shkam, vozmushchalo glubokuyu tishinu. Vzyavshis' pod ruki, devushki bezmolvno breli po uzkim, obsazhennym cvetami dorozhkam, cherez mostiki, perekinutye nad prichudlivymi izvilinami ruch'ya, i nakonec dostigli granicy parka -- bol'shogo ozera, v kotoroe glyadelis' zhivopisnye razvaliny dalekogo Gejershtejna. -- Kak zdes' krasivo! -- rastroganno progovorila YUliya. -- Zajdem v rybach'yu hizhinu, -- predlozhila Gedviga. -- Solnce pechet nevynosimo, a ottuda, osobenno iz srednego okna, vid na Gejershtejn eshche prelestnej: tam my polyubuemsya landshaftom, slovno gotovoj i uzhe obramlennoj kartinoj. YUliya posledovala za princessoj, a ta, edva vojdya v hizhinu i vzglyanuv v okno, totchas zhe shvatilas' za bumagu i karandash, daby zapechatlet' pejzazh v etom neobyknovenno effektnom, po ee slovam, osveshchenii. -- YA gotova pozavidovat' tvoemu umeniyu risovat' s natury derev'ya i kusty, gory i ozera... -- zametila YUliya. -- No ya znayu, esli by ya dazhe i nauchilas' tak zhe chudesno risovat', mne vse ravno nikogda by ne udalos' izobrazit' landshaft s natury, i chem prekrasnej vid, tem ya bespomoshchnej. Radost' i voshishchenie pri sozercanii ego nepremenno pomeshali by mne vzyat'sya za rabotu. Pri etih slovah YUlii na lice princessy mel'knula usmeshka, bolee chem strannaya dlya shestnadcatiletnej devushki. Maestro Abragam, podchas vyrazhavshijsya ves'ma zamyslovato, govoril, chto podobnaya igra lica sravnima s ryab'yu na poverhnosti vody, kogda na dne chto-to ugrozhayushche burlit... Slovom, princessa ulybnulas', no ne uspela priotkryt' rozovye usta, chtoby otvetit' krotkoj, bezyskusstvennoj YUlii, kak sovsem ryadom razdalis' akkordy dikoj, neistovoj sily; dazhe ne verilos', chto igrayut na prostoj gitare. Princessa zamolkla, i oni s YUliej vybezhali iz hizhiny. Teper' oni eshche yavstvennej uslyshali melodii, burno smenyavshie odna druguyu i svyazannye samymi prichudlivymi modulyaciyami, samoj neobychnoj cheredoj akkordov. K igre prisoedinilsya zvuchnyj muzhskoj golos, kotoryj to izlivalsya v sladostnoj ital'yanskoj pesne, to, vnezapno oborvav, perehodil na ser'eznuyu, mrachnuyu melodiyu, to pel rechitativom, s osobennym vyrazheniem podcherkivaya slova. Vot gitaru nastraivayut... opyat' akkordy... vot oni oborvalis'... snova nastraivayut... potom gromkie, slovno v gneve proiznesennye slova... opyat' melodii... i opyat' nastraivayut. Lyubopytstvuya, chto za chudnyj virtuoz pered nimi, Gedviga i YUliya podkradyvalis' vse blizhe i blizhe, poka ne uvideli cheloveka v chernom plat'e, sidevshego spinoj k devushkam na skale u samogo ozera; on prodolzhal uvlechenno igrat', soprovozhdaya igru peniem i rechami. On tol'ko chto kakim-to osobennym sposobom perestroil gitaru, poproboval vzyat' neskol'ko akkordov, to i delo vosklicaya: "Opyat' ne to... net chistoty.... To chut' vyshe, to chut' nizhe chem nado". Zatem shvatil obeimi rukami instrument, visevshij cherez plecho na goluboj lente, otvyazal ego i, derzha pered soboj, nachal: -- Skazhi, malen'kaya upryamica, gde, sobstvenno, tvoe sladkozvuchie, v kakoj ugolok- tvoego sushchestva zapryatalas' chistaya gamma? Ili ty vzdumala buntovat' protiv svoego hozyaina, uveryaya, budto sluh ego ubit nasmert' udarami molota temperirovannogo stroya, a ego engarmonizm -- lish' rebyacheskaya zabava? Ty izdevaesh'sya nado mnoj, ya vizhu, hotya moya boroda kuda luchshe podstrizhena, chem u maestro Stefano Pachini, detto il Venetiano. |to on vdohnul v tebya duh garmonii, kakovoj dlya menya ostanetsya vechnoj tajnoj. No znaj, miloe ditya, esli ty ne pozvolish' mne vzyat' unisoniruyushchie dvuzvuchiya Sz i Aa ili Ee i 08, da i lyubyh drugih tonal'nostej, to ya napushchu na tebya devyat' uchenyh istinno nemeckih masterov! Uzh oni-to otrugayut tebya preporyadochno i obuzdayut daleko ne garmonichnymi slovami. I ne skryt'sya tebe v ob®yatiya tvoego Stefano Pachini, i ne ostanetsya za toboj poslednee slovo, kak eto obyknovenno byvaet so svar- ' livymi zhenami. Ili ty nastol'ko derzka i nadmenna, chto dumaesh', budto obitayushchie v tebe koldovskie duhi poslushny lish' moguchim charam volshebnikov, davnym-davno pokinuvshih etot mir, i chto v rukah zhalkogo nichtozhestva... --------------------------------------------------------------- Imenuemyj veneciancem (it.). --------------------------------------------------------------- Pri etih slovah chelovek vdrug umolk, vskochil i, gluboko zadumavshis', dolgo ne otryval vzora ot zerkal'noj gladi ozera. Devushki, porazhennye strannym povedeniem neznakomca, stoyali za kustami, slovno prirosshie k mestu, i edva osmelivalis' dyshat'. -- Gitara! -- vzorvalsya on nakonec. -- Da eto samyj zhalkij, samyj nesovershennyj instrument, on goden razve tol'ko dlya vorkuyushchih vlyublennyh pastushkov, poteryavshih ambushyur ot svireli, inache oni, konechno, predpochli by izo vseh sil dut' v nee i budit' eho svoimi pesnyami, zasylaya zhalobnye melodii v dalekie gory, navstrechu svoim |mmeli-nam, kotorye sgonyayut milyh zhivotnyh veselym hlopan'em bicha! O Bozhe! Pastushki, "vzdyhavshie, kak pech'", i pevshie, skorbya, o prelesti ochej, vdolbite im, chto trezvuchie sostoit vsego-navsego iz treh zvukov i chto srazit' ego mozhno lish' kinzhalom septimy, a potom uzhe dajte im v ruki gitaru! No ser'eznye lyudi, s prilichnym obrazovaniem i prevoshodnoj erudiciej, posvyativshie zhizn' grecheskoj filosofii i prekrasno znayushchie, chto proishodit pri dvore v Nankine i Pekine, ni cherta ne smyslyat ni v ovcah, ni v ovcharnyah -- k chemu im vzdohi i tren'kan'e gitary. CHto ty zateyal, zhalkij shut? Vspomni, blazhennoj pamyati Gippel' uveryal, chto pri vide cheloveka, kotoryj obuchaet barabanit' na fortep'yano, emu kazhetsya, budto tot vzbivaet belki... Nu a tebe vzdumalos' tren'kat' na gitare... shut... ZHalkij shut! K chertu! S etimi slovami neznakomec shvyrnul gitaru daleko v kusty i udalilsya bystrymi shagami, dazhe ne zametiv devushek. -- Nu, Gedviga, -- posle minutnogo molchaniya voskliknula YUliya, gromko smeyas',-- chto ty skazhesh' ob atom udivitel'nom yavlenii? Otkuda vzyalsya etot chudak, kotoryj sperva tak milo beseduet so svoim instrumentom, a potom prezritel'no brosaet ego, budto slomannuyu korobku? |to vozmutitel'no, -- skazala Gedviga, vspyhivaya gnevom, i blednye shcheki ee okrasilis' yarkim rumyancem, -- eto vozmutitel'no, chto vorota parka ne zapirayutsya i lyuboj prohozhij mozhet proniknut' syuda! -- Kak, -- udivilas' YUliya, -- po-tvoemu, knyaz' dolzhen byl zapretit' zhitelyam Zighartsvejlera, da i ne tol'ko im, a vsem, kto idet mimo, naslazhdat'sya samym zhivopisnym ugolkom vo vsej okruge? Kakaya zhestokost'! Net, ty ne mozhesh' etogo zhelat'! -- A opasnost', kotoroj my iz-za etogo podvergaemsya, dlya tebya nichto? --- s eshche bol'shim volneniem prodolzhala princessa. -- My chasto gulyaem, kak segodnya, odni po samym gluhim alleyam parka, vdali ot slug! A chto, esli kakoj-nibud' zlodej... -- Aj-aj-aj! -- prervala princessu YUliya. -- Uzh ne boish'sya li ty, chto iz-za kustov vdrug vyskochit skazochnyj velikan ili znamenityj razbojnik i utashchit nas v svoj zamok? Ne daj Bog, konechno! Vprochem, soznayus', ya ne otkazalas' by ot malen'kogo, zabavnogo priklyucheniya v etom romanticheskom, takom uedinennom lesu. Mne, kstati, prishla na pamyat' scena iz shekspirovskoj "Kak vam eto Ponravitsya" -- pomnish', mamen'ka dolgo ne razreshala nam pritragivat'sya k etoj p'ese, pokamest nakonec Lotario ne prochel nam ee vsluh. Priznajsya, i ty by s udovol'stviem na vremya prevratilas' v Seliyu, a uzh ya byla by tvoej vernoj Rozalindoj! No kakuyu zhe rol' my otvedem nashemu neizvestnomu virtuozu? -- Da, da, vse delo v etom! --- voskliknula princessa. -- Verish' li, YUliya, ego oblik, ego dikovinnye rechi vozbudili vo mne kakoj-to neponyatnyj uzhas. YA do sih por eshche v smyatenii, ya vsya vo vlasti kakogo-to strannogo i tyazhelogo chuvstva, vse moe sushchestvo budto skovano. Gde-to v samom dalekom, potaennom ugolke dushi shevelitsya smutnoe vospominanie i naprasno silitsya vyplyt' naruzhu. YA uverena, chto kogda-to uzhe videla etogo cheloveka, i eto svyazano s kakim-to strashnym sobytiem, vospominanie o kotorom do sih por terzaet moe serdce. Vozmozhno, to byl tol'ko koshmarnyj son, zapechatlevshijsya v pamyati... Tak ili inache... chelovek etot... ego neobychajnoe povedenie, ego bessvyaznye rechi... on pokazalsya mne groznym prizrakom; kto znaet, byt' mozhet, on nameren uvlech' nas v gibel'nyj krug svoih koldovskih char. -- Kakie himery! -- rassmeyalas' YUliya. -- CHto do menya, to ya skoree obratila by chernoe prividenie s gitaroj v mos'e ZHaka ili dazhe v pochtennogo Oselka, ch'ya filosofiya srodni prichudlivym recham neznakomca... no sejchas prezhde vsego pospeshim spasti bednyazhku, kotoruyu etot varvar tak bezzhalostno brosil v kusty! -- Radi vsego svyatogo, YUliya, chto ty delaesh'? -- zakrichala princessa, no podruga, ne slushaya ee, nyrnula v chashchu i cherez neskol'ko minut vozvratilas', s torzhestvom derzha v rukah gitaru, broshennuyu neznakomcem. Princessa prevozmogla robost' i prinyalas' ochen' vnimatel'no razglyadyvat' instrument, redkaya forma kotorogo ukazyvala na starinnoe ego proishozhdenie, ne bud' dazhe na nem daty i imeni mastera, otchetlivo vytravlennyh na deke i vidnyh cherez rozetku: "Z^apo Rasic !es. Uepe. , 1532". YUliya ne uderzhalas', udarila po strunam izyashchnoj gitary i pochti ispugalas' polnoty i sily zvuka, izdannogo takim malen'kim instrumentom. -- Prelest', prelest'! -- voshitilas' ona, ne perestavaya igrat'. No tak kak ona privykla na gitare tol'ko akkompanirovat' svoemu peniyu, to vskore nezametno dlya sebya zapela, prodolzhaya idti vpered. Princessa v molchanii sledovala za nej. YUliya priostanovilas', i togda Gedviga poprosila ee: -- Poj, igraj na etom volshebnom instrumente, mozhet byt', tebe udastsya prognat' v preispodnyuyu zlyh duhov, kotorye vo vrazhde svoej hoteli zavladet' mnoyu! -- Opyat' ty o zlyh duhah! Proch' ot etoj nechisti! YA pet' hochu, ya igrat' hochu, -- ni odin instrument eshche ne byl mne tak po ruke i tak poslushen, kak etot. Dazhe golos moj, dumaetsya, zvuchit s nim gorazdo luchshe, nezheli obychno. -- Ona nachala izvestnuyu kanconettu, ukrashaya ee izyashchnymi fioriturami, smelymi ruladami i kaprichcho, davaya volyu vsemu bogatstvu zvukov, taivshihsya v ee grudi. Esli princessa za neskol'ko minut do togo ispugalas' pri vide neznakomca, to YUliya edva ne okamenela, kogda on vnezapno voznik pered neyu na povorote allei. CHelovek etot, na vid let tridcati, byl odet v chernoe plat'e, sshitoe po poslednej mode. V ego kostyume nichto ne porazhalo, ne brosalos' v glaza, i vse-taki vneshnost' ego oblichala nechto strannoe, neobychnoe. V odezhde, voobshche opryatnoj, zamechalas' nekotoraya nebrezhnost', no ee mozhno bylo pripisat' ne stol'ko nedostatku vnimaniya, skol'ko tomu, chto cheloveku etomu, vidimo, prishlos' neozhidanno prodelat' puteshestvie, dlya kotorogo ne podhodil ego naryad. ZHilet byl rasstegnut, galstuk razvyazalsya, bashmaki tak zapylilis', chto zolotye pryazhki na nih byli pochti nezametny, -- vot kakim predstal on pered devushkami; vdobavok, zashchishchayas' ot solnechnyh luchej, on otognul perednie polya malen'koj treugolki, prigodnoj razve lish' dlya togo, chtoby derzhat' ee pod myshkoj, i eto pridavalo emu nelepyj vid. On, veroyatno, probiralsya skvoz' neprohodimuyu chashchu parka -- v sputannyh chernyh volosah zastryalo mnozhestvo elovyh igl. Mel'kom vzglyanuv na princessu, on zatem ostanovil oduhotvorennyj, sverkayushchij vzor bol'shih temnyh glaz na lice YUlii, otchego ona eshche bolee smutilas': na resnicah dazhe zablistali slezy, kak eto neredko byvalo s neyu v podobnyh sluchayah. --------------------------------------------------------------- Sdelano Stefano Pachini, Veneciya (lat.). --------------------------------------------------------------- -- I eti bozhestvennye zvuki, -- zagovoril nakonec neznakomec myagkim, proniknovennym golosom, -- i eti bozhestvennye zvuki smolkayut pri moem poyavlenii i smenyayutsya slezami? Princessa, starayas' poborot' pervoe vpechatlenie, proizvedennoe na nee neznakomcem, okinula ego vysokomernym vzglyadom i progovorila dovol'no rezko: -- Vo vsyakom sluchae, nas izumlyaet vashe neozhidannoe poyavlenie zdes', sudar'! V takuyu poru v knyazheskom parke uzhe ne vstrechayutsya chuzhie. YA -- princessa Gedviga. Pri pervyh zhe slovah princessy neznakomec poryvisto obernulsya i teper' smotrel ej pryamo v glaza. Lico ego srazu preobrazilos', pogaslo vyrazhenie grustnoj mechtatel'nosti, ischezlo bez sleda glubokoe dushevnoe volnenie; strannaya krivaya usmeshka podcherkivala vyrazhenie gor'koj ironii, pridavaya licu nechto chudakovatoe, dazhe shutovskoe. Princessa zapnulas', ne dokonchiv rechi, budto ee udaril elektricheskij tok, vsya zalilas' goryachim rumyancem i stoyala, potupiv glaza. Neznakomec kak budto hotel chto-to skazat', no tut vmeshalas' YUliya: -- Nu razve ya ne glupaya, bestolkovaya devchonka! Ispugalas' i rasplakalas', slovno prokazlivoe ditya, kotoroe tajkom lakomitsya nedozvolennym! Da, sudar'! YA dejstvitel'no lakomilas', lakomilas' chudesnymi zvukami vashej gitary, -- ona vo vsem vinovata, da eshche nashe lyubopytstvo! My podslushali, kak vy milo razgovarivali s etoj kroshkoj; i my videli, kak vy zatem v gneve shvyrnuli bednyazhku v kusty i ona gromko, zhalobno zastonala... Menya eto tak gluboko opechalilo, chto ya ne uterpela, brosilas' v kusty i podobrala chudesnyj, milyj instrument. Nu, i znaete, -- kak vse devushki, ya nemnogo umeyu brenchat' na gitare, pal'cy tak i potyanulis' k strunam, -- ya ne mogla uderzhat'sya. Izvinite, pozhalujsta, -- vot vash instrument. I YUliya protyanula neznakomcu gitaru. -- |to ochen' redkij, zvuchnyj instrument, -- skazal tot, -- eshche dobryh staryh vremen, no v moih neumelyh rukah... Da chto tam ruki... ne v rukah delo! Divnyj duh garmonii, obitayushchij v etoj redkostnoj malen'koj veshchice, zhivet i v moej grudi, no on zakostenel, podobno kukolke, i ne mozhet sdelat' ni odnogo svobodnogo dvizheniya; tol'ko iz vashej dushi, milaya mademuazel', vyryvaetsya on v svetlye nebesnye prostory, perelivayas', podobno sverkayushchej babochke, tysyachej raduzhnyh ottenkov. Da, milaya mademuazel'! Kogda vy zapeli, vsya strastnaya muka lyubvi, ves' vostorg sladostnyh grez, nadezhd, zhelanij, -- vse eto poplylo nad lesom i zhivitel'noj rosoj palo v blagouhannye venchiki cvetov, v grud' vnimayushchih vam solov'ev! Ostav'te gitaru u sebya -- lish' vy odna povelevaete zaklyuchennymi v nej charami! -- Vy ved' brosili ee, -- zametila YUliya, vsya raskrasnevshis'. -- Da, eto pravda, -- otvetil neznakomec, bystro shvatyvaya gitaru i s zharom prizhimaya ee k grudi, -- da, eto pravda, ya vybrosil ee, no teper' beru nazad, osvyashchennuyu. Nikogda bol'she ne vypushchu ee iz ruk? I opyat' na lice ego poyavilas' shutovskaya maska, i on zagovoril tonkim, rezkim golosom: -- Sobstvenno govorya, sud'ba ili, vernee, moj zloj demon sygrali so mnoj rokovuyu shutku, zastaviv yavit'sya pered vami, drazhajshie damy, eh aXshr1o, kak govarivali latinisty i prochie uchenye gospoda! Voga radi, svetlejshaya princessa, soblagovolite okinut' menya vzglyadom s golovy do nog. I vy soizvolite ubedit'sya po moemu kostyumu, chto ya prigotovilsya sdelat' ryad vizitov. Da, ya kak raz sobiralsya posetit' Zighartsvejler i ostavit' v etom slavnom gorodke esli ne svoyu osobu, to po krajnosti vizitnuyu kartochku. O Gospodi! Uzh ne dumaete li vy, chto u menya malo znakomstv, svetlejshaya princessa? Da razve gofmarshal roditelya vashego ne byl kogda-to moim blizkim drugom? YA znayu, esli by on uvidel menya .zdes', to uzh nepremenno prizhat, by k svoej atlasnoj grudi i, rastrogavshis', popotcheval by ponyushkoj tabaku, govorya: "Zdes' my odni, lyubeznyj drug, zdes' ya mogu dat' volyu svoemu serdcu i priyatnejshim chuvstvam!" YA by, konechno, udostoilsya audiencii u milostivejshego knyazya Irineya i byl by predstavlen takzhe i vam, o princessa! I tak predstavlen, chto -- gotov prozakladyvat' moyu samuyu luchshuyu kollekciyu septakkordov protiv odnoj poshchechiny -- sumel by zasluzhit' vashe blagoraspolozhenie. No vot beda,-- ya vynuzhden sam predstavlyat'sya vam i v stol' nepodobayushchem meste: mezhdu utinym prudom i lyagushach'im bolotom. O Bozhe, nauchis' ya hot' nemnogo koldovat', sumej ya 5413110 prevratit' etu blagorodnuyu zubochistku (on dostal zubochistku iz zhiletnogo karmana) v blestyashchego kamergera Irineeva dvora, on shvatil by menya za shivorot i skazal by: "Svetlejshaya princessa, etot chelovek -- takoj-to i takoj-to!" No teper'... sXe {at, sXe s1g! Poshchadite, poshchadite, o princessa, o blagorodnye damy i gospoda! Neznakomec upal nic pered princessoj i zapel pronzitel'nym golosom: "AX, r1eJ, r1e1a, z^^poga!" Princessa podhvatila YUliyu i stremglav pobezhala s neyu proch', gromko vosklicaya: "On sumasshedshij, sumasshedshij, on sbezhal iz doma umalishennyh!" Uzhe vozle samogo dvorca navstrechu devushkam vyshla sovetnica Bencon, i oni, zapyhavshis', edva ne upali k ee nogam. -- CHto sluchilos'? Radi vsego svyatogo, chto s vami, kto vas presleduet? -- sprosila ona. Princessa byla vne sebya, ona smogla lish' prolepetat' neskol'ko bessvyaznyh fraz o sumasshedshem, kotoryj napal na nih. YUliya spokojno i rassuditel'no dolozhila materi o proisshestvii i konchila tem, chto vovse ne schitaet neznakomca sumasshedshim; skorej vsego, on prosto shutnik i nasmeshnik, vrode mos'e ZHaka, i emu vpolne podoshla by rol' v "Ardennskom lesu". Sovetnica Bencon zastavila ee eshche raz povtorit' vse, vysprashivala mel'chajshie podrobnosti, prosila opisat' pohodku, osanku, zhesty, golos neizvestnogo. -- Da, -- voskliknula ona nakonec, -- eto, konechno, on, tol'ko on, i nikto drugoj! -- Kto -- "on", kto? -- neterpelivo sprosila princessa. -- Uspokojtes', dorogaya Gedviga, -- otvetila Bencon, -- naprasno vy tak bezhali -- vidite, dazhe zadohnulis', -- neznakomec, pokazavshijsya vam stol' opasnym, otnyud' ne sumasshedshij. Kak ni derzka, kak ni neumestna shutka, kotoruyu on sebe pozvolil, a eto vpolne vozmozhno pri ego prichudlivyh manerah, ya uverena -- vy pomirites' s nim nepremenno! -- Nikogda! -- voskliknula princessa. -- Nikogda ya ne soglashus' uvidet' hotya by eshche odin raz etogo kolyuchego shuta! -- Ah, Gedviga! -- rassmeyalas' Bencon. -- Kakoj tol'ko duh vlozhil v vashi usta slovo "kolyuchij"! Ono k nemu podhodit bolee, chem vy sami dumaete i podozrevaete, -- ob etom govorit vse, chto zdes' tol'ko chto proizoshlo. --------------------------------------------------------------- Vnezapno (lat.). Vdrug (lat.). CHto delat', chto govorit'! (it.) Ah, szhal'tes', szhal'tes', sin'ora! (it.) --------------------------------------------------------------- -- YA tozhe nikak ne pojmu, milaya Gedviga, -- vmeshalas' YUliya, -- za chto ty tak rasserdilas' na etogo neznakomca? Dazhe v ego shutovskom povedenii, v bessvyaznyh rechah bylo nechto, vzvolnovavshee menya strannym, no daleko ne nepriyatnym obrazom. -- Schast'e tvoe, -- vozrazila princessa, i slezy pokazalis' u nee na glazah, -- schast'e tvoe, chto ty mozhesh' ostavat'sya takoj nevozmutimoj i spokojnoj, moe zhe serdce bol'no ranyat nasmeshki etogo uzhasnogo cheloveka! Bencon, kto on, kto etot bezumec? -- Ob®yasnyu vam vse v dvuh slovah, -- otvetila Bencon. -- Kogda let pyat' tomu nazad ya byla v... (M. pr.) ...ubedivshij menya v tom, chto v glubokoj dushe istinnogo poeta zhivut i detski chistye pomysly, i sostradanie k bedstviyam blizhnego. Smutnaya pechal', kakaya chasto nahodit na yunyh romantikov, kogda v serdce u nih sovershaetsya borenie velikih, vozvyshennyj idej, pobuzhdala menya iskat' uedineniya. Dolgoe vremya kazalis' mne postylymi i krysha, i pogreb, i cherdak. Naravne s nebezyzvestnym poetom, poselivshimsya v kroshechnom domike na beregu zhurchashchego ruch'ya, pod mrachnoj sen'yu plakuchih iv i berez, ya predavalsya krotkim, idillicheskim radostyam i grezil, ne vylezaya iz-pod pechki. Tak i sluchilos', chto ya ne vstrechal bolee Miny, moej nezhnoj mamashi v prelestnoj pyatnistoj shubke. V naukah obrel ya uteshenie i pokoj. O, kak prekrasno obshchenie s nimi! Hvala, plamennaya hvala blagorodnomu cheloveku, vydumavshemu nauki! Naskol'ko oni prekrasnee, naskol'ko poleznee, chem adskoe izobretenie gnusnogo monaha, kotoryj pervym vydumal poroh, veshch' do smerti protivnuyu mne po samoj prirode i vozdejstviyu svoemu. Nedarom sud potomkov zaklejmil etogo varvara, eto ischadie ada Bertol'da zhestokim prezreniem, ibo eshche v nashi dni, kogda zhelayut vysoko voznesti prozorlivogo uchenogo, istorika s shirokim krugozorom, slovom, lyubogo cheloveka otmennoj obrazovannosti, to o nem govoryat: "|tot poroha ne vydumaet!" V nazidanie podayushchej nadezhdy koshach'ej molodezhi ne mogu ne povedat', chto, kogda menya odolevaet tyaga k naukam, ya vskakivayu v bibliotechnyj shkaf hozyaina, s zazhmurennymi glazami hvatayu kogtyami pervuyu popavshuyusya knigu, vydergivayu ee i prochityvayu, kakovo by ni bylo ee soderzhanie. Podobnaya metoda obucheniya soobshchila umu moemu gibkost' i mnogogrannost', a moim znaniyam -- takoe sverkayushchee vsemi cvetami radugi bogatstvo, kotoromu budut divit'sya potomki. Ne stanu perechislyat' zdes' vseh knig, bez razboru prochitannyh v te mesyacy poeticheskoj grusti, -- otchasti potomu, chto nadeyus' najti dlya etogo bolee podhodyashchee mesto, otchasti potomu, chto ya uzhe zabyl ih zaglaviya, -- opyat'-taki do nekotoroj stepeni po toj prichine, chto ya vzyal sebe za pravilo zaglavij ne chitat', a potomu nikogda i ne znal ih. Dumayu, chto kazhdyj udovletvoritsya moim ob®yasneniem i ne stanet vinit' menya v biograficheskom legkomyslii. Mne predstoyali novye ispytaniya. Kak-to raz hozyain uglubilsya v tolstyj foliant, razvernutyj pered nim, a ya primostilsya tug zhe pod stolom, na liste otlichnoj atlasnoj bumagi, i uprazhnyalsya v grecheskom pis'me, kotoroe prevoshodno davalos' moej lape. Vdrug v komnatu bystro voshel molodoj chelovek, -- ya uzhe ne raz videl ego u hozyaina, -- on neizmenno obrashchalsya ko mne s druzheskim uvazheniem, bolee togo, s tem lestnym pochteniem, kakoe podobaet vydayushchemusya talantu i priznannomu geniyu. Vsyakij raz, vojdya i pozdorovavshis' s maestro, on ne tol'ko privetstvoval menya slovami: "Dobroe utro, kot!" -- no i slegka pochesyval u menya za ushami i laskovo gladil po spine; takoe obhozhdenie bylo prichinoj, eshche bolee pooshchryavshej menya razvertyvat' pered vsem svetom blesk moih talantov. No v tot den' vse slozhilos' inache! V tot den' -- chego ran'she nikogda ne byvalo -- sledom za molodym chelovekom v dver' vlomilos' chernoe kosmatoe chudovishche s goryashchimi glazami i, uvidev menya, brosilos' pryamehon'ko ko mne. Neopisuemyj strah obuyal menya, odnim pryzhkom ochutilsya ya na pis'mennom stole hozyaina, a iz gorla moego vyrvalsya vopl' uzhasa i otchayaniya, kogda chudovishche tozhe vskochilo na stol, podnyav pri etom nevoobrazimyj shum. Dobryj hozyain, ispugavshis' za svoego lyubimca, vzyal menya na ruki i zasunul pod shlafrok. No molodoj chelovek skazal: -- Naprasno vy bespokoites', maestro Abragam. Moj pudel' nikogda ne obidit koshku, on prosto hochet poigrat'. Spustite kota na poL, i vy pozabavites', glyadya, kak oni budut znakomit'sya -- moj pudel' s vashim kotom. Hozyain i v samom dele hotel bylo spustit' menya na pol, no ya tak krepko vcepilsya v nego, tak zhalobno zamyaukal, chto on, sev na stul, ostavil mne mestechko vozle sebya. Zashchita hozyaina pridala mne hrabrosti, i ya, prisev na zadnie lapy i obviv ih hvostom, prinyal pozu, polnuyu takoj blagorodnoj gordosti i dostoinstva, chto ne mog ne vnushit' dolzhnogo pochteniya svoemu predpolagaemomu chernomu nedrugu. Pudel' uselsya peredo mnoj na polu i upersya v menya vzglyadom, brosaya kakie-to otryvistye slova, smysla kotoryh ya, razumeetsya, ne ponyal. Strah moj malo-pomalu prohodil, i, uspokoivshis' okonchatel'no, ya ubedilsya, chto vo vzore pudelya svetyatsya tol'ko dobrodushie i yasnyj um. Volnoobraznymi dvizheniyami hvosta ya nevol'no nachal vyrazhat' zarodivsheesya vo mne doverie, na chto pudel' nemedlenno otvetil samym druzhelyubnym pomahivan'em svoego kucego hvostika. O, somnenij net, serdca nashi bilis' v unison! Dushi nashi sozvuchny drug drugu! "Kak moglo sluchit'sya, -- sprosil ya sebya, -- chto neprivychnoe obhozhdenie etogo neznakomca tak tebya ustrashilo? CHto inoe vyrazhali ego pryzhki, ego tyavkan'e, ego bujstvo, begotnya, voj, kak ne Xilu i zador podvizhnogo yunoshi, ego lyubov' k svobodnoj, radostnoj zhizni? O, kakie blagorodnye pudelinye chuvstva zhivut v ego porosshej chernoj sherst'yu grudi!.." Priobodrivshis' pod vliyaniem takih myslej, ya reshil sdelat' pervyj shag k bolee blizkomu, bolee tesnomu obshcheniyu nashih dush i spustit'sya so stula hozyaina. Lish' tol'ko vstal ya na nogi i potyanulsya, kak pudel' vskochil i s gromkim laem prinyalsya begat' po komnate. To bylo iz®yavlenie prekrasnogo, zdorovogo i sil'nogo duha! Boyat'sya bol'she nechego. YA spustilsya na pol i tihimi, ostorozhnymi shazhkami stal priblizhat'sya k novomu drugu. My pristupili k tomu aktu, kotoryj simvolicheski vyrazhaet bolee blizkoe znakomstvo rodstvennyh dush, zaklyuchenie soyuza, obuslovlennogo vnutrennim vlecheniem, i kotoryj blizorukij chelovek nazval grubym, neblagorodnym, koshchunstvennym slovom "obnyuhivanie". Moj chernyj drug vyrazil zhelanie otvedat' kurinyh kostej, lezhavshih v moej misochke. Naskol'ko mog, ya dal emu ponyat', chto svetskoe vospitanie i vezhlivost' obyazyvayut menya, hozyaina, uvazhit' gostya kak podobaet. On razgryzal kosti s zavidnym appetitom, a ya tol'ko izdali poglyadyval na nego. Horosho vse-taki, chto ya spryatal pod svoej postel'yu kusok zharenoj ryby pro zapas. Kogda on naelsya, poshli samye veselye igry. Pod konec my uzhe ne chayali dushi drug v druge, obnimalis', prygali drug drugu na sheyu, a potom, perekuvyrnuvshis' neskol'ko raz, poklyalis' v istinnoj druzhbe i vernosti. Ne pojmu, chto mozhet byt' smeshnogo v takoj vstreche dvuh prekrasnyh dush, v etom vzaimnom poznavanii dvuh chistoserdechnyh yunoshej; no pochemu-to oba, moj hozyain i molodoj gost', k velikoj moej dosade, pokatyvalis' so smehu. Novoe znakomstvo proizvelo na menya takoe neizgladimoe vpechatlenie, chto ya vezde, na solnce i v teni, na kryshe i pod pechkoj, tol'ko i dumal, tol'ko i vspominal, tol'ko i mechtal: pudel'... pudel'... pudel'! Ottogo i otkrylas' mne vo vsej polnote, v samyh yarkih kraskah vnutrennyaya sut' pu-delinoj natury, i iz etogo otkroveniya rodilos' glubokomyslennoe sochinenie, ranee uzhe upominavsheesya mnoyu: "Mysl' i CHut'e, ili Kot i Sobaka". V nem ya razvil polozhenie, soglasno kotoromu nravy, obychai, yazyk obeih porod gluboko zavisimy ot prisushchih im svojstv, i dokazal, chto oni lish' raznye luchi, otbrasyvaemye odnoj i toj zhe prizmoj. Osobenno udalos' mne vskryt' samuyu sut' yazyka i pokazat', chto yazyk est' lish' vyskazannoe v zvukah simvolicheskoe vyrazhenie estestvennogo principa, iz chego vytekaet, chto yazyk edin; i koshachij i sobachij -- v dannom sluchae pu-delinyj dialekt -- sut' vetvi edinogo dreva, a potomu odarennye vysokim umom kot i pudel' vpolne mogut ponimat' drug druga. CHtoby do konca obosnovat' eto polozhenie, ya privel mnogochislennye primery iz oboih yazykov, obrashchaya bolee vsego vnimaniya na blizost' kornej, kak-to: vau-vau, myau-myau, gav-gav, au-vau, korr-kurr, ptsi-shprcy i tak dalee. Okonchivshi knigu, ya ispytyval sil'nejshee zhelanie dejstvitel'no izuchit' pudelinyj yazyk, chto i udalos' mne blagodarya pomoshchi novoobretennogo druga, pudelya Ponto, pravda, ne srazu, ibo pudelinyj yazyk okazalsya dlya nas, kotov, ves'ma trudnym. No genij odolevaet lyubye prepyatstviya, hotya imenno takogo roda genial'nosti ne zhelaet priznavat' odin znamenityj chelovecheskij pisatel', utverzhdaya, chto izuchit' chuzhoj yazyk so vsemi ego narodnymi ottenkami mozhno, tol'ko buduchi v kakoj-to mere figlyarom. Moj hozyain, pozhaluj, priderzhivalsya togo zhe mneniya i schital, chto odno delo -- izuchit' chuzhoj yazyk do tonkosti i sovsem drugoe -- umet' boltat' na etom yazyke, podrazumevaya pod etim sposobnost' razgovarivat' obo vsem i ni o chem. On doshel do utverzhdeniya, budto francuzskij yazyk pridvornyh dam i kavalerov -- nekaya maniya, kotoraya, podobno Pripadkam katalepsii, razvivaetsya pri ugrozhayushchih simptomah. YA sam slyshal, kak on otstaival eto absurdnoe mnenie pered gofmarshalom knyazya. -- Sdelajte milost', vashe prevoshoditel'stvo, -- govoril maestro Abragam, -- ponablyudajte za soboj. Ved' odarilo zhe vas nebo velikolepnym, polnozvuchnym golosovym organom. No stoit vam zagovorit' po-francuzski, kak vy nachinaete shipet', shepelyavit', gnusavit', priyatnoe lico vashe pri etom iskazhaetsya chrezvychajno, urodlivye sudorogi narushayut garmoniyu vashih chert, obyknovenno stol' prekrasnyh, tverdyh, ser'eznyh. CHem zhe eto ob®yasnit', kak ne prodelkami sidyashchego v vas rokovogo kobol'da bolezni! Gofmarshal smeyalsya ot dushi, da i v samom dele nel'zya bylo ne smeyat'sya nad gipotezoj maestro o tom, chto maniakal'noe uvlechenie inostrannymi yazykami ne chto inoe, kak bolezn'. Odin glubokomyslennyj uchenyj daet v svoej knige sovet lyudyam, zhelayushchim bystro usovershenstvovat' svoi poznaniya v chuzhom yazyke: oni dolzhny dumat' na etom yazyke. Sovet otmennyj, no, vypolnyaya ego, podvergaesh'sya nekotoroj opasnosti. YA, naprimer, dovol'no skoro privyk dumat' po-pude-linomu, no do togo uglubilsya v pudelinyj obraz myslej, chto poteryal sposobnost' beglo govorit' na svoem rodnom yazyke i perestal ponimat', o chem sam dumayu. Bol'shinstvo etih neponyatnyh myslej byli mnoyu zapisany, oni sostavili sbornik pod zaglaviem "List'ya akanta". Menya do sih por porazhaet glubina etih aforizmov, smysla koih ya do sego dnya tak i ne ponyal. Dumayu, etih kratkih nabroskov kasatel'no istorii mesyacev moej yunosti predostatochno, chtoby dat' chitatelyu ponyatie o tom, chego ya dostig i kakim putem. I vse-taki ne mogu rasstat'sya s dnyami rascveta moej dostoprimechatel'noj, bogatoj sobytiyami yunosti, ne kosnuvshis' odnogo proisshestviya, ibo ono do nekotoroj stepeni znamenuet perehod k bolee zrelym godam. Koshach'ya molodezh' uznaet otsyuda, chto ne byvaet roz bez shipov, chto na puti moshchnogo vzleta vstrechaetsya ne odna pomeha, ne odin kamen' pretknoveniya, o kotoryj mozhno do krovi izranit' lapy. A bol' ot takih ran chuvstvitel'na, oh kak chuvstvitel'na! Lyubeznyj chitatel', ty, navernoe, gotov zavidovat' moej ' bezzabotnoj yunosti i soputstvovavshej mne schastlivoj zvezde. Rodivshis' v nuzhde, ot znatnyh, no bednyh roditelej, edva izbezhav pozornoj smerti, ya vdrug popadayu v carstvo roskoshi, v peruanskie zalezhi literatury! Nichto ne meshaet moemu obrazovaniyu, nikto ne protivodejstvuet moim sklonnostyam, gigantskimi shagami shestvuyu ya k sovershenstvu i vysoko voznoshus' nad svoim vremenem. No vdrug menya ostanavlivaet tamozhennyj chinovnik i trebuet dani, kakovuyu obyazany platit' vse smertnye! Kto by mog podumat', chto pod rozami sladostnejshej, iskrennejshej druzhby sokryty shipy i chto im suzhdeno menya ' iscarapat', izranit' do krovi! Vsyakij, u kogo v grudi b'etsya chuvstvitel'noe serdce, podobnoe moemu, legko pojmet iz rasskazannogo o moih otno-, sheniyah s pudelem Ponto, kak dorog on stal mne; i nado zhe bylo sluchit'sya, chtoby imenno on posluzhil pervoprichinoj katastrofy, kotoraya neminuemo pogubila by menya, ne bodrstvuj nado mnoj duh velikogo predka. Da, dorogoj chitatel', u menya byl predok. Predok, bez kotorogo ya v izvestnom smysle dazhe ne mog by sushchestvovat', -- velikij, zamechatel'nyj predok, muzh sanovityj, pochtennyj, bol'shoj uchenosti, ispolnennyj samoj vysokoj dobrodeteli, beskorystnoj lyubvi k chelovechestvu, izyskannyj, s peredovymi vkusami, -- muzh... vprochem, zdes' ya opisyvayu ego lish' pohodya, v dal'nejshem rasskazhu bolee prostranno ob etom dostojnejshem predke moem, ibo to byl ne kto inoj, kak poluchivshij vsemirnuyu izvestnost' prem'er-ministr Ginc fon Gincen-fel'd, stol' lyubimyj, stol' dorogoj dlya vsego roda chelovecheskogo pod imenem Kota v sapogah. Kak ya uzhe skazal, rech' ob etom blagorodnejshem iz kotov vperedi.' Moglo li byt' inache? Mog li ya, nauchivshis' legko i izyashchno iz®yasnyat'sya na pudelinom yazyke, ne povedat' drugu Ponto o tom, chto bylo mne dorozhe vsego na svete, to est' o sebe samom i svoih tvoreniyah? Tak on uznal o moih neobyknovennyh sposobnostyah, o moej genial'nosti, moem talante, no, k nemalomu svoemu ogorcheniyu, ya pri etom obnaruzhil, chto nepobedimoe legkomyslie, nekotoroe fanfaronstvo meshali yunomu Ponto sdelat' tozhe skol'ko-nibud' zametnye uspehi v naukah i iskusstvah. Vmesto togo chtoby voshishchat'sya moimi poznaniyami, on zayavil, chto ne ponimaet, kak eto mne prishlo v golovu predavat'sya podobnym zanyatiyam; on zhe, esli uzh govorit' ob iskusstve, dovol'stvuetsya tem, chto prygaet cherez palku i taskaet iz vody furazhku hozyaina. A nauki, po ego mneniyu, u takih osob, kak on i ya, mogut vyzvat' tol'ko rasstrojstvo zheludka i okonchatel'no isportit' appetit. Vo vremya odnogo takogo razgovora, kogda ya pytalsya nastavit' moego yunogo legkomyslennogo druga na put' istinnyj, sluchilos' uzhasnoe. Ne uspel ya oglyanut'sya, kak... (Mak. l.) -- ...A vasha fantasticheskaya ekzal'taciya, -- vozrazila Bencon, -- vasha nadryvayushchaya serdce ironiya vsegda budut vnosit' bespokojstvo i zameshatel'stvo, slovom, polnyj dissonans v obshcheprinyatye otnosheniya mezhdu lyud'mi. -- O, chudesnyj kapel'mejster, v ch'ej vlasti sozdavat' takie dissonansy, -- rassmeyalsya Krejsler. -- Bud'te zhe ser'eznej, -- prodolzhala sovetnica, -- bud'te ser'eznej, vam ne otdelat'sya ot menya gor'koj shutkoj! YA derzhu vas krepko, milyj Iogannes! Da, ya budu zvat' vas etim nezhnym imenem -- Iogannes, i nadeyus' vse-taki, chto iz-pod maski satira v konce koncov vyglyanet nezhnaya, otzyvchivaya dusha. I, krome togo, nikomu ne pozvolyu ya sebya ubedit', chto strannoe imya "Krejsler" -- ne fal'shivoe imya, podsunutoe vam vmesto nastoyashchego. -- Gospozha sovetnica, -- progovoril Krejsler, i na lic? ego prichudlivo zaigrali vse muskuly, zaplyasali tysyachi chertochek i morshchinok, -- milejshaya sovetnica, chto vy imeete protiv moego dobrogo imeni? Byt' mozhet, ya i nosil kogda-to drugoe, no eto bylo tak davno! So mnoyu sluchilos' to zhe, chto s sovetchikom iz takovskoj "Sinej Borody". Pomnite, on govorit: "Bylo u menya kogda-to preotlichnoe imya, no dolgie gody sterli ego iz pamyati, i ya edva sovsem ne pozabyl ego i vspominayu lish' smutno". -- Dumajte, dumajte, Iogannes! -- voskliknula sovetnica, pronizyvaya ego sverkayushchim vzglyadom. -- I ya uverena -- vy vspomnite eto poluzabytoe imya! -- Net, drazhajshaya, -- otvetil Krejsler, --eto nevozmozhno! YA sklonen dumat', chto neulovimoe vospominanie o moem prezhnem oblike i o svyazi ego s drugim imenem, kak nekim vidom na zhitel'stvo, voshodit eshche k tem otradnym vremenam, kogda ya, Krejsler, po pravde govorya, eshche ne byl rozhden na svet. Soblagovolite, dostojnejshaya iz dostojnejshih, rassmotret' moe nezatejlivoe imya v nadlezhashchem svete, i vy najdete, chto ono milee vseh drugih i po risunku, i po koloritu, i po ego, tak skazat', fizionomii. Malo togo! Vyvernite ego naiznanku, vskrojte anatomicheskim nozhom grammatiki, i ego vnutrennij smysl raskroetsya pered vami vo vsej svoej krase. Ved' ne stanete zhe vy, velikolepnejshaya, iskat' koren' moej familii v slove "Ktaiv" -- zavitoj, a pro menya, po analogii so slovom "Kgai8eg", ne skazhete, chto ya ukrashayu zavitushkami zvuki, a to i volosy, inache govorya -- chto ya poprostu parikmaher. Ved' togda i pisalos' by moe imya inache, "Kgji8eg". Net, vy nikuda ne ujdete ot slova "Kgek" -- krug, i ya molyu nebo, chtoby v myslyah vashih tot zhe chas voznikli volshebnye krugi, v koih vrashchaetsya vse nashe bytie i otkuda my nikak ne mozhem vyrvat'sya, skol'ko by ni staralis'. V etih-to krugah i kruzhitsya Krejsler, i vozmozhno, chto poroj, utomivshis' plyaskoj svyatogo Vitta, k kotoroj ego prinuzhdayut, ' on vstupaet v edinoborstvo s temnymi zagadochnymi silami,! nachertavshimi te krugi, i bolee strastno toskuet po bespre- -del'nym prostoram, nezheli to dopustimo pri ego i bez togo hrupkoj konstitucii. Glubokaya bol' ot etogo strastnogo poryva, vozmozhno, i est' ta ironiya, kotoruyu vy, dostojnejshaya klejmite stol' surovo, ne .. -^-r-__-mat' rodila syna, vstupivshego v zhizn' samoderzhavnym korolem! YA razumeyu yumor, u kotorogo net nichego obshchego s ego nezadachlivoj svodnoj sestroj -- nasmeshkoj! -- Da, -- zagovorila sovetnica, -- imenno etot yumor, etogo oborotnya, rozhdennogo neobuzdannoj svoenravnoj fantaziej, nastol'ko lishennogo vsyakogo obraza i podobiya, chto dazhe vy, cherstvye muzhskie dushi, ne znaete, kakoe dat' emu zvanie i v kakuyu opredelit' dolzhnost', -- imenno etot yumor vy vsegda pytaetes' predstavit' kak nechto vozvyshennoe, prekrasnoe, kogda svoim zhestokim glumleniem gotovy rastoptat' vse, chto nam dorogo i milo. Znaete li vy, Krejsler, chto princessa Gedviga do sih por ne mozhet opomnit'sya posle vashego poyavleniya, vashej strannoj vyhodki v parke? Pri ee chuvstvitel'nosti lyubaya shutka, v kotoroj ona usmatrivaet hot' ten' nasmeshki nad svoej osoboj, gluboko uyazvlyaet ee. A vam, milyj Iogannes, vzbrelo na um predstavit'sya sumasshedshim! Vy tak napugali ee, chto ona edva ne zabolela. Nu, prostitel'no li eto? -- Stol' zhe malo, -- vozrazil Krejsler, -- kak zhelanie yunoj princessochki povergnut' v prah neznakomogo cheloveka, na vid vpolne pristojnogo, sluchajno popavshego v otkrytyj park ee siyatel'nogo papashi. -- Tak ili inache, -- prodolzhala sovetnica, -- vashe ekstravagantnoe povedenie v parke moglo imet' pechal'nye posledstviya. Esli i udalos' ubedit' princessu, priuchit' k mysli, chto ej, vozmozhno, dovedetsya vstretit'sya s vami snova, to etim vy obyazany moej docheri YUlii. Ona odna vzyala vas pod zashchitu. Vo vsem, chto vy delali, chto govorili, ona nashla tol'ko vyrazhenie chrezmernoj ekzal'tacii, neredko svojstvennoj lyudyam, gor'ko obizhennym sud'boj ili chereschur vpechatlitel'nym. Odnim slovom, YUliya nedavno prochla p'esu SHekspira "Kak vam eto ponravitsya" i sravnivaet vas s melanholicheskim mos'e ZHakom. -- O, kakaya prozorlivost'! Nebesnoe ditya! -- voskliknul Krejsler, i na glazah u nego dazhe blesnuli slezy. --Sverh togo,--prodolzhala Bencon,--kogda vy improvizirovali na gitare i, kak ona rasskazyvaet, to peli, to razgovarivali, moya YUliya priznala v vas utonchennejshego muzykanta i kompozitora. Ona uveryaet, chto v tu minutu se zahvatila stihiya muzyki; slovno povinuyas' neob®yasnimoj sile, ona nachala pet' i igrat' s takim vdohnoveniem, kakogo ne znala do sih por... Skazhu vam pravdu, YUliya ne mogla primirit'sya s mysl'yu, chto nikogda bol'she ne uvidit zagadochnogo cheloveka i on ostanetsya u nee v pamyati lish' chudnym muzykal'nym viden'em; princessa, naprotiv, so svojstvennoj ej goryachnost'yu, utverzhdala, chto, esli bezumstvuyushchij prizrak poyavitsya eshche raz, eto ub'et se. Devushki vsegda zhili dusha v dushu, ni razu ne bylo mezhdu nimi ni malejshej razmolvki, i ya prava, kogda govoryu, chto sejchas povtoryaetsya scena iz ih rannego detstva, tol'ko teper' oni pomenyalis' rolyami: togda YUliya nepremenno hotela brosit' v kamin zabavnogo Skaramusha, kotorogo ej podarili, a princessa zastupilas' za nego i ob®yavila, chto on ee lyubimec. -- YA soglasen,-- veselo smeyas', perebil ee Krejsler,-- po vole princessy otpravit'sya vsled za Skaramushem v kamin, poruchiv sebya nezhnomu pokrovitel'stvu miloj YUlii. -- Upominanie o Skaramushe, -- skazala Bencon, -- proshu prinyat' kak zabavnuyu shutku, a potomu, ishodya iz vashej sobstvennoj teorii, vy ne dolzhny istolkovat' ee durno. Vprochem, vy legko mne poverite, esli ya skazhu, chto srazu uznala vas, kogda devushki opisali vashu naruzhnost' i proisshestvie v parke. Dazhe bez vyrazhennogo YUliej zhelaniya povidat' vas ya postavila by na nogi vseh lyudej, okazavshihsya pod rukoj, chtoby nemedlenno razyskat' vas v zig-hartsvejlerskom parke, potomu chto s pervogo zhe nashego kratkovremennogo znakomstva vy stali mne dorogi. No vse rozyski byli naprasny, i ya reshila, chto vy opyat' propali bessledno. Kakovo zhe bylo moe udivlenie, kogda segodnya utrom vy vdrug predstali predo mnoj. YUliya sejchas u princessy -- voobrazite, kakaya burya samyh protivopolozhnyh chuvstv podnyalas' by v dushe u obeih devic, kogda by oni vdrug uznali o vashem pribytii! O tom, chto za prichina stol' neozhidanno privela vas syuda, togda kak ya schitala, chto vy prochno obosnovalis' pri dvore velikogo gercoga i sostoite tam oficial'nym kapel'mejsterom, ya sejchas ne proshu vas rasskazyvat', sdelaete eto, kogda zahotite i sochtete nuzhnym. Poka sovetnica vse eto govorila, K