zhe tebya prosto umyknula! Po pravde skazat', tebya by nado bylo posadit' na loshad' s zhenskim sedlom! -- Druz'ya, -- predupredil Aslan, -- tol'ko ne nado tak shutit' v dome, kuda my edem. Oni mogut obidet'sya za menya, ne ponimaya, chto vy shutite. Vse soglasilis' s nim, i ostatok puti, poka eshche mozhno bylo chto-nibud' videt', Aslan to i delo poglyadyval na svoyu nevestu, starayas' k nej privykat' i potihon'ku vlyublyat'sya. Noch'yu kaval'kada pribyla v dom, gde ih zhdali. Hozyaeva, konechno, ochen' udivilis', chto druz'ya privezli dvuh nevest. No po zakonam gostepriimstva, chtoby skryt' svoe zameshatel'stvo, oni pridali emu protivopolozhnoe napravlenie, to est' udivilis' tomu, chto ih tretij sputnik priehal bez nevesty. Za pirshestvennym stolom gosti i druz'ya prosideli pochti do utra. Dlinnyj sled nogtya SHaziny, pererezavshij shcheku veselogo golovoreza, snachala vydavalsya za smutnyj namek na nekie slozhnosti, voznikshie pri umykanii, no postepenno s vypitymi stakanami etot smutnyj namek prevrashchalsya v prozrachnyj namek na pulyu presledovatelej, chirknuvshuyu shcheku Tejmyra. Lyubopytstvuyushchie pytalis' utochnit', presledovateli kakoj imenno nevesty zadeli svoej pulej Tejmyra. -- Skoree vsego, brat'ya SHaziny, -- otvechal veselyj golovorez, -- oni osobenno neistovstvovali... -- YA odnogo ne pojmu, -- vybrav udobnoe mgnoven'e, sprosil Aslan u Kati, -- pochemu ty, kogda Tejmyr shvatil SHazinu, ne skazala, chto on oshibsya? -- Razve devushka mozhet navyazyvat'sya, -- otvechala Katya vpolne iskrenne, -- mozhet, ty peredumal, mozhet, eshche chto... -- Tozhe verno, -- soglasilsya Aslan, odnako, prodolzhaya vnimatel'no vglyadyvat'sya v nee, sprosil; -- Nu, ty dovol'na, chto vyhodish' za Sandro? Dyadya Sandro uspel udarit' ee nogoj pod stolom, chtoby ona byla posderzhannej. -- Ty zhe sam govoril, chto on horoshij, -- skazala Katya, mozhet byt', tajno ob®yasnyaya prichinu svoej vlyublennosti. -- Da, konechno, ya sam, -- tverdo podcherknul Aslan. Dnej desyat' novobrachnye prozhili v etom gostepriimnom dome, i kazhdoe utro, kogda oni vyhodili iz svoih komnat i vstrechalis' na verande, Aslan pochemu-to pytlivo zaglyadyval v glaza svoej byvshej nevesty. Ne isklyucheno, chto on vse eshche iskal v ee glazah i ne nahodil sledov legkogo blagopristojnogo traura. Za eto vremya ego yunaya zhena dvazhdy stirala ego belosnezhnuyu cherkesku, a veselyj golovorez Tejmyr shutil vo etomu povodu, govorya, chto v samom blizhajshem budushchem SHazina perekrasit ego cherkesku, chtoby ne tak chasto ee stirat', i pri etom skoree vsego v krasnyj cvet, chtoby slit'sya s nastupivshimi vremenami. -- Nikogda, -- otvechal Aslan, dazhe v vide shutki ne prinimaya takogo budushchego. No vot, kak voditsya, priehali rodstvenniki molodyh muzhej i razvezli ih po svoim selam. Dve svad'by byli spravleny v dvuh domah uzhe nezavisimo drug ot druga. Dnej cherez dvadcat' posle svad'by dyadya Sandro uvidel, chto k Bol'shomu Domu pod®ezzhaet Aslan, vedya na verevke horoshego ryzhego byka. Belosnezhnaya cherkeska pobedno sverkala na Aslane. Dyadya Sandro obradovalsya gostyu i dazhe pochuvstvoval nekotorye ugryzeniya sovesti za etot podarok, no ne prinyat' ego uzhe bylo nel'zya. V dome dyadi Sandro imenityj gost' byl vstrechen prekrasno, a milaya Katya tak i letala, starayas' kak mozhno luchshe prinyat' svoego byvshego zheniha. -- Vse zhe ne dal perekrasit' cherkesku, -- napomnil dyadya Sandro shutku Tejmyra-golovoreza. -- Kak mozhno, -- skazal Aslan gordelivo, kak by namekaya, chto abhazskij dvoryanin vse eshche kontroliruet ne tol'ko poryadok v sem'e, no i v samoj Abhazii. Kogda dyadya Sandro s Aslanom ostalis' odni, tot emu sdelal neozhidannoe priznanie. -- Dolzhen tebe skazat', Sandro, -- nachal Aslan, -- chto ya nemnozhko usomnilsya v tvoej chestnosti. I teper' hochu pokayat'sya pered toboj. Ochen' uzh, podumalos' mne, vse eto stranno poluchilos'. YA reshil, chto ty eto vse podstroil. I to, chto Tejmyr-golovorez privolok SHazinu, i to, chto nevesta moya vdrug okazalas' s endurskoj primes'yu. Nesmotrya na gnev i obidu, ya reshil trezvo vo vsem razobrat'sya, prezhde chem mstit' za oskorblenie moej chesti i chesti moego roda. I ya rassudil tak. Esli ty podstroil tak, chto Tejmyr shvatil SHazinu, kotoraya, konechno, byla vlyublena v menya, ya ot nee pravdu nikogda ne uznayu. No togda, podumal ya, pochemu ona tak sil'no rascarapala shcheku Tejmyru? I ya tak sebe otvetil na etot vopros: chtoby vse eto bylo pohozhe na pravdu. Nu, horosho, dumayu, esli Sandro sovral, chto u Kati babushka endurskogo proishozhdeniya, to babushku on ne mozhet podmenit'! YA uznal, gde ona zhivet, poehal v |ndursk i ubedilsya, chto vse eto pravda. Da, ty byl nastoyashchim drugom, a menya poputal bes... -- CHto pravda? -- opeshil dyadya Sandro. -- CHto ona endurskogo proishozhdeniya, -- skazal Aslan. -- Kak endurskogo?! -- vskrichal dyadya Sandro. -- A ty chto, ne znal? -- teper' opeshil Aslan. No dyadya Sandro uzhe vzyal sebya v ruki. -- |ndurskogo, no po materinskoj linii, a ne po otcovskoj! -- voskliknul dyadya Sandro. -- Tak ya zhe ob etom i tolkuyu, -- uspokoil ego Aslan, -- po otcovskoj u nee vse v poryadke... YA vsegda budu pomnit' o tom, chto ty menya vyruchil... U menya roditeli so starymi ponyatiyami, a to by ya ot Kati nikogda ne otkazalsya... A endurstvo v novoj zhizni, ya dumayu, ne dolzhno meshat'... -- Net, konechno, -- soglasilsya dyadya Sandro, myslenno zhaleya, chto v svoe vremya otkazalsya ot vtorogo byka, -- ya dumayu, novaya zhizn' sama sklonyaetsya k endurstvu. -- Moi roditeli tozhe tak dumayut, -- vazhno soglasilsya Aslan, -- tak chto ne unyvaj... Vse k luchshemu... Na sleduyushchij den' Sandro i ego molodaya zhena provozhali Aslana v obratnyj put'. Dyadya Sandro, kak voditsya provozhat' uvazhaemyh gostej, podderzhival emu stremya i odnovremenno, kak voditsya u gostepriimnyh abhazcev, ugovarival ego ostat'sya pogostit'. No vot myagkij nosok sapoga Aslana voshel v podstavlennoe stremya, on poproshchalsya s molodozhenami, vyehal v otkrytye vorota i zarysil v storonu svoego doma. Tak zakonchilas' istoriya zhenit'by dyadi Sandro. ___ YA o nej uslyshal v takoj zhe laskovyj, osennij den', pravda, let pyat'desyat spustya. My sideli u nego vo dvore na tur'ej shkure v teni inzhirovogo dereva, potyagivaya iz granenyh stakanov holodnyj, kislovatyj ajran -- smes' prostokvashi s vodoj. Rasskazyvaya etu istoriyu, dyadya Sandro vremya ot vremeni podnosil k licu ogromnyj plod zolotistoj ajvy, pohozhij na mordu l'va. Kazalos', vnyuhivayas' v tonkij aromat moguchego ploda, on cherez ego zapah priblizhaet dni molodosti, kak nekogda cherez binokl' princa Ol'denburgskogo priblizhal kupayushchihsya devushek. Vremya ot vremeni tetya Katya vyhodila iz ogoroda s nebol'shoj pletenoj korzinoj v ruke, napolnennoj fasol'yu v struchkah i fioletovymi baklazhanami. Baklazhany ona otnosila na kuhnyu, a fasol' vysypala na pol verandy, gde ona dosushivalas'. Prohodya mimo nas, tetya Katya snishoditel'no ulybalas', kak by pokazyvaya, chto rasskaz dyadi Sandro ne nado prinimat' tak uzh vser'ez, no ot nechego delat' mozhno i poslushat'. Rassuzhdenie o yamochkah na shchekah i tem bolee epizod, svyazannyj s binoklem, dyadya Sandro peredaval s oglyadkoj, chtoby tetya Katya etogo ne slyshala. -- Vot tak obmanom ona zhenila menya na sebe, i, kak vidish', ya do sih por s nej zhivu, -- zaklyuchil on svoj rasskaz, ne obrashchaya vnimaniya na to, chto tetya Katya priblizhalas' k nam s ocherednoj korzinoj, napolnennoj fasol'yu. Ona uslyshala slova dyadi Sandro, i, hotya vidno bylo, chto ona eto slyshit ne v pervyj i dazhe ne v desyatyj raz, ona ostanovilas', poravnyavshis' s nami, postavila korzinu na zemlyu i s vyrazheniem obidy posmotrela na dyadyu Sandro. -- Pochemu zhe obmanom, bessovestnye tvoi glaza? -- skazala tetya Katya s nekotorym ustalym uporstvom. -- A to ne obmanom? -- bodro podhvatil ee slova dyadya Sandro. -- YA zhe tebe skazal: "Skazhi, chto ty endurka..." A ty chto skazala? -- A ya skazala: "Horosho, ya skazhu, chto u menya babushka po materinskoj linii endurka..." Kakoj zhe tut obman, bessovestnye tvoi glaza? -- Vot endurskij harakter! -- voskliknul dyadya Sandro, voshishchayas', kak mne kazhetsya, i upryamstvom svoej zheny (redkoe svojstvo, prisushchee isklyuchitel'no endurskim zhenshchinam), i polnotoj otsutstviya yumora u svoej zheny (tozhe redkoe kachestvo, prisushchee endurcam oboego pola), odnako dayushchee emu samomu neischerpaemye vozmozhnosti dlya proyavleniya sobstvennogo yumora, -- skol'ko let proshlo, a ona taldychit svoe! YA zhe schital, chto vydumal tvoe endurstvo, kozlinaya golova! A esli by ty togda mne skazala: "Da, ya na samom dele s endurskoj primes'yu", eshche neizvestno, zhenilsya by ya na tebe ili net. -- Ty skazhi, chem endurcy huzhe tebya? -- opyat' zhe s nekotorym ustalym uporstvom sprosila tetya Katya. -- Da oni v sto raz luchshe tebya... Oni i p'yut men'she... -- P'yut men'she, -- povtoril dyadya Sandro sarkasticheski, -- ne mogut, potomu i p'yut men'she... -- |ndurcy starayutsya dlya svoej sem'i, dlya svoego doma, dlya svoih blizkih, -- provorkovala tetya Katya, pogruzhayas' v grezu endurskogo ochagolyubiya, no, ochnuvshis', tosklivo dobavila: -- A ty? -- Vot v etom tvoya endurskaya durost' i skazyvaetsya, -- otvechal dyadya Sandro, -- ty do sih por ne mozhesh' ponyat', kak eto vazhno dlya zhizni lyudej, chtoby oni veselo, s umom, ne spesha eli, pili, slushali moi rasskazy i inogda sami koe-chto vstavlyali, esli u nih est' chto vstavit'... -- Ty zabyvaesh' svoj vozrast, -- beznadezhno vzdohnula tetya Katya. -- Zaladila, -- mahnul rukoj dyadya Sandro i, povernuvshis' ko mne, dobavil: -- Net, ya tebe chestno skazhu. Dlya endurki moya zhena dazhe slishkom horosha. Bol'she pyatidesyati let so mnoj zhivet i poka -- t'fu! t'fu! ne sglazit'! -- ne otravila. -- Interesno, kogo eto endurcy otravili? -- s nekotorym vyzovom sprosila tetya Katya. Ona uzhe pripodnyala bylo svoyu korzinu, no teper' snova postavila ee na zemlyu. -- Ty luchshe sprosi, kogo oni eshche ne otravili, -- skazal dyadya Sandro i, pripodnyav ajvu, vnimatel'no vnyuhalsya v nee, slovno zapodozriv, ne otravlena li ona endurcami. Net, vidimo, eshche ne uspeli. On opustil ruku s ajvoj na shkuru i obratilsya ko mne: -- |ndurcy ispokon vekov yadami promyshlyayut. Oni s takoj hitrost'yu yady puskayut v hod -- ni odin prokuror ne podkopaetsya. Naprimer, ty gostish' u endurca, a u nego v eto vremya vrag v etom zhe sele ili v sosednem. I etot endurec tebe govorit: "Slushaj, zhivet tut odin chelovechek. On o tebe slyshal mnogo horoshego. Zajdi k nemu, uvazh', on tebe ustroit hleb-sol'. Tol'ko ne govori, chto ya tebya k nemu poslal, potomu chto emu ot etogo stydno budet. Tak zajdi k nemu v dom, kak budto tebya noch' zastala v etom meste". I ty doverchivo idesh' k etomu cheloveku, raduyas', chto lyudi znayut pro tvoi horoshie dela, a ty ne dumal, chto oni ob etom znayut. Ty dazhe inogda dumal, vrode malovato u tebya horoshih del. No, okazyvaetsya, net, okazyvaetsya, horoshih del u tebya dostatochno i dobrye lyudi ob etom znayut. I ty doverchivo idesh' k etomu cheloveku, dumaya obradovat' ego i prinyat' u nego hleb-sol'. I ty prihodish' k nemu, i on, bednyaga, ustraivaet tebe hleb-sol', potomu chto det'sya nekuda -- gost'. No tot endurec, kotoryj poslal tebya k nemu, uzhe dal tebe yad, i on podejstvuet na tebya cherez sutki. I ty, prinyav hleb-sol', lozhish'sya spat' u etogo dobrodushnogo cheloveka i umiraesh'. I na sleduyushchij den' miliciya-cheliciya, doktur-moktur, i oni uznayut, chto ty otravlen, i tvoego bednogo hozyaina sazhayut v tyur'mu kak otravivshego ni v chem ne povinnogo cheloveka. Vot tak endurcy inogda raspravlyayutsya so svoimi vragami. I chto interesno -- on lichno protiv tebya nichego ne imeet, on tol'ko dumaet pro svoego vraga. A to, chto ty pri etom umresh', emu i v golovu ne prihodit. -- A esli, dopustim, -- smeyus' ya, -- ty obeshchal pojti k etomu cheloveku, no ne poshel? -- Nichego strashnogo, -- mahnul rukoj dyadya Sandro, -- v sleduyushchij raz drugogo poshlet! A to, chto ty nepovinno umiraesh', emu dazhe v golovu ne prihodit... -- Ne slushaj starogo duraka! -- govorit tetya Katya, kak by serdyas' na sebya za to, chto sama zaslushalas'. Ona reshitel'no beretsya za korzinu i, uhodya, brosaet: -- Ego arestuyut za yazyk, rano ili pozdno... I pravil'no sdelayut... Tol'ko pered lyud'mi stydno... Ona podnimaetsya na verandu, a dyadya Sandro, s dobrodushnoj ironiej (na samom dele lyubit, staryj hitrec!) poglyadev ej vsled, snova nyuhaet ajvu i govorit: -- Mne by na nee v perevernutyj binokl' smotret', a ya, glupyj, priblizhal. Na endurca vsegda nado v perevernutyj binokl' smotret', podal'she ot nego derzhat'sya... I v tom, chto ya togda chut' ne sverzilsya s dereva, byl bozheskij znak, no ya ego ne ponyal. "Ostorozhno, endurka!" -- kriknul mne bog, no ya togda ego ne ponyal, a teper' chto... Teper' pozdno... -- Dyadya Sandro, -- sprosil ya, -- a chto vy voobshche dumaete o zhenshchinah? -- Vsyakoj zhenshchine, -- mimohodom otvetil dyadya Sandro, yavno prodolzhaya dumat' ob endurcah, -- mozhesh' skazat' odno i nikogda ne oshibesh'sya: "Pri takom haraktere mogla by byt' pokrasivee..." No endurcy -- eto sovsem drugoj razgovor... Dyadya Sandro razglazhivaet usy, yavno dovol'nyj, chto dobavil eshche neskol'ko shtrihov k neustanno sozidaemomu psihologicheskomu obliku endurcev. On zadumchivo zatihaet. YA vytyagivayu iz stakana kisluyu prohladu ajrana i vzveshivayu v ume aforizm dyadi Sandro. Po-moemu -- on prosto horosh. YA dumayu, ne vydat' li ego v krugu druzej za sobstvennyj ekspromt... Ili sohranit' dlya ocherednoj glavy romana o zhizni dyadi Sandro? Posle nekotoryh kolebanij prihozhu k vyvodu, chto ne stoit vybaltyvat'. Rastashchat, potom ne dokazhesh', chto ty pervym ego razdobyl. Vot tak, radi tvorchestva, prihoditsya sebya vo vsem ogranichivat', a chto ono daet? S verandy donositsya shoroh struchkov, kotorye, vse eshche povorachivaya, perebiraet tetya Katya. V okno verandy, shchebetnuv na letu, vletaet lastochka i, koso polosnuv prostranstvo pomeshcheniya (ona eto sdelala bystrej, chem ya opisal), vyletaet v drugoe okno. Kakaya ej byla nadobnost' vletat' v verandu i vyletat' iz nee? Nikakoj, chistoe ozorstvo. No eto znak zhizni, ee vostorzhennaya rospis' v vozduhe, i etim vse opravdano. Solnce greet, no ne pechet. V gusto-zelenoj listve koryavyh mandarinovyh derev'ev zolotyatsya zreyushchie mandariny. Otsyuda, s holma, vidny prigorodnye doma, okruzhennye fruktovymi derev'yami, sredi kotoryh brosayutsya v glaza ogolennye ot list'ev derev'ya hurmy, vetki kotoryh kak by utykany bagryanymi plodami. -- Dyadya Sandro, -- sprashivayu ya, reshiv otblagodarit' ego za aforizm, -- chto eto ya chasto slyshu, chto endurcev nazyvayut parashyutistami? -- Tak ono i est', -- ozhivlyaetsya dyadya Sandro, -- ih sejchas na parashyutah spuskayut k nam. -- Kto spuskaet? -- sprosil ya. -- Neizvestnoe, no vrazhdebnoe gosudarstvo, -- tverdo otvechaet dyadya Sandro. -- Neuzheli vy mozhete poverit', -- govoryu ya, -- chto, nesmotrya na pogranzastavy, radarnye ustanovki i vsyakuyu tehniku, inostrannye samolety mogut zaletat' na nashu territoriyu i sbrasyvat' parashyutistov? -- Zachem mne verit', esli ya tochno znayu, -- otvechaet dyadya Sandro, -- gornye pastuhi to i delo nahodyat v gorah parashyuty. A skol'ko tysyach takih parashyutov gniet v neprohodimyh lesah? Mezhdu prochim, horoshij material, govoryat... Emu snosu net... -- Vy videli takogo pastuha? -- Net, -- govorit dyadya Sandro, -- ya chto, predsedatel' kolhoza, chto li? Da on i predsedatelyu ne pokazhet, chtoby parashyut ne sdavat' v miliciyu. Prekrasnyj zagranichnyj material... I na letnij kostyum horosh, i na matrac goditsya, i palatku mozhno iz nego sdelat' -- ne protekaet. -- Dyadya Sandro, -- skazal ya spokojno i tverdo, -- eto absolyutno nevozmozhno. -- Nu da, -- skazal dyadya Sandro i podnes ajvu k licu, -- ty poverish' togda, kogda endurec pryamo na golovu tebe spustitsya... No on ne takoj durak... -- Nu, kak eto vozmozhno, -- nachal ya slegka povyshat' golos, -- ved' endurcy zhili v nashih krayah, kogda eshche samoletov ne bylo? -- Nu i chto, -- nevozmutimo otvetil dyadya Sandro i snova ponyuhal ajvu, -- samoletov ne bylo, no parashyuty byli... -- No kak zhe parashyuty mogli byt', kogda samoletov ne bylo?! -- popytalsya ya dostuchat'sya do logiki. -- Ty, kak palka, vse pryamo ponimaesh', -- skazal dyadya Sandro i, polozhiv ajvu na shkuru, prodolzhal: -- Dlya kazhdogo vremeni svoj parashyut. Vot ty smeesh'sya, kogda ya govoryu, chto endurcy oputali nas po rukam i po nogam. No ya s toboj idu na spor. Vozvrashchayas' v gorod, ty budesh' idti mimo Doma Pravitel'stva, gde vse nashi ministerstva. Vybiraj lyuboj etazh i projdi podryad desyat' kabinetov. I esli v vos'mi ne budut sidet' endurcy, ya vystavlyu tebe i lyubym tvoim druz'yam horoshij stol i dayu klyatvu bol'she ni razu ne govorit' ob endurcah. -- Vy eto vser'ez?! -- sprosil ya, porazhennyj takim oborotom razgovora. Delo v tom, chto ego domysly ob endurcah nikogda ne opiralis' na cifry, a teper' on vdrug pryamo obratilsya k statistike. -- Konechno, -- skazal dyadya Sandro i, pripodnyav l'vinomorduyu ajvu, vnyuhalsya v nee, kak estet v rozu, -- no esli ty proigraesh', ty vystavish' mne stol v restorane i priznaesh'sya pered vsemi moimi druz'yami, chto ty byl slepoj telok, kotorogo dyadya Sandro vsyu zhizn' tykal v soscy pravdy. -- Idet! -- soglasilsya ya i tut zhe vspomnil, chto on govoril mne nedelyu nazad. Delo v tom, chto novyj sekretar' CK Gruzii SHevardnadze nachal kampaniyu po bor'be so vsyakogo roda vzyatochnikami i kaznokradami. V svyazi s etim v nashem gorode, kak i vo vseh drugih gorodah Gruzii i Abhazii, probezhal sluh, chto teper' krajne opasno kutit' v restoranah, potomu chto tuda prihodyat pereodetye rabotniki sledstvennyh organov i ustanavlivayut, kto imenno prokuchivaet vorovannye den'gi. Nedelyu tomu nazad v razgovore so mnoj, kosnuvshis' etoj temy, dyadya Sandro skazal, chto teper' on nikogda ne vojdet v restoran, dazhe esli ego shapku tuda zakinut. |tim samym on odnovremenno namekal, chto imeet kakoe-to otnoshenie k podpol'noj zhizni mestnyh vorotil, hotya ya tochno znal, chto on nikakogo otnosheniya k nim ne imeet. Sizhival za ih stolami, pival ih napitki, no k delam nikogda ne dopuskalsya. |to ya znal tochno. Sejchas v svyazi s nashim sporom ya emu napomnil ego vyskazyvanie naschet shapki, zakinutoj v restoran. -- Ty menya ne tak ponyal, -- skazal dyadya Sandro, -- te lyudi, kotorye sledyat za posetitelyami restoranov, smotryat, kto budet rasplachivat'sya. A tut ya uveren, chto rasplachivat'sya budesh' ty. -- Horosho, posmotrim, -- skazal ya i, poproshchavshis' s dyadej Sandro, stal uhodit'. YA uzhe spuskalsya po tropke, vedushchej k kalitke, kogda iz-za mandarinovyh kustov uslyshal ego zychnyj golos: -- Kogda budesh' zakazyvat' stol, skazhi, chto dyadya Sandro budet za stolom, a to tebe podsunet plohoe vino... tot zhe endurec! CHerez dvadcat' minut ya uzhe byl vozle Doma Pravitel'stva. YA na minutu zameshkalsya u vhoda. YA zdorovo volnovalsya. YA sam ne ozhidal, chto tak budu volnovat'sya. YA ne znal, kakoj etazh vybrat' dlya chistoty eksperimenta. Pochemu-to ya ostanovilsya na tret'em. On mne pokazalsya naibolee svobodnym ot igry sluchaya. Pereshagivaya cherez odnu-dve stupen'ki, ya vymahal na tretij etazh. Peredo mnoj byl ogromnyj koridor, po kotoromu lenivo prohodili kakie-to lyudi, pronosya v rukah dryablo kolyhayushchiesya bumagi. YA poshel po koridoru i, otschitav sprava, pochemu-to imenno sprava, desyat' kabinetov, raspahnul dver' v poslednij i ostanovilsya v dveryah. Za stolom sidel lysovatyj nemolodoj endurec, i, kogda ya otkryl dver', on posmotrel na menya s tem nepovtorimym vyrazheniem tusklogo nedoumeniya, s kotorym smotryat tol'ko endurcy, i pritom tol'ko na chuzhakov. YA bystro zakryl dver' i napravilsya k sleduyushchemu kabinetu. Tolknul dver', i srazu zhe mne v lico udarila gromkaya endurskaya rech' Za stolom sidel endurec, i dvoe drugih endurcev stoyali u stola. Govorili vse troe, i vse troe zamolkli na poluslove, kak tol'ko ya poyavilsya v dveryah, slovno obsuzhdalsya plan zagovora. Zamolknuv, vse troe ustavilis' na menya. Gejzer paniki vytolknul v moyu golovu moshchnuyu struyu krovi! YA raspahival dver' za dver'yu, i, kak v strashnom shkol'nom sne, kogda tebe snitsya, chto ekzamenator otvernulsya ot stola i razgovarivaet s kem-to, a ty perevorachivaesh' bilety v poiskah schastlivogo, no v kazhdom neznakomye voprosy, a ty vse ishchesh' schastlivyj bilet, uzhe toskuya po pervomu, kotoryj vse-taki byl polegche ostal'nyh, a schastlivyj vse ne popadaetsya, a ekzamenator vot-vot povernetsya k stolu, i u tebya uzhe ne budet vozmozhnosti vybrat' bilet, i ty uzhe zabyl, gde lezhit tot, pervyj, chto byl polegche ostal'nyh, i po hitrovatoj ulybke ekzamenatora, kotoryj teper' slegka razvernulsya k tebe i dogovarivaet to, chto on govoril komu-to, ty ponimaesh', chto ulybaetsya on tomu, chto delaesh' ty, i ty vdrug dogadyvaesh'sya, chto on vse eto znal zaranee, chto on narochno otvernulsya, chtoby polnee unizit' tebya, vot tak i ya... Vot tak i ya otkryl vosem' dverej, i v kazhdom iz vos'mi kabinetov sidel endurec. I ya v otchayanii otkryl devyatuyu dver'. V kabinete okazalsya ochen' molodoj endurec, i on ochen' dobrozhelatel'no posmotrel na menya. YA rvanulsya k nemu i zamer u stola. Sidya za stolom, on krotko i vnimatel'no sledil za mnoj. -- Izvinite, -- skazal ya, -- ya hochu vam zadat' odin vopros. -- Pozhalujsta, -- otvetil on, zastenchivo ulybayas' i tem samym kak by berya na sebya chast' moego volneniya. -- Vy endurec? -- sprosil ya, mozhet byt', slishkom pryamo, a mozhet byt', samoj intonaciej golosa umolyaya ego okazat'sya neendurcem ili v krajnem sluchae otkazat'sya ot endurstva. Molodoj chelovek zametno pogrustnel. Potom, bessil'no prizhav ladoni k grudi, on vstal i, skloniv kak by otchasti priznayushchuyu sebya povinnoj golovu, promolvil: -- Da... A chto, nel'zya byt' endurcem? -- Net! Net! -- kriknul ya. -- CHto vy! Konechno, mozhno! Prav', |nduriya, prav'! -- S etimi slovami ya vyskochil iz kabineta i, ne perestavaya bormotat': -- Prav', |nduriya, prav'! -- skatilsya s tret'ego etazha i vyrvalsya na vozduh. YA ochnulsya u morya v otkrytoj kofejne, gde dlya uspokoeniya dushi zakazal sebe dve chashki kofe po-turecki. To, chto dyadya Sandro okazalsya prav, potryaslo menya Odnako posle pervoj chashki, pouspokoivshis' i poostyv na morskom veterke, ya vdrug ponyal, chto tol'ko v dvuh kabinetah sideli bezuslovnye endurcy, -- eto tam, gde gromko razgovarivali i oseklis', kogda ya otkryl dver', i tam, gde molodoj chelovek sklonil svoyu otch