|rnst Teodor Amadej Gofman. Princessa Blandina Romanticheskoe predstavlenie v treh dejstviyah PRINZESSIN BLANDINE Ein romantisches Spiel in drei Aufzugen 1814 --------------------------------------------------------------------- Gofman |.T.A. Sobranie sochinenij. V 6 t. T.1. - M.: Hudozh.lit., 1991 ERNST THEODOR AMADEUS HOFFMANN. 1776-1822 (C) Perevod M.L.Rudnickogo, 1991 OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 26 yanvarya 2003 goda --------------------------------------------------------------------- V pervyj tom Sobraniya sochinenij |.-T.-A.Gofmana (1776-1822) vhodyat "Fantazii v manere Kallo" (1814-1819), sdelavshie ego znamenitym, p'esa "Princessa Blandina" (1814) i "Neobyknovennye stradaniya direktora teatra" (1818). {1} - Tak oboznacheny ssylki na primechaniya sootvetstvuyushchej stranicy. Dejstvie pervoe KARTINA PERVAYA Prihozhaya v pokoyah princessy Blandiny. Sempiternus i Adolar vhodyat s raznyh storon. Adolar udivlyaetsya. Sempiternus udivlyaetsya ne men'she. Otpryanuv, kazhdyj uhodit tuda, otkuda prishel. Pauza. Adolar vyhodit snova i izumlyaetsya pushche prezhnego. Sempiternus, vyjdya snova, takzhe vpadaet v krajnee izumlenie. Vyrazitel'noe molchanie, soputstvuyushchee vzaimnoj otoropi. Adolar. Verit' li mne svoim glazam? Il' to igra vozbuzhdennoj fantazii? Obman zreniya? Morok? O bogi! Sempiternus. Grom i molniya! Uzheli ya stol' fantasticheski poglupel? Vporu i vpryam' poverit' v cherta i vpast' v temnye predrassudki, ot kotoryh ya bylo sovsem izbavilsya pri moem-to vysokouchenom obrazovanii! Adolar. Net, byt' ne mozhet! |tot golos, moi chuvstva, kotorye etot golos vosprinimayut! Sempiternus! Sempiternus. Adolar! Adolar. Ty li eto! Oba (s gromkim krikom). O, blazhennyj mig svidan'ya! Oni brosayutsya drug drugu v ob®yat'ya, potom, nakonec, otpuskayut drug druga i ot umileniya plachut navzryd. Sempiternus (vshlipyvaya). |to slishkom trogatel'no! Adolar (takzhe vshlipyvaya chto est' mochi). Menya... vsego... tryaset... i serdce... gotovo... razorvat'sya... v grudi... Ua-ua-ua! Sempiternus. Ua-ua-ua! Adolar (s vnezapnoj delovitost'yu, napyshchennym tonom). Vprochem, samoe vremya vernut'sya k nekotoromu blagorazumiyu; negozhe kidat'sya v santimenty s golovoj, kak v omut, nachisto pozabyv, k chemu obyazyvaet tebya tvoe polozhenie i soslovie, s kotorym ty, slava bogu, pud soli s®el. Dolzhen vam otkrovenno priznat'sya, drazhajshij monsen'or, dovol'no-taki stranno videt', kak vy zdes' lomites' v pokoi princessy, v to vremya kak vse polagayut, budto vy v dal'nih krayah radeete o blage otechestva. Tak chto luchshe by vam posledovat' moemu sovetu, nemedlenno ujti chernym hodom i bol'she ne pokazyvat'sya. Sempiternus (tozhe ves'ma delovito i napyshchennym tonom). Pochtennyj gospodin kamerger - ibo, skol'ko ya mogu sudit' po zolotomu pleten'yu pugovic, koimi ukrashena nesravnennaya zadnyaya chast' vashego shlafroka, vy teper' proizvedeny v kamergery, - tak vot, pochtennyj kamerger, vas-to, vas voobshche davno by uzhe ne dolzhno byt' v zhivyh. Eshche dva mesyaca nazad ne vy li namerevalis' brosit'sya v vodu, ne vy li, obezumev ot neistovoj lyubvi k princesse, pobezhali k reke, vopya strashnym golosom: "Adieu pour jamais, princesse barbare!"* - no na samom krayu obryva, uzrev v vode kakuyu-to zhut', a imenno vashu sobstvennuyu drazhajshuyu osobu, vdrug povernuli obratno! No chelovek chesti derzhit slovo. Tak chto vy voobshche ne vprave pretendovat' na mesto sredi zhivushchih; vsyakij vstrechnyj, zavidya vas, s neudovol'stviem sprashivaet: "Kak, vy vse eshche zhivy?" A posemu, milejshij, vam odna doroga - s golovoj v omut, i chem skorej, tem luchshe, - sovetuyu vam kak drug i dobrozhelatel'. ______________ * Proshchaj navsegda, zhestokoserdnaya princessa! (fr.) Adolar (doveritel'no, priblizhayas' k Sempiternusu). A ne pravda li, bratec, punsh vchera vecherom byl premerzkij? Sempiternus. CHudovishchnyj! Adolar. Sempiternus! Bozhe pravyj! Sempiternus! Sempiternus. CHto s toboj, bratec? CHto eto ty tak napugalsya, von dazhe poblednel. Adolar. Tishe, tishe! (SHepotom Sempiternusu.) My s toboj boltaem o vcherashnem punshe i vydaem sebya samym pozornym obrazom! Razve ne razygryvali my tol'ko chto prevoshodnuyu scenu trogatel'nogo druzheskogo svidaniya posle dolgoj razluki? Dlya chego voobshche my vyshli na scenu? Ne dlya togo zhe, chtoby porassuzhdat' o plohom punshe i tem samym vse vkonec provalit'? Dlya chego my syuda vyshli, ya sprashivayu? Sempiternus. Ty prav, dorogoj Adolar, my vstupili na put', chut' bylo ne sbivshij nas s puti istinnogo, vernee, my uzhe svernuli s protorennoj kolei i poshli kovylyat' naobum po buerakam i ovragam, gde lyuboj nevezhda mozhet pomykat' nami kak hochet i sdernut' s golov nashih shlyapy, vystaviv nas, pleshivyh, kak proroka Iliyu{339}, vsem na posmeyanie, i nikakie medvedi za nas ne vstupyatsya, tem pache chto i sami oni, to bish' medvedi, zhivut teper' "po prirode" i rashazhivayut s nepokrytoj golovoj, dazhe ne prihvativ dlya prilichiya cilindr pod myshku. Adolar. Da, milejshij Sempiternus, a posemu vverim sebya provideniyu, voznosyashchemu nas v vysshie sfery, gde mesta net prepakostnomu punshu, chto, krepost' nakopiv v dryannoj sivuhe, durmanom otravlyaet plot' i duh. YA chuvstvuyu v sebe divnoe voodushevlenie, daby prodolzhit' svoyu rol'. Itak! O! O! O! Sempiternus! O! Opyat' krovotochit na serdce rana, CHto, ne uspev zazhit', porazhena Lyubimyh glaz streloyu ognenosnoj! I snova... Sempiternus. Tishe, Adolar, tishe. Mne tut koe-kakie mysli prishli v golovu, tak skazat', ot userdnyh razmyshlenij, a ty sam znaesh', stoit tol'ko nachat' razmyshlyat', mysli na um tak i lezut, etakie kamni pretknoveniya, chto rastut iz-pod zemli, slovno griby posle dozhdya. Itak, skazhite-ka mne dlya nachala, pochtennyj monsen'or, - dlya chego my zdes'? Adolar. Bog moj, dlya chego zhe eshche, kak ne dlya togo, chtoby podgotovit' pochvu dlya predstavlyaemoj p'esy; v nashi usta vlozhena tak nazyvaemaya ekspoziciya. S pomoshch'yu hitroumnyh namekov nam sleduet srazu vvesti zritelya medias in res*, rastolkovat' emu, chto my oba - pridvornye princessy Blandiny, kotoraya naryadu s neobychajnoj, umopomrachitel'noj krasotoj nadelena neodolimym otvrashcheniem k muzheskomu polu, poskol'ku imeet nekotoruyu blazh' polagat' sebya sushchestvom vysshego, nebesnogo proishozhdeniya i mnit, chto serdce ee nagluho zakryto dlya lyubogo zhitelya Zemli, predavayas' vzdornym mechtam o rodstvennyh uzah s nebozhitelyami i ozhidaya - ni bol'she ni men'she, - chto nekij Ariel'{339} polyubit ee zemnoj lyubov'yu, pozhertvuet radi nee svoim bessmertiem i, okonchatel'no i bespovorotno prinyav obraz rasprekrasnogo yunoshi, nachnet strastno ee domogat'sya. Nam, zatem, nadlezhit gor'ko setovat' na eto ee fatal'noe bezumie, uzhe povergshee stranu v nishchetu i razruhu, ibo chto prigozhie, bledno-lilejnye carevichi s purpurno-rumyanymi shchechkami, chto zhutkogo vida mavritanskie koroli, chistye F'erabrasy{340}, vysokomerno i s izdevkoj otvergnutye princessoj, teper' naslali syuda sotni tysyach svoih svatov, kotorye, ogoliv sabli i zaryadiv pishchali, raznosyat plamya lyubvi nezadachlivyh zhenihov po gorodam i vesyam, ves'ma umelo slagaya iz skorbnyh voplej naseleniya traurnye kantaty, dolzhenstvuyushchie doletet' do sluha Blandiny i povedat' ej vsyu bol' porugannoj i oskorblennoj eyu lyubvi. YA, k primeru, so svoej storony, dolzhen rasskazat' tebe, lyubeznyj Sempiternus, skol' plachevno zavershilas' moya posol'skaya missiya k korolyu mavrov Kilianu i podnoshenie emu izyashchnoj shkatulki, vruchennoj mne dlya etoj celi princessoj, ibo ego negrityanskoe velichestvo ne pobrezgovalo po takomu sluchayu sobstvennoruchno menya nakazat' svoej carstvennoj - i ves'ma tyazhkoj - dlan'yu, izbrav dlya etogo sposob, zhivo, hotya i nebezboleznenno, napomnivshij mne o zolotyh dnyah moego bezmyatezhnogo detstva, a zatem vybrosit' v okno, vsledstvie chego ya neminuemo slomal by sebe sheyu, esli by ne proezzhavshaya, po schast'yu, vnizu podvoda, gruzhennaya tyukami s pryazhej, kuda ya i plyuhnulsya - myagko i vpolne blagopoluchno. Krome togo, vpadaya v uzhas i otchayanie, ya dolzhen povedat', kak Kilian, ne pomnya sebya ot yarosti, shvatil ohotnichij nozh i arapnik, kotorym on pogonyaet svoyu stotysyachnuyu armiyu mavrov, i uzhe vstal lagerem pod stenami nashej stolicy. Vse eto, dorogoj Sempiternus, ya i dolzhen tebe sejchas soobshchit', ravno kak i ty, so svoej storony, imeesh' chto skazat' o princesse, daby zritel' srazu znal, chego ot nee zhdat' kasatel'no rosta, osanki, cveta volos i tomu podobnyh primet ee naruzhnosti. ______________ * V sut' dela (lat.). Sempiternus. Vse tak, milejshij, imenno dlya togo my tut i stoim, no sklonny li my podchinit'sya tomu, chego ot nas trebuyut, - vot v chem vopros! A posemu, skazhite dlya nachala, lyubeznyj monsen'or, ispytyvaete li vy nekotoroe pochtenie k samomu sebe? Adolar. O gospodi! Da konechno zhe, ya otnoshus' k sebe s neskazannym pochteniem, ibo, otkrovenno priznat'sya, drazhajshij kollega, chest' i hvala vsem vashim nesravnennym sovershenstvam, obayaniyu vashih talantov, odnako zhe ni odin chelovek na svete ne nravitsya mne stol' zhe bezogovorochno, kak ya sam sebe nravlyus'! Sempiternus. Vot vidite, uvazhaemyj, kazhdyj sam kuda luchshe drugih znaet, chego on stoit. No blizhe k delu! Nikto ne usomnitsya, chto my oba ves'ma dostojnye muzhi, odnako nam, imenno nam poruchili ves'ma vtorostepennoe delo, kotoroe obyknovenno vo vsyakom horoshem spektakle legko i prosto ulazhivaetsya - kem? - slugami, chelyad'yu! |ti lyudishki so svojstvennym im provorstvom obychno odnim dvizheniem pal'ca umeyut oboznachit' lyuboj harakter, bol'she togo - vybaltyvaya nam sokrovennejshie semejnye tajny gospod, kotorym oni sluzhat, oni vmeste s pouchitel'nym rasskazom o hitrospleteniyah p'esy dayut nam eshche odno prakticheskoe pouchenie - ne slishkom-to doveryat'sya prisluge v zhizni, soedinyaya tem samym priyatnoe s poleznym. Sami vidite, moj vernyj Adolar, v podobnyh obstoyatel'stvah nam s vami nichut' ne pomozhet, chto v spiske dejstvuyushchih lic etoj komedii ya znachus' gofmarshalom, a vy - poslannikom pri dvore Kiliana; ibo malo togo, chto vam i tak - v kachestve izbitogo i plyuhnuvshegosya v tyuki s pryazhej poslannika - vypala ne bog vest' kakaya rol', no teper', poruchiv nam zavedomo nizkoe remeslo - razvlekat' zritelya ekspoziciej p'esy, - nas nizveli do poshlyh podruchnyh dramaturga. Razve est' u nas vidy na hot' skol'ko-nibud' glubokij harakter? Na blistatel'nyj monolog, v konce kotorogo ladoshi zritelya prinimayutsya hlopat' sami? Adolar. Vy pravy, dorogoj Sempiternus! Vprochem, chto kasaetsya moih vidov na dal'nejshee sushchestvovanie v p'ese, to vy ved', lyubeznejshij, ne otkazhetes' priznat', chto ya chislyus' v nej sredi neschastlivyh vozdyhatelej Blandiny i uzhe blagodarya odnomu etomu stoyu mnogo vyshe vas, drug moj. Na moyu dolyu, nesomnenno, vypadet nemalo pafosa, i ya nadeyus' v nekotorom smysle proizvesti furor. Sempiternus (s ulybkoj kladya Adolaru ruku na plecho). Moj milyj, dobryj, tshcheslavnyj drug! Kakoj pyl, kakie nadezhdy! Uzheli mne nuzhno vam ob®yasnyat', chto vsya eta p'esa - donel'zya zhalkaya podelka? Unyloe podrazhatel'stvo - tol'ko i vsego. Princessa Blandina - chut'-chut' peredelannaya Turandot, korol' mavrov Kilian - vtoroj F'erabras. Koroche, vovse ne obyazatel'no byt' semi pyadej vo lbu, mnogo chitat' i voobshche izryadno prodvinut'sya v svoem obrazovanii, chtoby s pervogo vzglyada raspoznat' vse literaturnye obrazcy, chto stoyali u avtora pered glazami. I voobshche ya stal zamechat', chto menya, cheloveka vsestoronne obrazovannogo, uzhe nichto v mire ne sposobno udivit' i privlech' noviznoj. Adolar. Nu sovershenno i moj sluchaj, nevziraya na to, chto tvorenie poeta, okazavsheesya teper' u nas pod rukami, daby kak sleduet ego razmyat' i pererabotat', vyzyvaet u menya kuda bol'she doveriya, ibo, chestno govorya, ya schitayu, chto moya rol' sovsem nedurna, osobenno esli ya za nee voz'mus', esli sumeyu svoim masterstvom voplotit' etot harakter... Sempiternus. Naprasnyj trud, tshchetnye usiliya! Uzheli vy polagaete, chto eto pomozhet? A samoe skvernoe - avtor vse ravno budet utverzhdat', chto on, i tol'ko on, istinnyj sozdatel', Deus* sego tvoreniya, togda kak vse postoronnie usiliya i vmeshatel'stva ni cherta ne stoyat. ______________ * Bog (lat.) Sufler. Net, delo sovsem skverno, ni slova iz togo, chto oni tam nesut, net v knige - nado bezhat' k direktoru. On ischezaet, i okoshechko ego zahlopyvaetsya. Adolar. Tak uzh ustroen mir - odna chernaya neblagodarnost', avtoram ved' i nevdomek, chto oni sushchestvuyut na svete tol'ko radi nas, akterov. V takom sluchae, dorogoj kollega, ne luchshe li s samogo nachala etu p'esu prikonchit' - dlya ee zhe blaga? Koroche - doloj ekspoziciyu! Sempiternus. Daj ruku mne. Rukopozhat'em chestnym Nemeckim my skrepim nash ugovor. Zabudem vzdor bezumnogo poeta, Doloj zubrezhku sih bezdarnyh yambov, CHto rozhdeny fantaziej glupca! Proch' ekspoziciyu! Adolar. Klyanus'! Klyanus'! Da budet smert' otnyne vsyakim ritmam, CHto putami svyazali nash yazyk! Sempiternus. Sdaetsya mne, ty tozhe shparish' yambom? Adolar. Ne ty li, bratec, zadal etot ton? Sempiternus. O bogi, vidno, demon nas poputal! Golos direktora (iz-za sceny). CHert voz'mi, chto tam proishodit? Oni zhe nesut bog vest' chto! Gde ekspoziciya? U nas tam, po-moemu, eshche grom i molniya dolzhny byt'? Gospodin rezhisser, gde vy? Ujmite vy etih besnovatyh, pust' govoryat po tekstu! Sempiternus i Adolar. Ne zhelaem po tekstu, hvatit s nas tekstov! My eshche v shkole, zauchivaya teksty Korneliya Nepota i Cicerona, poluchili dostatochno podzatyl'nikov, teper' zhe, stav dostojnymi muzhami, teksty videt' ne mozhem, a raz my ne mozhem videt' tekst ekspozicii, znachit, ni o kakoj ekspozicii rechi byt' ne mozhet. Rezhisser (iz-za sceny). Po pyat' talerov s kazhdogo v shtrafnuyu kassu. Sempiternus. O, slovo rokovoe! O, tiranstvo! Vot gor'kaya rasplata za grehi Sluzhen'ya rabskogo figlyarskoj muze! Byvaem li na scene my soboj? Da nikogda! Po prihoti poeta. CHto u sebya v kamorke pishet bredni, My to knyaz'ya, to nishchij sbrod i shval', To utopaem v roskoshi fal'shivoj, To kutaemsya v gryaznye lohmot'ya, Strasha lyudej alyapovatym grimom I opasayas' v zerkalo vzglyanut', Gde, vopreki svyatym zakonam pravdy, Otrazheny sovsem ne my, a rozhi Pohlestche vsyakih svyatochnyh chertej! No v mig, kogda svoim iskonnym pravom Hotya by raz soboj pobyt' na scene My vzdumali vospol'zovat'sya, - grubo Bryacaya cep'yu nashej nesvobody, Odernula nas rykom preispodni Ta sila, chto direktorom zovetsya. Golos direktora. Milejshij! Vy vypadaete iz roli! Sempiternus. O net, tiran! YA iz nee voznessya! Adolar. Idet direktor! Vizhu nos bagrovyj, On blizitsya pohodkoyu medvezh'ej, Sverkayut gnevom stekla okulyarov! Spasajsya, brat! Ot etogo zveryugi, CHto k nam pristavil d'yavol rezhisser, Nas vyruchat lish' nogi da avans, Otsporennyj u vyzhigi kassira. Oba v panike ubegayut so sceny Rezhisser (iz-za sceny). Nu vot, sbezhali. |kspoziciyu schitaj chto zagrobili, teper' p'esa provalitsya s treskom. ZHal' tol'ko bednyagu avtora. Golos direktora (nechelovecheskim rykom). Gospodin mashinist! CHert poderi, da zvonite zhe! Mashinist zvonit, i scena preobrazhaetsya KARTINA VTORAYA Ogromnyj zal priemov s roskoshnym tronom v glubine. Pod zvuki torzhestvennogo marsha vhodyat lejb-gvardejcy pod predvoditel'stvom Brigelly, zatem poyavlyaetsya Tartal'ya s zhezlom ober-ceremonijmejstera, za nim sleduyut pazhi, frejliny i pridvornye; vhodit princessa Blandina v soprovozhdenii svity ministrov i pridvornyh. Vtoroj vzvod lejb-gvardii zamykaet shestvie Princessa Blandina podnimaetsya na tron. Blandina. Nu, a teper' poslannika vpustite, CHto prislan mavritanskim korolem, Nevezhdoyu, ch'i grubost' i gordynya Pod stat' ego zhelan'yam nechestivym. A uzh potom zamknutsya navsegda Ushej i krepostej moih vrata, Slova i yadra ot broni otskochat, Sraziv togo, kto nas unizit' hochet! Pantalone. Vashe drazhajshee vysochestvo! Nesravnennaya princessa! Zolotce moe! Dozvol'te stariku, chto vas na etih vot rukah nosil, chto kazhdyj god vdvoe bol'she tratilsya na lyubimye vashi konfety i prochie lakomstva, osoblivo zhe na mindal'nye pirozhnye, suprotiv togo zhalovan'ya, kotoroe vash pokojnyj batyushka, carstvo emu nebesnoe, polozhil mne iz korolevskoj kazny, - dozvol'te stariku slovo skazat'. Vidite li, zolotce moe, angel moj nenaglyadnyj, vse, chto vy govorite o nesokrushimoj brone nashego carstva, - vse eto verno, no tol'ko, tak skazat', v figural'nom smysle, kak krasivoe sravnenie, ne bolee, v dejstvitel'nosti zhe, in natura*, hochu ya skazat', nam tut koe-kakoj malosti nedostaet. Vot ya i sprashivayu - mozhet, nam stoit s kuda bol'shej pol'zoj razmestit' vorota ne v krepostnoj stene, a eshche gde-nibud', v chistom pole, vrode kak pochetnye vrata, i pust' sebe vse eti knyaz'ya da carstvennye osoby vokrug nih b'yutsya i v nih protiskivayutsya. CHto zhe do Velikoj kitajskoj steny vokrug nashego gosudarstva, to chto-to ee ne vidno, i dazhe na prigranichnyj nash fort nadezhda slabaya, ibo negodnye ulichnye mal'chishki davno uzhe zaplevali vishnevymi kostochkami krepostnye valy, a zaodno i bojnicy, iz treh pushek chetyre privedeny v negodnost', - to est', ya hotel skazat', naoborot, - a skudnyj zapas chugunnyh metatel'nyh snaryadov samym pozornym obrazom rastaskan zhulikovatym otreb'em i pereprodan litejshchikam, kotorye pustili ego na utyugi, tak chto teper' - vot ono, varvarskoe izvrashchenie civilizacii! - samaya groznaya mortira vmesto togo, chtoby seyat' vokrug sebya krov', smert' i razrushenie, sposobna svoeyu ognevoj moshch'yu podavit' ne vraga, a razve chto svezhevystirannye peredniki da vidavshie vidy sorochki. Uchityvaya podobnye obstoyatel'stva, vashe svetlejshee vysochestvo, zamknut' chto-libo pered supostatom Kilianom nikak ne vozmozhno, i ni ot kakoj broni nichto ne otskochit i nikogo, k sozhaleniyu, ne srazit. I koli on vstupit v stranu, suprotiv ego napora u nas net zapora, ibo ya sprashivayu - prigodna li dlya otpora pushka, iz kotoroj nel'zya strelyat'? Dalee, iz metatel'nyh orudij ne predstavlyaetsya vozmozhnym metat', poskol'ku metat' nechem, a kak voobshche obstoyat dela s nashej armiej so vremen mirolyubivogo pravleniya vashego blazhennoj pamyati batyushki, luchshe menya znaet Brigella, chto vozglavlyaet udarnye chasti nashego - vo vseh smyslah izryadno otoshchavshego - vojska. Uzh ne dumaete li vy, nesravnennaya, chto etot nevezha, etot neotesannyj varvar, etot Kilian podobno bezobidnym grazhdanam nashej slavnoj Ombrombrozii sposoben uboyat'sya vida grenaderskih shapok, kotorye vash papochka skoree v kachestve krasnorechivyh simvolov, v kachestve partes pro toto**, rasporyadilsya prikolotit' pod kazhdoj vyveskoj i lish' izredka, da i to po osobo torzhestvennym dnyam, pod nekotorymi shapkami velel stavit' lejb-gvardejcev? Koroche! Princessa, angel moj! Uchast' strany budet uzhasnoj, esli vy sejchas so svojstvennoj vam gordoj nadmennost'yu otoshlete poslannika Kiliana vosvoyasi ni s chem. Tak chto ya sovetuyu, esli vozmozhno, proderzhat' poslannika eshche neskol'ko dnej vo dvorce bez audiencii; so svoej storony obyazuyus' vo blago gosudarstva kazhdoe utro potchevat' ego korolevskoj gor'koj vodkoj i pryanikami. Bol'she togo! Vo imya torzhestva gumannosti ya gotov kazhdyj den' uzhe s utra sovmestno s nim napivat'sya - polagayu, dlya etoj celi vyzovetsya eshche ne odin dobrovolec, zhazhdushchij blagorodnogo samopozhertvovaniya radi otchizny i svobody! Tem vremenem Brigella obyazan pozabotit'sya o popravke udarnyh chastej nashej armii, a imenno: zaverbovat' novyh rekrutov i obuchit' ih glubochajshim strategicheskim premudrostyam - napra-vo! nale-vo! at'-dva, at'-dva! - povoroty, kontramarshi, a glavnoe - popyatnoe otstupatel'noe manevrirovanie! On mozhet, vprochem, razrabatyvat' i nastupatel'nuyu strategiyu, a imenno: vymazav lico sazhej, do teh por lupcevat' nashe slavnoe voinstvo, pokuda ono ne preispolnitsya nadlezhashchej nenavisti k mavritanskomu korolyu i, kak sleduet bitoe, s tem bol'shim rveniem pojdet bit' vraga. Vot togda my smozhem gordo davat' mavritanskomu korolyu kapriznye otvety, kak delali eto prezhde, kogda u nas eshche bylo vojsko i prilichnyh razmerov strana, chtoby na nej eto vojsko rasstavit', pokuda proklyatye zhenihi vse po chastyam ne razgrabili, a teper' vot korol' Kilian nameren vozdat' nam po zaslugam, dobrav poslednee. Tak chto, princessa, dragocennaya, dityatko moe zolotoe, - ne prinimajte sejchas poslannika! ______________ * V estestvennom sostoyanii, kak est' (lat.). ** CHasti vmesto celogo (lat.). Blandina. Skazala ved': poslannika vpustite! Tartal'ya (obrashchayas' k Pantalone). Ministr! Skazhi! CHto delat' mne? Pantalone. Povesit'sya, Pokuda chernyj mavr tebya ne vzdernul! Tartal'ya. Kak? Mne - ujti iz zhizni? Pryamo sejchas, tak skoro, tak besslavno? Bez pyshnyh ceremonij pohoronnyh? Net, dudki! Luchshe ya ispolnyu svoj dolg, kak povelela mne princessa! (Uhodit.) Pantalone. Vot i nastala tyazhkaya godina! No prezhde, chem ya uzryu chervonnogo tuza moego serdca v merzkih kogtyah chernogo chudishcha, ya, vernyj prem'er-ministr, stanu prem'erom i v dobrovol'noj smerti i proglochu otravlennuyu konfetu, ibo smert' za otchiznu dolzhna byt' sladkoj. (Plachet.) Tartal'ya vvodit nadvornogo sovetnika Baltazara. Baltazar. I eto nazyvaetsya vezhlivost'? Poslannika velikogo Kiliana stol'ko derzhat' pod dveryami sredi slug i prochih chelyadincev, kotorye glazeyut na menya razinuv rty, slovno v zhizni ne vidali nadvornogo sovetnika? Vprochem, takih nadvornyh sovetnikov, kak ya, u vas, konechno, i v pomine net. I eto nazyvaetsya vezhlivost'? YA chuvstvuyu, pridetsya vas, ombrombrozcev, obuchat' uchtivym maneram. CHert voz'mi! A vot i princessa! Nu, chto? YA prishel snova, nadeyus', princessa, vy tem vremenem poumneli malen'ko? Slov darom teryat' ne budem, kanitel' razvodit' nechego. Pod stenami goroda, u vorot, stoit ego prigozhee velichestvo, velikij Kilian, on prosil menya uznat', reshilis' li vy, nakonec, princessochka, po-skoromu i po-prostomu, ne meshkaya, vyjti za nego zamuzh? Skazhete "da" - u menya v kachestve zadatka imeetsya dlya vas malen'kij prezent, tak, sushchaya bezdelica, neskol'ko sverkayushchih kamushkov, im cena-to vsego kakih-to shest' millionov, moi povelitel' sodral ih so svoego nochnogo kolpaka, a dlya ministrov dva ordenskih znaka Zolotogo Indyuka. Togda moj povelitel' nemedlenno yavitsya, i zavtra sygraem svad'bu. Skazhete "net" - on vse ravno yavitsya, no uzhe so sverkayushchim mechom, ves' etot vash kuryatnik budet razoren i predan ognyu, a vam, hochesh' ne hochesh', pridetsya posledovat' za nim v ego korolevstvo i stat' ego igrushkoj v veselye chasy dosuga. Ni o kakom venchanii, ni o kakih obruchal'nyh kol'cah togda, samo soboj, nechego i dumat'. Nu, chto, kukolka? Kak tebe kamushki s nochnogo kolpaka, slepit li ih blesk tvoi glazki? Nu? Tak pozvat' zheniha? Prosto ne ponimayu, kak mozhno stol'ko zhemanit'sya? Povelitel' moj bogat, carstvenno horosh soboj, i harakter u nego prezanimatel'nyj. Pravda, s lica malost' smuglovat - pozhaluj, dazhe ochen' temen s lica, no tem oslepitel'nej ego belye zuby, a malen'kie blestyashchie glazki hot' i begayut inogda, zato on istinnyj nemec, nesmotrya chto rodilsya na Nile. A serdce kakoe dobroe, dlya voina, pozhaluj, dazhe slishkom myagkoe, potomu kak ezheli on nenarokom, sgoryacha kogo-nibud' iz svoih priblizhennyh nazem' oprokinet, to uzh tak perezhivaet, tak perezhivaet, chto ot raskayaniya i vovse zarubit' mozhet! Nu, tak kak? Vash otvet, princessa! Da ili net? Blandina (otvernuv lico). O, kak snesti pozor! Kak smeyu slushat' Iz poshlyh ust stol' nizmennye rechi! SHipami yadovitymi pronzayut Oni mne grud', i stynet v zhilah krov'. Gde slovo mne najti, takoe slovo, CHtob molniej srazilo nagleca? No slovo - slishkom hrupkoe oruzh'e, Inogo zh mne sud'boyu ne dano. Baltazar. Nu, v chem delo? CHto za nevnyatnoe bormotan'e? Mne otvet nuzhen: da ili net? Amandus (vyhodya i hvataya Baltazara za shkirku). Sejchas poluchish'! Podlaya skotina, Nichtozhnyj ham, nevezhda - von otsyuda! Eshche ty smeesh' rot zdes' raskryvat' - Ty lik princessy videt' nedostoin! Von, ya skazal! Vyshvyrivaet Baltazara za dver'. Bol'shinstvo pridvornyh (napereboj). Kak? - Vyshvyrivat' za dver' poslannika? - A diplomaticheskaya neprikosnovennost'? - Nadvornogo sovetnika - pinkami? - |to sovershenno protiv estestvennogo prava! - Estestvennoe pravo! - Prava narodov! - Voennoe pravo! - Gugo Grocius{348}! - Pandekty! - Stremlen'e k Vechnomu miru{348}! - Teper' my propali! - Uzh ne gryanul li pervyj vystrel? - Sosedushka, po-moemu, u vas v dome nadezhnyj podval? - |togo Amandusa nado nemedlenno arestovat'! - Vydat' ego mavritanskomu korolyu! - Da on gosudarstvennyj prestupnik! - Hvatajte ego! - Izbivaet nadvornyh sovetnikov! - Opasnyj tip! - Niger est!* - Hvatajte Amandusa! - Hvatajte Amandusa! ______________ * Da on zlodej! (lat.) Vse brosayutsya na Amandusa. Blandina (speshno spuskayas' s trona i vyhodya na avanscenu). Stojte ! Nikto ne smeet tronut' smel'chaka! Edinstvennyj iz vseh, kto spas menya Ot naglosti, beschest'ya, porugan'ya! Poslushalas' sovetchikov truslivyh - Poslanec naglyj chernogo zlodeya Ne dolzhen byl princessu licezret'. Oshiblas' ya. No uzh kogda on nachal Tut rechi bespardonnye vesti, Princessu vashu tyazhko oskorblyaya, - CHto, vkrug menya stoyali ne muzhchiny? Il' golubi, chto v krotosti bezdumnoj Rechej teh gnusnyh smysl ne razumeli? Il' starcy dryahlye, paralichom razbity, Rukoj-nogoj ne v silah shevel'nut'? Ved' ni odin iz vas ne zastupilsya, Ne sdelal to, chto vernost', chest', lyubov' Povelevali sdelat', - tol'ko on, Geroj sej yunyj, damu zashchitil, Glumleniem otvetiv na glumlen'e! Tartal'ya. Princessa, nesravnennaya! Vse, chto vy tut izvolili skazat', i vpravdu svidetel'stvuet o nebyvalom geroicheskom entuziazme, i, pravo, uzhasno dosadno, chto vashe vysochestvo, napodobie vtoroj ZHanny d'Ark{348}, ne mozhet vstat' vo glave mogushchestvennoj armii, daby nagolovu razbit' korolya mavrov - i kak mozhno skoree! V etom sluchae - vashe vysochestvo soizvolyaet ponimat' latyn' - devizom vashego vysochestva vpolne moglo byt' izrechenie: "Aut Caesar, aut nihil!"*{348} - no, bog ty moj! - gde u nas Cezar'? gde u nas hot' kakoe-nibud' "aut"? tol'ko proklyatogo "nihil" y nas skol'ko ugodno, prichem, vsepokornejshe proshu ne ponyat' menya prevratno, isklyuchitel'no po vine vashego vysokochtimogo vysochestva! Strane nuzhen pravitel', esli ugodno - otec, no vashe velichestvo v svoem otvrashchenii k samoj etoj mysli zashli stol' daleko, chto dazhe studentam zapretili raspevat' ih starinnyj gimn "Otec otchizny", otchego ves'ma chuvstvitel'no stradaet vse nashe gumanitarnoe obrazovanie. Vsepokornejshe proshu ne ponyat' menya prevratno, no molchat' ya ne mogu! Uzh kakie rasprekrasnye princy - krov' s molokom! - iskali ruki vashego vysochestva, tak tol'ko radi togo, chtoby im otkazyvat', prishlos' soderzhat' ogromnuyu armiyu, kotoraya, k neschast'yu, nynche soshla na net. I vot prihodit korol' mavrov, on, konechno, ochen' dazhe smugl s lica, chtoby ne skazat' - cheren, no pri etom, kak ves'ma pronicatel'no zametil gospodin nadvornyj sovetnik Baltazar, harakter u nego prezanimatel'nyj, ibo vsyu stranu on schitaj chto uzhe zanyal. Strana zhe istoskovalas' po otcu i zhazhdet ponyanchit' carstvennoe potomstvo; pri odnoj mysli ob ocharovatel'nyh smuglen'kih otpryskah-princah, kotorymi nebo moglo by blagoslovit' nashe gosudarstvo, serdce moe prosto sodrogaetsya ot schast'ya. Vsepokornejshe proshu ne ponyat' menya prevratno, no nam nichego drugogo ne ostaetsya, kak oschastlivit' korolya Kiliana lilejnymi ruchkami vashego vysochestva, daby spasti stranu i vashih bednyh poddannyh! Sami podumajte, siyatel'nejshaya, odno lish' slovechko "da", sletev s vashih korallovyh ust, sposobno polozhit' konec vsem bedstviyam i raspryamit' ponurye sogbennye spiny vashih poddannyh v poryve strastnogo likovaniya! Esli zhe vy ne soglasny - vsepokornejshe proshu ne ponyat' menya prevratno, - to mne pridetsya, hot' i skrepya serdce, s glubokoj bol'yu, isklyuchitel'no vo blago otchizny, pribegnut' k prinuzhdeniyu i bez lishnih slov vydat' vashe prelestnoe vysochestvo ego blagorodnomu kilianskomu velichestvu. Vsepokornejshe proshu ne ponyat' menya prevratno! I nemedlenno sygraem svad'bu: devushki v belosnezhnyh odeyaniyah prepodnesut na atlasnoj podushechke torzhestvennuyu odu, a shkol'naya detvora spoet po takomu sluchayu "Pozabyty vse nevzgody". Smeyu polagat', drazhajshaya princessa, luchshe by vam soglasit'sya dobrom, ne dozhidayas', poka surovaya dlan' revolyucii shvatit vas za rukav i vyvedet za vorota pryamo v ob®yatiya mavritanskomu korolyu. Vsepokornejshe proshu ne ponyat' menya prevratno! Skazhite "da", princessa, obozhaemaya, umolyayu vas! ______________ * Ili Cezar', ili nichto! (lat.) Amandus. CHto ty skazal, kovarnyj nechestivec? Kak ty posmel provozglasit' prilyudno Svoj zamysel predatel'skij i podlyj? Tak znaj zhe, melkij trus, slabak neschastnyj, Ty proschitalsya! Dlya nee odnoj Goryat serdca ognem blagogovejnym, ZHelaya smert' gerojskuyu prinyat'! Pozvol', princessa, v tvoi ochi glyanut', CHej vzor nebesnyj vospalyaet mysli O podvige, chto tlel v grudi davno, Teper' zhe yarkim plamenem vz®yaritsya I naletit na polchishcha vragov, Nesmetnuyu ih rat' ispepelyaya! Zari nebesnoj purpur zlatotkanyj Da ne uzrit otnyne syna t'my, Ischad'e nochi. Dazhe esli on Obratno v chrevo materi zabralsya, Ukryt ee voron'imi krylami, - Ogon' otmshchen'ya molniej pobednoj Ego srazit i noch' povergnet v begstvo, CHtob tem skoree Feba kolesnica Iz voln morskih Avroru voznosila, Lesa i doly svetom zolotya! ZHestokij boj menya toropit v put', Predchuvstvie pobedy polnit grud', Pust' podlyj mavr v smyatenii drozhit - On budet smyat, povergnut - i bezhit! (Nizko klanyaetsya Blandine i speshno uhodit.) Blandina. Pantalone! Nemedlenno sledujte za prekrasnym yunoshej, ya zaranee odobryayu vse, chto on nameren predprinyat' protiv nenavistnogo mavra. I pozabot'sya, chtoby kazhdyj, kogo on prizovet dlya ispolneniya svoego zamysla, s gotovnost'yu podchinyalsya ego prikazam. Pantalone (v storonu). Bog ty moj! Vot uzh ne hotelos' by: takoj milyj molodoj chelovek - i ni s togo ni s sego sam podaet sebya Kilianu na zavtrak. Ibo na zavtrak Kilian sharchit ego, a uzh iz nas, neschastnyh, prigotovit sebe obed. (Uhodit.) Blandina. A ty, zlokoznennyj Tartal'ya, osmelivshijsya ugrozhat' dazhe mne, poplatish'sya za svoe predatel'stvo zatocheniem v samom glubokom podzemel'e. Brigella, ispolnyaj moj prikaz i uchti: esli izmennik sbezhit, ty otvetish' golovoj. (V storonu.) Kakaya vernost', muzhestvo kakoe Dushi moej kosnulis'. |tot mal'chik, CHto otrodyas' oruzh'ya ne derzhal V rukah, a tol'ko liru zolotuyu, Volshebnye akkordy izvlekaya Iz chutkih strun, - teper' zhe hochet on, Ohvachennyj goreniem gerojskim, Stranu osvobodit' ot lihoimcev I mavra strashnogo svoej rukoj prikonchit'! To, vidno, angel, poslannyj sud'boj Spasti menya ot uchasti uzhasnoj. YA veryu - on spaset, on pobedit, I smert' primu, kol' obmanus' v toj vere! (Uhodit v soprovozhdenii svity.) KARTINA TRETXYA Tartal'ya, Brigella, v glubine sceny - chast' lejb-gvardii. Tartal'ya. YA splyu? Il' grezhu nayavu? Menya - ministra, ego siyatel'stvo, ober-ceremonijmejstera, bez vsyakih ceremonij ob®yavlyayut gosudarstvennym izmennikom i brosayut v podzemel'e? I kto - princessa, eto svoenravnoe i nerazumnoe ditya! Brigella. Ne ugodno li vashemu siyatel'stvu bez lishnego shuma projti so mnoj v tyuremnuyu bashnyu? Tartal'ya. Ha! Brigella! My, slava bogu, ne pervyj god znakomy. Ty zhe vsegda byl mne drugom. Vspomni o zolotyh denechkah v Venecii, kogda v svyatom Samuele{351} nam otkryvalis' divnye chudesa carstva fej, - to-to my oba naprokazili, to-to poveselilis' ot dushi! Devyat'sot hohochushchih fizionomij, ne otryvayas', zhadno lovili kazhdyj nash vzglyad, kazhdoe slovo. S teh por my unylo brodili po svetu, zhalkie, neprikayannye, i dazhe esli koe-gde nashi imena i byli chernym po belomu propechatany v teatral'nyh programmkah, nikto ne veril, chto eto vzapravdu my; boyus', chto i segodnya mnogie ser'eznye lyudi uzhe nachali v nas somnevat'sya. Vot i podumaj - esli ty sejchas brosish' menya v podzemel'e, zazhivo upryachesh' menya v mogilu, poluchitsya, chto ty pohoronish' i moe "ya", moj ozornoj harakter, a vmeste s nim nanesesh' ushcherb i sebe; ty lishaesh'sya samoj nadezhnoj svoej opory, roya mne yamu, v kotoruyu sam zhe i plyuhnesh'sya. Podumaj horoshen'ko, moj milyj, i luchshe daj mne ubezhat'. Brigella. Vashe blagorodie! Sovsem ne k dobru napomnili vy mne o teh davnishnih vremenah, ibo kak podumayu, s vashego pozvoleniya, o nesravnennom Deramo{352}, kotorogo vy s pomoshch'yu svoih kovarnyh zaklinanij iz zamechatel'nogo korolya prevratili v dikogo olenya, tak chto bednyage prishlos' potom projti cherez gnusnuyu obolochku kakogo-to nishchego, chtoby s grehom popolam vernut' sebe chelovecheskij oblik i serdce lyubimoj zhenshchiny; kak vspomnyu krasavicu Zemredu i neschastnogo Sajda, ne govorya uzhe o korole Millo i prince Dzhennaro{352}, - da, vashe siyatel'stvo, kak vspomnyu vse eto, tak srazu i vizhu, chto vy s samyh davnih por vsegda byli libo ot®yavlennym negodnikom, libo oslom! Slovom, blizhe k delu! Eshche ne vremya igrat' basurmanskuyu svad'bu so svekol'nym kompotom i kushan'yami iz palenyh myshej i obodrannyh koshek. Tak chto uzh pozhalujte v bashnyu, vashe blagorodie, i nikakie mol'by i pesni vam ne pomogut. Tartal'ya (hvatayas' za efes shpagi). Kak? Da kak ty smeesh', holop, predatel'?! Ty chto, zabyl, chto ya ministr? Ober-ceremonijmejster? Brigella. Ostav'te luchshe vashu shpagu v pokoe, milyj moj! Nynche sovsem drugie vetry poduli. Sanovnyh poslannikov vrode nashego Adolara nagrazhdayut teper' sovershenno osobym obrazom - oglazhivayut po filejnym chastyam, nadvornyh sovetnikov vyshvyrivayut za dver', tak chto vpolne vozmozhno, chto i vashe siyatel'stvo, milosti prosim, poluchit neskol'ko uvesistyh pinkov, ezheli po dobroj vole samo ne zapolzet v podzemel'e. Pokornejshe proshu vzglyanut' von tuda. (Ukazyvaet na strazhnikov.) |to moi predannye slugi, slavnye rebyata, dobrye takie, i vse s ochen' ostrymi alebardami, tak chto stoit mne, k primeru, kriknut': "Rubi!"... Strazhniki ugrozhayushche brosayutsya na Tartal'yu. Tartal'ya. Stop! Stop! Dovol'no! YA uzhe idu, no bojsya moej mesti, zlodej! Zavtra Kilian budet pravitelem strany, i togda tebe kryshka. Menya s pochestyami vyvedut iz podzemel'ya, i togda ves' mir uslyshit, chto ty - poshlyj ham, oshibka prirody, neudachnaya shutka slovesnosti, nichtozhestvo, kotoroe tol'ko i nuzhno, chto iznichtozhit'! Brigella. Zavtra - ne segodnya, gde vy zavtra budete sidet', vashe siyatel'stvo, ya ne znayu, a vot segodnya milosti proshu pozhalovat' v temnicu. V soprovozhdenii strazhi, okruzhivshej Tartal'yu, Brigella uhodit. KARTINA CHETVERTAYA Zapushchennyj, zarosshij ugolok anglijskogo parka s hizhinoj otshel'nika v dal'nem konce, pered kotoroj stoit kamennyj stol. Vhodit Roderih. Roderih. Uzhel' to ya? I zhiv? I vizhu svet? Kuda, kuda vlechet menya bezumstvo Lyubvi porugannoj? Uzhel' eshche ne sbroshen Postyloj zhizni gnet? Uzhel' terzayut Po-prezhnemu menya shipy stradan'ya? Tak pust' zhe zdes' lyubovnyj moj nedug Istorgnetsya na volyu stonom muki, Ot koego sam vozduh sodrognetsya, Umolknet shelest list'ev, zvon ruch'ev, I vse zamret! Pust' gibnet vse zhivoe Tam, gde lyubvi stradanie zhivet! YA budu zvat' Blandinu - krikom, revom, Pust' gromovym udarom razob'etsya Moj zov o steny etih chernyh skal, I potrevozhit son ih vekovechnyj, I gulkim ehom prorokochet v nih! Blandina! - Slovno smert' sama zvuchit V tom imeni nasmeshnicy kovarnoj, Vragini chuvstv, ubivicy lyubvi! Pust' dazhe solov'i, lyubvi pevcy, S vetvej bezlistnyh padayut, kak kamni, Edva kosnetsya ih dyhan'em stuzhi To imya smertonosnoe - Blandina! Unyloj ten'yu V uedinen'e Vlekom toskoyu Lyubovnoj muki, I bol' razluki Vsegda so mnoyu. Ne znayu sna, Odna ona Moj vzor tumanit, Mne serdce ranit. O, kak, skazhi mne, tebya zabyt', Kol' ne mogu ya ni est', ni pit'? Cvetam i list'yam poyu, skorbya, O tom, kak vsyudu ishchu tebya, Moj golos tihij, edva dysha, Uzhe slabeet, Issohla v muke moya dusha I kameneet. Ne oskorblyu yazyk pit'em i pishchej, Pust' tol'ko bol' stradan'yu zhizn' daet, Pokuda na lyubovnom pepelishche Dusha poeta vovse ne umret. Voronij graj i gulkij krik sovinyj, Pugaya putnika v nochnoj tishi, Oplachut etu skorbnuyu konchinu Izranennoj, izmuchennoj dushi. No rokovoyu, bezuteshnoj ten'yu Ona vosstanet, posetiv v nochi ZHestokoserdnoj devy snoviden'ya, I k zlomu serdcu podberet klyuchi. I vot togda lyubov'yu bezyshodnoj Vosplamenitsya deva v svoj chered: Strastej ubityh sarkofag holodnyj Goryuchimi slezami obol'et! O, kak pronzaet Muka predsmertnaya Krovotochivuyu grud'! Sladost' bezumiya, Boli terzanie, V Orkus mercayushchij put'! Gde ty, Blandina? O, smerti dyhanie! Gde ty, Blandina? O, sodroganie! Gde ty, Blandina? O, mstitel'naya yarost'! O, yarostnaya mest'! O!.. Prosto uma ne prilozhu, kuda podevalsya Truffal'dino s zavtrakom. Esli mne sejchas zhe ne podadut chego-nibud' sushchestvennogo na zubok, ya i vpravdu mogu nogi protyanut'. Truffal'dino! |j, Truffal'dino! Zapugannyj Truffal'dino boyazlivo vyglyadyvaet iz kustov. Pohozhe, on voobshche segodnya pro menya zabyl? Tol'ko etogo ne hvatalo! YA stol' plodotvorno predavalsya utrennemu otchayaniyu, chto prosto umirayu ot goloda i zhazhdy. Truffal'dino! |j, Truffal'dino! Truffa