galopiroval on, nosilsya vzad i vpered, svorachival v storonu, delal vsevozmozhnye dikovinnye vol'ty i povoroty, mezh tem kak nozhki ego otbivali v vozduhe trohei, pirrihii, daktili[*] i tak dalee. Kogda, nakonec, iskusnyj gimnast i lovkij naezdnik ostanovilsya i otvesil vezhlivyj poklon, na zemle prochitali sleduyushchuyu nadpis': "Serdechnyj privet vam, vysokouvazhaemyj gospodin Dapsul' fon Cabel'tau, ravno kak i gospozhe vashej docheri". Garcuya na loshadi, on vyezdil eti slova izyashchnoj latinskoj propis'yu. Zatem malysh sprygnul s konya, tri raza proshelsya kolesom i ob®yavil, chto emu porucheno zasvidetel'stvovat' pochtenie gospodinu Dapsulyu fon Cabel'tau ot imeni ego milostivogo gospodina barona Porfirio fon Okerodastes, nazvannogo Korduanshpic, i ezheli gospodinu Dapsulyu fon Cabel'tau budet ugodno, to gospodin baron budet rad na neskol'ko dnej zavernut' k nemu, ibo nadeetsya, chto v skorom vremeni oni stanut blizhajshimi sosedyami. [* Trohei, pirrihii, daktili - stihotvornye razmery.] Gospodin Dapsul' fon Cabel'tau byl ni zhiv ni mertv. Blednyj i ocepenelyj, stoyal on, prizhavshis' k docheri. Edva tol'ko ego drozhashchie usta medlenno prolepetali: "Menya... ves'ma... obraduet..." - kak malen'kij vsadnik, soblyudaya te zhe ceremonii, s kakimi pribyl, skrylsya s bystrotoyu molnii. - Ah, doch' moya, - zavopil, vshlipyvaya, gospodin Dapsul' fon Cabel'tau, - ah, doch' moya, bednaya, zloschastnaya doch', teper' uzh net somneniya - eto gnom, chto zadumal pohitit' tebya i svernut' mne sheyu! No my upotrebim protiv nego vse nashe muzhestvo, kakim eshche obladaem! Byt' mozhet, eshche udastsya umilostivit' razgnevannogo stihijnogo duha, nam tol'ko nadobno budet kak mozhno delikatnee obhodit'sya s nim. Dorogoe ditya, ya sejchas prochitayu tebe neskol'ko glav iz Laktanciya[*] ili Fomy Akvinskogo[**] ob obhozhdenii so stihijnymi duhami, chtoby ty ne popala vprosak. [* Laktancij - cerkovnyj pisatel' IV v.] [** Foma Akvinskij - filosof-sholastik XIII v.] No prezhde chem gospodin Dapsul' fon Cabel'tau uspel dostat' Laktanciya, Fomu Akvinskogo ili drugogo kakogo-nibud' demonologicheskogo Knigge[*], vblizi poslyshalas' muzyka, kotoruyu, pozhaluj, mozhno bylo sravnit' s toj, kakoj malo-mal'ski muzykal'nye deti uveselyayut sebya na svyatkah. Po doroge rastyanulsya dlinnyj blestyashchij poezd. Vperedi na malen'kih bulanyh loshadkah skakali vsadniki - bylo ih shest'desyat, a to i sem'desyat, - vse, kak odin, odetye podobno pervomu poslu v Dapsul'hejm - v takom zhe zheltom plat'e, ostrokonechnyh shapkah i lakirovannyh botfortah krasnogo dereva. Za nimi sledovala zapryazhennaya vos'merkoj bulanyh loshadej kareta iz chistejshego hrustalya, a za neyu okolo soroka drugih menee velikolepnyh, zalozhennyh to shesterkoj, to chetverkoj loshadej. Mnozhestvo pazhej, skorohodov i drugih slug v blestyashchih livreyah snovali krugom, tak chto vse yavlyalo zrelishche stol' zhe veseloe, skol' i prichudlivoe. Gospodin Dapsul' fon Cabel'tau pogruzilsya v unyloe izumlenie. Frejlejn Annhen, do sih por i ne podozrevavshaya o tom, chto na zemle sushchestvuyut takie milye, prelestnye sushchestva, kak eti loshadki i chelovechki, byla vne sebya ot radosti i pozabyla obo vsem, dazhe pozabyla zakryt' rot, kotoryj shiroko raskryla, ispustiv radostnoe vosklicanie. [* Demonologicheskij Knigge. Knigge Adol'f (1752 - 1796) - nemeckij pisatel', avtor populyarnoj v XVIII - XIX vv. knigi "Obhozhdenie s lyud'mi". Gofman sravnivaet Knigge, obuchavshego pravilam obhozhdeniya s lyud'mi, s filosofami-mistikami, v ch'ih trudah iskali rukovodstvo k obshcheniyu s duhami, demonami i t. p.] Zalozhennaya vos'merkoj kareta ostanovilas' podle gospodina Dapsulya fon Cabel'tau. Vsadniki soskochili s loshadej, totchas podospeli pazhi i slugi, otvorili dvercu karety, i tot, kogo prisluzhniki vynesli na rukah, byl sam gospodin baron Porfirio fon Okerodastes, po prozvaniyu Korduanshpic. CHto kasaetsya statnosti, to gospodina barona uzh nikak nel'zya bylo sravnit' ni s Apollonom Bel'vederskim[*], ni dazhe s Umirayushchim gladiatorom[**]. Pomimo togo chto v nem ne bylo treh polnyh futov, odna tret' ego tela dostalas' nepomerno bol'shoj i razdutoj golove, kotoruyu nadlezhashchim obrazom ukrashal otmenno dlinnyj, izognutyj nos, ravno kak i bol'shie, vypuchennye, kruglye, kak ploshki, glaza. Tulovishche takzhe bylo slishkom dlinnym, a potomu na dolyu nozhek prishlos' vsego lish' chetyre dyujma. No eti chetyre dyujma byli upotrebleny s pol'zoj, ibo nozhki barona sami po sebe byli stol' izyashchny, kak tol'ko mozhno voobrazit'. Pravda, s vidu oni kazalis' slishkom slabymi, chtoby vyderzhat' tyazhest' dostojnoj golovy; u barona byla netverdaya pohodka, poroj on letel kubarem, no totchas zhe vstaval na nogi, slovno van'ka-vstan'ka, tak chto kuvyrkaniya eti skoree napominali ocharovatel'nye kolenca kakogo-nibud' tanca. Baron nosil uzkoe, plotno oblegayushchee stan plat'e iz blestyashchej zolotoj parchi, na nem byla shapochka, pohozhaya na koronu, s neimovernym sultanom iz travyanisto-zelenyh per'ev. Edva stav na nogi, baron brosilsya k gospodinu Dapsulyu fon Cabel'tau, shvatil ego za ruki, vskarabkalsya do samoj shei, povis na nej i zakrichal golosom bolee zychnym, chem mozhno bylo predpolozhit', glyadya na ego hrupkoe teloslozhenie: - O moj Dapsul' fon Cabel'tau, moj dorogoj, goryacho lyubimyj otec! - Zatem baron s toj zhe lovkost'yu i provorstvom soskochil s shei gospodina Dapsulya fon Cabel'tau, prygnul ili, vernee, rinulsya k frejlejn Annhen, shvatil ee za ruku, na kotoroj byl persten', i, gromko prichmokivaya, pokryl ee poceluyami i tak zhe zychno kriknul: - O prekrasnejshaya devica, Anna fon Cabel'tau, vozlyublennaya nevesta moya! [* Apollon Bel'vederskij - statuya drevnegrecheskogo skul'ptora Leohara (seredina IV v. do n. e.). Apollon - v drevnegrecheskoj mifologii syn verhovnogo bozhestva Zevsa, pokrovitel' iskusstv, bog-celitel' i proricatel'. Izobrazhalsya prekrasnym yunoshej s lukom ili muzykal'nym instrumentom - kifaroj.] [** Umirayushchij gladiator - antichnaya statuya III v. do n. e. (avtor neizvesten).] Tut baron udaril v ladoshi, i totchas zagremela pronzitel'naya, shumnaya detskaya muzyka, i bolee sotni krohotnyh gospod, vyshedshih iz karet i soskochivshih s loshadej, proshlis' kolesom, potom stali na nogi, otbivaya, kak tot pervyj gonec, zatejlivye trohei, spondei, yamby, pirrihii, anapesty, tribrahii, bakhii, antibakhii, horiyamby i daktili, tak chto lyubo bylo smotret'. Vo vremya etoj potehi frejlejn Annhen, opravivshis' ot chrezvychajnogo ispuga, vyzvannogo privetstviem malen'kogo barona, pogruzilas' vo vsyakogo roda hozyajstvennye razmyshleniya, imevshie vpolne dostatochnoe osnovanie. "Kak by, - dumala ona, - razmestit' ves' etot narodec v nashem malen'kom dome? Dazhe esli ya po krajnosti otvedu bol'shoj saraj dlya prislugi, to hvatit li i tam mesta? A kuda devat' blagorodnyh gospod, kotorye pribyli v karetah i, verno, privykli spat' v prekrasnyh pokoyah, na myagkom lozhe? Ezheli dazhe ya vyvedu iz konyushni obeih rabochih loshadej i budu tak bezzhalostna, chto vygonyu na pastbishche starogo hromogo Ryzhika, to kuda postavit' vseh etih malen'kih loshadok, kotoryh nagnal syuda urodlivyj baron? A tut eshche sorok odna kareta! Vot eshche beda nesnosnaya! Ah, bozhe ty moj! Da hvatit li vsego godovogo zapasa, chtoby prokormit' etu oravu malyshej hotya by dva dnya?" Poslednyaya zabota byla samoj strashnoj, frejlejn Annhen uzhe videla, kak vse s®edeno; svezhie ovoshchi, stado ovec, ptica, solonina, dazhe svekol'naya vodka i ta vypita; tak chto u Annhen navernulis' na glaza slezy. Ej pokazalos', chto baron Korduanshpic sostroil ej nagluyu, zloradnuyu rozhu, i eto pridalo ej muzhestva, v to vremya kak lyudi rasplyasalis' vovsyu, suho poyasnit' baronu, chto, kak ni otradno ego poseshchenie ee otcu, vse zhe nel'zya i dumat' o tom, chtoby probyt' v Dapsul'hejme bolee dvuh chasov, ibo zdes' net ni mesta, ni vsego togo, chto potrebno dlya priema i nadlezhashchego ugoshcheniya stol' znatnogo i bogatogo gospodina i ego mnogochislennoj svity. No vdrug malen'kij Korduanshpic prinyal vid stol' sladostnyj i nezhnyj, slovno marcipanovyj pryanik; zakryv glaza, on prizhal k ustam dovol'no sherohovatuyu i ne osobenno belosnezhnuyu ruku frejlejn Annhen i stal uveryat', chto u nego i v myslyah ne bylo prichinit' hot' malejshee neudobstvo milomu papashe i prelestnoj docheri. On vzyal s soboyu vse neobhodimoe dlya kuhni i pogreba, chto zhe kasaetsya zhilishcha, to on prosit tol'ko otvesti emu klochok zemli pod otkrytym nebom, tam ego lyudi razob'yut obychnyj pohodnyj shater, gde on i pomestitsya so vsej svoej chelyad'yu i dazhe so vsemi loshad'mi. Slova barona Porfirio fon Okerodastes tak prishlis' po dushe frejlejn Annhen, chto ona, zhelaya pokazat', chto ej ne zhal' rasstat'sya so svoimi lakomstvami, reshila ugostit' malysha pyshkami, ucelevshimi ot hramovogo prazdnika, i stakanchikom svekol'noj vodki, ezheli on ne predpochtet polynnuyu, kotoruyu starshaya sluzhanka privezla iz goroda i rekomendovala kak ukreplyayushchee zheludok sredstvo. No tut Korduanshpic dobavil, chto mestom dlya razbivki dvorca on izbral ogorod, i radosti Annhen prishel konec! Mezh tem kak slugi barona, spravlyaya pribytie svoego gospodina v Dapsul'hejm, prodolzhali olimpijskie igry i to, udaryayas' s razbega golovoj v ostroe bryuho, kuvyrkalis' drug cherez druga, to delali razlichnye pryzhki, to igrali v kegli, prichem sami izobrazhali shary, kegli, igrokov, i t. d., malen'kij baron Porfirio fon Okerodastes i gospodin Dapsul' fon Cabel'tau uglubilis' v besedu, kotoraya, po-vidimomu, stanovilas' vse ser'eznee, poka ruka ob ruku ne udalilis' na astronomicheskuyu bashnyu. Frejlejn Annhen, ob®yataya strahom i trepetom, pospeshila na ogorod, chtoby spasti to, chto eshche mozhno bylo spasti. Starshaya sluzhanka uzhe stoyala tam, nedvizhima, s razinutym rtom i ostanovivshimsya vzorom, slovno obrashchennaya v solyanoj stolp zhena Lota[*]. Frejlejn Annhen takzhe ostolbenela. Nakonec obe razom zakrichali tak, chto razneslos' daleko vokrug: - Ah, gospodi Iisuse, vot beda-to! [* "...Slovno obrashchennaya v solyanoj stolp zhena Lota". - Soglasno biblejskoj mifologii, Bog, razrushaya greshnyj gorod Sodom, reshil poshchadit' lish' sem'yu Lota - plemyannika Avraama, praroditelya mnogih plemen i narodov. Ubegaya s muzhem i docher'mi iz doma, zhena Lota narushila zapret Boga i oglyanulas' na goryashchij gorod, za chto Bog prevratil ee v solyanoj stolp.] Oni nashli cvetushchij ogorod prevrashchennym v pustynyu. Uzhe ne zelenela tam botva, ne cvela kapusta: to byl zabroshennyj pustyr'. - Net, - vskrichala raz®yarennaya sluzhanka, - eto uzh, navernoe, nadelali proklyatye malen'kie tvari, kotorye tol'ko chto ob®yavilis'. Oni priehali v karetah? Dolzhno byt', razygryvayut znatnyh gospod? Ha-ha! |to kobol'dy[*], pover'te mne frejlejn Annhen, ne inache kak nekreshchenoe ved'movskoe otrod'e, i bud' u menya s soboyu razryv-trava, to vy by naglyadelis' chudes! Pust' tol'ko pozhaluyut malen'kie bestii, ya pereb'yu ih vot etim zastupom! - Tut starshaya sluzhanka prinyalas' razmahivat' nad golovoj groznym orudiem, a frejlejn Annhen gromko plakala. [* Kobol'dy - v germanskoj mifologii duhi domashnego ochaga, inogda gornye duhi.] Mezh tem, otveshivaya vezhlivye poklony i rastochaya umil'nye i lyubeznye miny, priblizilis' k nim chetyre kavalera iz svity Korduanshpica; oni vyglyadeli stol' neobychajno, chto sluzhanka, vmesto togo chtob totchas pustit' v hod zastup, medlenno vypustila ego iz ruk, a frejlejn Annhen perestala plakat'. Kavalery predstavilis' blizhajshimi druz'yami gospodina barona Porfirio fon Okerodastes, prozvannogo Korduanshpic, i, kak po krajnej mere simvolicheski oznachalo ih plat'e, prinadlezhali k chetyrem razlichnym naciyam - oni nazyvali sebya: pan Kapustovich iz Pol'shi, gerr fon SHvarcrettih iz Pomeranii, sin'or di Brokoli iz Italii, mos'e de Rokambol' iz Francii. V ves'ma blagozvuchnyh vyrazheniyah oni zaverili, chto totchas pridut rabochie i k velichajshemu udovol'stviyu prekrasnejshej frejlejn s vozmozhnoj skorost'yu postavyat v ee prisutstvii krasivejshij dvorec iz chistogo shelka. - CHto mne dvorec iz shelka! - vskrichala, gromko zaplakav, v glubochajshej skorbi frejlejn Annhen. - Kakoe mne voobshche delo do vashego barona Korduanshpica, kogda vy, nedobrye lyudi, lishili menya prevoshodnyh ovoshchej i otnyali vsyu moyu radost'! No vezhlivye gospoda uteshali frejlejn Annhen i uveryali ee, chto oni sovsem nepovinny v opustoshenii ogoroda i chto on, naprotiv togo, vskore opyat' razrastetsya, zacvetet i zazeleneet tak, kakim frejlejn Annhen, da i voobshche nikto v celom svete, eshche nikogda ego ne vidyval. Malen'kie stroiteli v samom dele yavilis', i na ogorode podnyalas' takaya beshenaya sueta i kuter'ma, chto frejlejn Annhen vmeste so sluzhankoj v ispuge brosilis' za kusty, gde ostanovilis' posmotret', chto posleduet dal'she. V neskol'ko minut, sovershenno nepostizhimym dlya nih obrazom, vyros na ih glazah vysokij velikolepnyj shater iz zolotistoj tkani, ubrannyj pestrymi venkami i per'yami; on pokryl soboyu vsyu usad'bu, zanyatuyu bol'shim ogorodom, tak chto verevki ego protyanulis' cherez vsyu derevnyu do blizhnego lesa, gde byli prikrepleny ch stvolam staryh derev'ev. Edva uspeli razbit' shater, kak baron, Porfirio fon Okerodastes i gospodin Dapsul' fon Cabel'tau soshli vniz s astronomicheskoj bashni. Posle dolgih ob®yatij baron sel v karetu, zalozhennuyu vos'merkoj loshadej, i v tom zhe poryadke, kak pribyl v Dapsul'hejm, v®ehal vmeste so svoej svitoj v shelkovyj dvorec; vorota ego, prinyav poslednego cheloveka, totchas zahlopnulis'. Nikogda eshche frejlejn Annhen ne vidyvala papashu takim. Na lice ego ne ostalos' i malejshego sleda pechali, kotoraya ran'she ne pokidala ego; kazalos', on ulybalsya, i vo vzore ego poistine bylo kakoe-to prosvetlenie, chto obyknovenno govorit o bol'shom schast'e, neozhidanno vypavshem cheloveku. Gospodin Dapsul' fon Cabel'tau molcha vzyal frejlejn Annhen za ruku, vvel ee v dom, obnyal tri raza i nakonec voskliknul: - Schastlivaya Anna! Schastlivejshee ditya! Schastlivyj otec! O doch' moya, vse zaboty, vse skorbi, vse pechali teper' minovali! Tebe vypal zhrebij, kotoryj ne tak legko dostaetsya v udel smertnym. Znaj, baron Porfirio fon Okerodastes, prozvannyj Korduanshpic, vovse ne vrazhdebnyj gnom, hotya i proishodit ot podobnogo stihijnogo duha, kotoromu, odnako, udalos' ochistit' svoyu vysshuyu prirodu ucheniem salamandra Oromazisa. No iz ochistitel'nogo ognya voznikla lyubov' k smertnoj zhenshchine, s kotoroj on sochetalsya i stal rodonachal'nikom znatnejshej sem'i, ch'e imya kogda-libo ukrashalo pergament. YA polagayu, chto uzhe povedal tebe, lyubeznaya doch' moya Anna, chto uchenik velikogo salamandra Oromazisa, blagorodnyj gnom Tsil'meneh - eto haldejskoe[*] imya, kotoroe na chistom nemeckom yazyke primerno oznachaet duralej, - vlyubilsya v znamenituyu Magdalenu de la Krua, abbatisu ispanskogo monastyrya v Kordove, i bezmyatezhno prozhil s neyu v schastlivom supruzhestve dobryh tridcat' let. Potomok blagorodnoj familii vysshih sushchestv, vedushchih svoj rod ot etogo braka, kak raz milejshij baron Porfirio fon Okerodastes, prinyavshij familiyu Korduanshpic dlya oboznacheniya svoego proishozhdeniya iz Kordovy v Ispanii, a takzhe dlya togo, chtoby ne smeshivali ego s bolee gordoj, no, po sushchestvu, menee znatnoj pobochnoj liniej po prozvaniyu Saf'yan. To obstoyatel'stvo, chto k slovu "Korduan" dobavleno okonchanie "shpic", imeet svoi osobye stihijno-astrologicheskie prichiny, no ya eshche ne razmyshlyal o tom. Sleduya primeru svoego velikogo predka, gnoma Tsil'meneha, polyubivshego Magdalenu de la Krua uzhe na dvenadcatom godu ee zhizni, velikolepnyj Okerodastes pochtil tebya svoej lyubov'yu, kogda tebe minulo dvenadcat' let. On byl tak schastliv, kogda poluchil ot tebya krohotnoe zolotoe kolechko, a teper' i ty nadela ego persten', tak chto neminuemo stala ego nevestoyu. [* Haldei - semiticheskie plemena, zhivshie v pervoj polovine 1-go tysyacheletiya do n. e. v YUzhnoj Mesopotamii.] - Kak? - v ispuge i smushchenii voskliknula frejlejn Annhen. - Kak? Ego nevestoj? Mne vyjti zamuzh za otvratitel'nogo malen'kogo kobol'da? Da razve ya ne s davnih per nevesta gospodina Amandusa fon Nebel'-SHterna? Net - vo veki vechnye ne stanet moim muzhem etot merzostnyj charodej, bud' on tysyachu raz iz Korduana ili Saf'yana. - Teper', - vozrazil gospodin Dapsul' fon Cabel'tau, stav strozhe, - teper', k priskorbiyu moemu, ya vizhu, kak malo nebesnaya mudrost' prosvetila tvoj kosnyj zemnoj razum. Merzostnym, otvratitel'nym nazyvaesh' ty blagorodnogo stihijnogo Porfirio fon Okerodastes, mozhet byt', potomu, chto v nem vsego tri futa rostu i on nichem ne mozhet pohvalit'sya, krome golovy, - ni rukami, ni nogami, ni vsem prochim, togda kak u vsyakogo zemnogo pustozvona, kakogo by ty zhelala videt', torchat iz-pod syurtuka dlinnye nogi? O doch' moya, bezbozhno ty zabluzhdaesh'sya! Vsya krasota zaklyuchena v mudrosti, vsya mudrost' - v mysli, a fizicheskij simvol mysli - golova! CHem bol'she golova, tem bol'she krasoty i mudrosti, i esli by chelovek mog izbavit'sya ot prochih chlenov, kak ot vrednoj roskoshi, prinosyashchej emu zlo, to on dostig by vysshego ideala. Otkuda proishodyat vse tyagosti, vse bedy, vse razdory, vsya vrazhda, vsya pogibel' zemnaya, kak ne ot proklyatogo izobiliya chlenov? O, kakoj mir, kakoe spokojstvie, kakoe blagodenstvie nastupili by na zemle, esli by lyudi mogli sushchestvovat' bez zhivota, zada, ruk i nog! Esli by oni sostoyali iz odnogo byusta! Schastlivaya mysl' osenila hudozhnikov - oni izobrazhayut proslavlennyh gosudarstvennyh muzhej i velikih uchenyh v vide byustov, chto simvolicheski oznachaet ih vysshuyu prirodu, kotoraya darovana im po ih dolzhnosti ili po sochinennym knigam! Itak, doch' moya Anna, ni slova o merzosti ili otvratitel'nosti, nikakoj huly na blagorodnejshego iz duhov, velikolepnogo Porfirio fon Okerodastes, ch'ej nevestoj ty dolzhna byt' i budesh'! Znaj, cherez nego i tvoj otec v skorom vremeni dostignet vysshego schast'ya, k koemu on tak dolgo stremilsya. Porfirio fon Okerodastes znaet, chto ya lyubim sil'fidoyu Nehahila (chto po-sirijski znachit - ostronosaya), i on hochet vsemi silami sposobstvovat' mne, chtoby ya stal vpolne dostojnym sochetat'sya s etim vysshim duhovnym sushchestvom. Ty, miloe ditya, ostanesh'sya dovol'na svoej budushchej machehoj. Pust' blagosklonnaya sud'ba ustroit tak, chtoby nashi svad'by byli sygrany v odin i tot zhe schastlivyj chas! - S etimi slovami gospodin Dapsul' fon Cabel'tau, brosiv mnogoznachitel'nyj vzglyad na doch', pateticheski udalilsya. U frejlejn Annhen szhalos' serdce, kogda ona vspomnila, chto davno, kogda ona byla eshche rebenkom, u nee nepostizhimym obrazom dejstvitel'no ischezlo s pal'ca zolotoe kolechko. Teper' ona byla uverena, chto malen'kij otvratitel'nyj charodej v samom dele zavlek ee v svoi seti i ej edva li udastsya spastis', i posemu ona vpala v chrezvychajnuyu pechal'. Frejlejn Annhen zahotelos' oblegchit' stesnennoe serdce, i eto udalos' ej s pomoshch'yu gusinogo pera; shvativ ego, ona odnim duhom napisala gospodinu Amandusu fon Nebel'shternu sleduyushchee pis'mo: "Moj bescennyj Amandus! Vse propalo, ya samaya neschastnaya na vsem belom svete i rydayu i plachu ot nesterpimogo gorya tak, chto dazhe moya dobraya skotina polna ko mne sostradaniya i zhalosti. A ty rastrogaesh'sya i togo bol'she! Beda postigla ne tol'ko menya, no i tebya, tak chto i ty tozhe budesh' ves'ma ogorchen. Ty ved' znaesh', chto my serdechno lyubim drug druga, kak tol'ko mogut lyubit' vlyublennye, i chto ya tvoya nevesta, i chto papasha sobiralsya provodit' nas k vencu? I vot! Nezhdanno-negadanno priezzhaet skarednyj zheltyj chelovechek v karete, zalozhennoj vos'merkoj loshadej, so mnozhestvom drugih gospod i slug i uveryaet, chto ya obmenyalas' s nim perstnyami i, stalo byt', on - moj zhenih, a ya - ego nevesta! Podumaj tol'ko, kakoj uzhas! Papasha tozhe govorit, chto ya dolzhna vyjti zamuzh za etogo urodca, ibo on proishodit iz ves'ma znatnoj sem'i. Pozhaluj, eto verno, ezheli sudit' po svite i blestyashchim naryadam, kakie oni nosyat, no u nego takoe poganoe imya, chto po odnomu etomu ya nikogda ne stala by ego zhenoyu. YA dazhe ne mogu vygovorit' takoe nehristianskoe imya. Vprochem, ego nazyvayut takzhe Korduanshpicem, i eto kak raz ego familiya. Otpishi mne, pravda li Korduanshpicy tak znatny i siyatel'ny, - v gorode, verno, pro to znayut. Mne nevdomek, chto eto na starosti let vzbrelo v golovu papashe, on tozhe zadumal zhenit'sya, i merzkij Korduanshpic vyiskal emu zhenushku, kotoraya nositsya po vozduhu. Bozhe, zashchiti nas! Starshaya sluzhanka pozhimaet plechami i govorit, chto ona ne bol'no vazhnogo mneniya o podobnyh hozyajkah, kotorye letayut po vozduhu i plavayut v volnah, i ona totchas voz'met raschet, a mne pozhelaet, chtoby milaya macheha pri pervom polete v Val'purgievu noch'[*] slomala by sebe sheyu. Vot tak dela! No na tebya vsya moya nadezhda! Ved' ya znayu, chto ty tot, kto obyazan i dolzhen spasti menya ot velikoj opasnosti. Opasnost' nastupila, pridi, speshi, spasi svoyu do smerti opechalennuyu, po vernuyu nevestu Annu fon Cabel'tau. R. S. Ne mozhesh' li ty vyzvat' na duel' malen'kogo zheltogo Korduanshpica? Ty, konechno, pobedish', potomu chto on ploho derzhitsya na nogah. R. S. Eshche raz proshu tebya: soberis' v put' ne meshkaya i pospeshi k svoej, kak tebe teper' izvestno, zloschastnoj, no vernoj neveste Anne fon Cabel'tau". [* Val'purgieva noch'. - Soglasno germanskim srednevekovym pover'yam, kazhdyj god v noch' s 30 aprelya na 1 maya (v etot den' katoliki chtyat pamyat' svyatoj Val'purgii) na samuyu vysokuyu goru Garpa sletayutsya na metlah i vilah ved'my, kotorye vmeste s satanoj. i drugoj nechist'yu ustraivayut plyaski i orgii, chtoby pomeshat' blagopoluchnomu techeniyu vesny, naslat' porchu na lyudej i skot.] GLAVA CHETVERTAYA, v kotoroj opisyvaetsya dvor nekoego moguchego korolya, a zatem povestvuetsya o krovavom poedinke i ob inyh nebyvalyh priklyucheniyah Frejlejn Annhen chuvstvovala sebya sovsem razbitoj ot nesterpimogo gorya. Skrestiv ruki, sidela ona u okna i nepodvizhno smotrela na dvor, ne zamechaya kudahtan'ya, kukarekan'ya, gogotaniya i piska domashnej pticy, kotoraya s nastupleniem sumerek ozhidala, chto hozyajka, kak vsegda, zagonit ih na pokoj. Ona s velichajshim ravnodushiem pozvolila sluzhanke odnoj upravit'sya so vsem i dazhe popotchevat' uvesistoj pletkoj petuha, kotoryj beschinstvoval i pytalsya vosstat' protiv namestnicy. Sobstvennye goresti, terzavshie ee grud', zaglushili vsyakoe uchastie k lyubeznomu pitomcu, vospitaniyu kotorogo ona posvyatila mnogo sladostnyh chasov svoej zhizni, ne zaglyadyvaya ni v CHesterfil'da[*], ni v Knigge i dazhe ne obrashchayas' za sovetom k gospozhe ZHanlis[**] ili inym svedushchim v psihologii damam, kotorym dopodlinno izvestno, kak nastavit' na put' istinnyj molodye umy. |to, pozhaluj, mozhno otnesti za schet ee legkomysliya. [* CHesterfil'd Filip Dormer Stenhop (1694 - 1773) - anglijskij pisatel'. Ego "Pis'ma k synu", izdannye v 1774 godu, predstavlyayut soboj svod norm povedeniya i pedagogicheskih idej.] [** Gospozha ZHanlis. ZHanlis Madlen Felisite (1746 - 1830) - francuzskaya pisatel'nica, avtor trehtomnogo pedagogicheskogo romana "Adel' i Teodor, ili Pis'ma o vospitanii", "Vchera v zamke, ili Uroki morali primenitel'no k detskomu vozrastu" i dr.] Korduanshpic ne yavlyalsya ves' den'. On probyl vse vremya na bashne gospodina Dapsulya fon Cabel'tau, gde, navernoe, proizvodilis' vazhnye operacii. No teper' frejlejn Annhen vdrug zametila malysha, kovylyavshego po dvoru, osveshchennomu alymi luchami zahodyashchego solnca. V yarko-zheltom plat'e on kazalsya ej nesnosnee, chem kogda-libo, a ego umoritel'naya pohodka vpripryzhku - tak chto kazalos', on vot-vot upadet, - pohodka, kotoraya vsyakogo rassmeshila by do slez, tol'ko sil'nee rastravlyala ee zlost'. Nakonec ona zakryla lico rukami, chtoby ne videt' bol'she etogo gnusnogo pugala. Vdrug ona pochuvstvovala, chto kto-to dergaet ee za perednik. - Poshel, Fel'dman! - kriknula ona, reshiv, chto to sobaka. No eto byla ne sobaka, vovse net. Otnyav ruki ot lica, frejlejn Annhen uvidela gospodina barona Porfirio fon Okerodastes, kotoryj s besprimernoj lovkost'yu vskochil k nej na koleni i vcepilsya v nee obeimi rukami. Frejlejn Annhen gromko vskriknula ot ispuga i otvrashcheniya i vskochila so stula. No Korduanshpic povis u nee na shee i vmig sdelalsya takim neimoverno tyazhelym, s dobrym v dvadcat' centnerov vesom, i tem prinudil bednyazhku Annhen snova upast' na stul. Totchas Korduanshpic soskol'znul s ee kolen i so vsej uchtivost'yu i lovkost'yu, kakaya tol'ko vozmozhna pri nedostatke ravnovesiya, opustilsya na krohotnoe pravoe koleno i zvonkim, ne sovsem obychnym, no ne stol' uzh protivnym golosom skazal: - Obozhaemaya gospozha Anna fon Cabel'tau, nesravnennaya dama, izbrannaya moya nevesta, tol'ko ne gnevajtes', proshu, umolyayu vas, tol'ko ne gnevajtes', ne gnevajtes'! YA znayu - vy dumaete, moi lyudi opustoshili vash prekrasnyj ogorod, chtoby postroit' dlya menya dvorec. O vsemogushchaya sila! Kogda b mogli vy zaglyanut' v moe malen'koe, nichtozhnoe telo i uzret', kak b'etsya moe serdce, ispolnennoe chistoj lyubvi i blagorodstva! Kogda b otkrylis' vam hotya by glavnejshie dobrodeteli, chto tayatsya v moej grudi pod zheltym atlasom! O, kak dalek ya ot toj postydnoj zhestokosti, chto vy pripisyvaete mne} Da statochnoe li delo, chtoby milostivyj knyaz' svoih zhe sobstvennyh poddan... No polno! Polno! K chemu slova i ugovory! Vy sami dolzhny uvidet', o nevesta moya, sami uvidet' to velikolepie, chto ozhidaet vas! Posledujte za mnoyu, da, posledujte za mnoyu bez promedleniya, ya otvedu vas v svoj dvorec, gde likuyushchij narod ozhidaet obozhaemuyu nevestu svoego povelitelya! Mozhno sebe predstavit', kak uzhasnulo frejlejn Annhen predlozhenie Korduanshpica, kak ona protivilas' stupit' hot' shag vsled za etim opasnym strashilishchem. No Korduanshpic ne ustaval opisyvat' neobychajnye krasoty i bespredel'nye bogatstva ogoroda, kotoryj, sobstvenno, i yavlyaetsya ego dvorcom, tak chto nakonec ona reshilas' hotya by odnim glazkom zaglyanut' v shater, chto ved' nikak ne moglo povredit' ej. Ot radosti i vostorga malysh proshelsya kolesom po men'shej mere dvenadcat' raz, a zatem izyskanno vzyal frejlejn Annu za ruku i provel cherez sad k shelkovomu dvorcu. S gromkim "ah!" kak vkopannaya stala frejlejn Annhen, kogda vzvilsya zanaves u vhoda i vzoram ee predstavilsya neobozrimyj ogorod v takom velikolepii, kakogo ona ne vidyvala i v samyh prekrasnyh grezah o pyshnoj kapuste i prochih ovoshchah. Tam v iskryashchemsya svete zelenelo i cvelo vse, chto zovetsya ovoshchami i kapustoj, repoj i salatom, gorohom i bobami, s takoj pyshnost'yu, chto i skazat' nel'zya. Flejty, barabany i cimbaly zagremeli eshche gromche, i chetyre uchtivyh kavalera, s kotorymi frejlejn Annhen poznakomilas' eshche ran'she, a imenno: gospodin fon SHvarcrettih, mos'e de Rokambol', sin'or di Brokoli i pan Kapustovich, priblizilis', otveshivaya nizkie ceremonnye poklony. - Moi kamergery[*], - ulybayas', predstavil ih Porfirio fon Okerodastes i, sleduya za nazvannymi kamergerami, kotorye poshli vpered, provel frejlejn Annhen skvoz' ryady krasnoj anglijskoj morkovnoj gvardii na seredinu ogoroda, gde vozvyshalsya pyshnyj tron. [* Kamerger - pridvornoe zvanie starshego ranga.] Vokrug trona sobralis' vel'mozhi: salatnye princy s bobovymi princessami, ogurechnye gercogi vo glave s princem dyn', ministr kochannoj kapusty, generaly ot luka i repy, frejliny kudryavoj kapusty i drugie - vse v blestyashchih odezhdah, soobrazno rangu i chinu. Mezhdu nimi snovalo do sotni prelestnyh lavandovyh i ukropnyh pazhej, raznosivshih sladostnyj aromat. Kogda Okerodastes i frejlejn Annhen vzoshli na tron, ober-gofmarshal[*] Turneps vzmahnul dlinnym zhezlom, i totchas smolkla muzyka, i vse blagogovejno zatihli. Tut Okerodastes vozvysil golos i ves'ma torzhestvenno izrek: [* Ober-gofmarshal - glavnyj pridvornyj, vedayushchij dvorcovym hozyajstvom, ustrojstvom balov i priemov.] - Lyubeznye vernopoddannye! Zdes' podlo menya zrite vy blagorodnuyu frejlejn Annu fon Cabel'tau, kotoruyu izbral ya sebe v suprugi. Preispolnennaya krasoty i dobrodeteli, davno vzirala ona na vas lyubyashchimi ochami materi, ugotovlyala vam myagkoe, tuchnoe lozhe, holila i leleyala vas. Ona i vpred' budet vernoj i dostojnoj vashej gosudarynej-mater'yu. Iz®yavite zhe pochtitel'noe odobrenie, prilichestvuyushchee semu likovanie po sluchayu milosti, koyu nyne sklonen ya vsemilostivejshe okazat' vam! Posle vtorogo znaka, podannogo ober-gofmarshalom Turnepsom, razdalos' tysyachegolosoe likovanie; lukovichnaya artilleriya dala zalp, i muzykanty morkovnoj gvardii zaigrali obshcheizvestnyj gimn: "Salat, salat, zelenaya petrushka!" To byl velikij, vozvyshennyj moment. U znatnyh vel'mozh, preimushchestvenno zhe u frejlin kudryavoj kapusty, vystupili na glazah slezy blazhenstva. Frejlejn Annhen, primetiv sverkayushchuyu almazami koronu na golove i zolotoj skipetr v rukah malysha, edva ne lishilas' chuvstv. - Ax, - voskliknula ona, vsplesnuv rukami ot izumleniya, - gospodi Iisuse! Navernoe, vy gorazdo vazhnee, chem kazhetes', milyj gospodin Korduanshpic? - Obozhaemaya Anna, - vozrazil ochen' myagko Okerodastes, - zvezdy zastavili menya predstat' pered vashim otcom pod chuzhim imenem. Uznajte, prekrasnoe ditya, chto ya odin iz mogushchestvennejshih korolej i vladeyu stranoj, granicy kotoroj skryty oto vseh, ibo ih zabyli oznachit' na karte. Korol' ovoshchej Daukus Karota Pervyj predlagaet vam, o sladchajshaya Anna, svoyu ruku i koronu. Vse knyaz'ya ovoshchej - moi vassaly, i tol'ko edinstvennyj den' v godu, sleduya drevnemu obychayu, pravit korol' bobov. - Znachit, - radostno voskliknula frejlejn Anna, - znachit, ya stanu korolevoyu i poluchu vo vladenie etot zamechatel'nyj, prekrasnyj ogorod? Korol' Daukus Karota eshche raz podtverdil, chto eto na samom dele tak, i dobavil, chto emu i ej budut podvlastny vse ovoshchi, kakie tol'ko proizrastayut na zemle. Konechno, frejlejn Annhen ne ozhidala etogo, ona nashla, chto v tot mig, kogda malen'kij Korduanshpic prevratilsya v korolya Daukusa Karotu Pervogo, on perestal byt' takim urodlivym, kak prezhde, i chto korona i skipetr, ravno kak i korolevskaya mantiya, ego neobychajno ukrasili. K tomu zhe ego uchtivye manery i te bogatstva, kakie prineset s soboj etot brak, dolzhny byli ubedit' frejlejn Annhen, chto ni odna derevenskaya devica ne sumela by sostavit' sebe luchshuyu partiyu, nezheli ona, kotoraya v mgnovenie oka stala korolevskoj nevestoj. Frejlejn Annhen byla chrezvychajno dovol'na i sprosila vencenosnogo zheniha, nel'zya li ej srazu ostat'sya v prekrasnom zamke, a nazavtra sygrat' svad'bu. Tut korol' Daukus otvetil, chto, hotya neterpenie obozhaemoj nevesty i privodit ego v bezmernyj vostorg, on vse-taki prinuzhden ne toropit'sya so svoim schast'em, ibo emu sejchas ne blagopriyatstvuet polozhenie sozvezdij. I gospodin Dapsul' fon Cabel'tau poka ni pod kakim vidom ne dolzhen znat' o korolevskom dostoinstve svoego zyatya. V protivnom sluchae mogut rasstroit'sya uslovlennye operacii, koim nadlezhit vyzvat' zhelannyj brak ego s sil'fidoyu Nehahila. K tomu zhe on obeshchal gospodinu Dapsulyu fon Cabel'tau, chto oba braka budut otprazdnovany v odin i tot zhe den'. Frejlejn Annhen prishlos' torzhestvenno poklyast'sya, chto ona ni edinym slovom ne obmolvitsya gospodinu Dapsulyu fon Cabel'tau o tom, chto proizoshlo s neyu, posle chego ona ostavila shelkovyj dvorec, provozhaemaya shumnym likovaniem naroda, upoennogo ee krasotoyu, ee snishoditel'nost'yu i blagosklonnost'yu. Vo sne ona eshche raz uvidela stranu ocharovatel'nogo korolya Daukusa Karoty i utopala v neiz®yasnimom blazhenstve. Pis'mo, kotoroe ona poslala gospodinu Amandusu fon Nebel'shternu, proizvelo na bednyagu uzhasnoe dejstvie. V skorom vremeni frejlejn Annhen poluchila sleduyushchij otvet: "Kumir moego serdca, nebesnaya Anna! Kinzhalami - ostrymi, raskalennymi, otravlennymi, smertonosnymi kinzhalami byli dlya menya slova tvoego pis'ma, pronzivshie mne grud'. O Anna! Tebya hotyat otnyat' u menya? Kakoe bezumie! YA eshche nikak ne mogu postich', otchego ya totchas zhe ne lishilsya razuma i ne uchinil uzhasnogo, otchayannogo bujstva! No, ozhestochennyj ubijstvennym rokom, ya sokrylsya ot lyudej i totchas posle obeda ne poshel igrat' na bil'yarde, a bezhal v les, gde, lomaya ruki, neschetnoe chislo raz prizyval tvoe imya! Poshel sil'nyj dozhd', a ya kak raz nadel novuyu shapochku krasnogo barhata s velikolepnoj zolotoj kistochkoj. Govoryat, ni odna shapochka ne shla mne tak, kak eta. Dozhd' mog isportit' eto divnoe proizvedenie horoshego vkusa, no kakoe delo lyubovnomu otchayaniyu do shapochek, barhata i zolota! YA bluzhdal po lesu do teh por, pokuda, ves' vymokshij i prozyabshij, ne pochuvstvoval uzhasayushchih kolik v zhivote. |to zagnalo menya v blizlezhashchij traktir, gde ya velel svarit' otmennyj punsh i zakuril trubku tvoego bozhestvennogo virginskogo tabaku. Vskore na menya snizoshlo bozhestvennoe vdohnovenie, ya vyhvatil iz karmana al'bom i migom nabrosal s desyatok prevoshodnyh stihov, - o divnyj dar poezii! - ischezlo i to i drugoe: i lyubovnoe otchayanie, i koliki v zhivote. Tol'ko poslednee iz etih stihotvorenij ya posylayu tebe, chtoby i ty, krasa dev, preispolnilas', kak i ya, radostnoj nadezhdoj! Korchus' ya ot boli, Net uzh strasti bole, Toj, chto zhgla dotole, Grustno ponevole! No, nait'em duha, Rifmu lovit uho, Stih - za slovom slovo - I ya vesel snova. Strast', chto zhgla dotole, Vspyhnula na vole, Vse ischezli boli, Ne grushchu ya bole. Da, sladchajshaya Anna! Skoro yavlyus' ya rycarem-izbavitelem i vyrvu tebya iz ruk zlodeya, chto voznamerilsya pohitit' tebya! A chtoby ty tem vremenem ne otchaivalas', ya vypisal dlya tebya neskol'ko osnovnyh bozhestvennyh uteshitel'nyh izrechenij iz moej sokrovishchnicy velikogo poeta; pust' oni ukrepyat tvoj duh! x x x Grud' shiritsya, duh vvys' vzletaet, chutok! Bud' nezhen, tih, no ne chuzhdajsya shutok. * * * Strast' vrazhdebna chasto strasti, Srok blyusti - ne v nashej vlasti. * * * Lyubov' - cvetenie, sploshnoe bytie. Moj shubu, yunosha, no ne mochi ee! * * * Ty govorish', chto zimoyu moroz? Pochemu zhe ne greyut plashchi? - vopros! Kakie bozhestvennye, vozvyshennye, neistoshchimye, mudrye pravila! I kakaya prostota, besprityazatel'nost' i glubina! Itak, eshche raz, moya sladchajshaya deva! Utesh'sya i hrani menya, kak prezhde, v svoem serdce. Skoro pridet spaset tebya i prizhmet k serdcu, bushuyushchemu ot lyubvi, tvoj vernyj Amandus fon Nebel'shtern. R. S. Vyzvat' na duel' gospodina fon Korduanshpica ya nikak ne mogu, ibo, o Anna, kazhdaya kaplya krovi, chto mozhet poteryat' tvoj Amandus v shvatke s derzkim protivnikom, - eto ved' krov' poeta, i hor bogov, kotoryj nel'zya prolivat'. Spravedlivo trebovanie sveta, chtoby genii, podobnye mne, shchadili i vsyacheski beregli sebya dlya nego. Mech poeta - slovo, pesnya. YA napadu na svoego sopernika boevymi pesnyami Tirteya[*], ya srazhu ego ostrymi epigrammami, ya sokrushu ego difirambami, ispolnennymi lyubovnogo neistovstva, - vot oruzhie istinnogo poeta, oruzhie, kotoroe vsegda pobedonosno ograzhdaet ego ot vsyakogo napadeniya. I vot, vooruzhivshis' do zubov, ya yavlyus', chtoby otvoevat' tvoyu ruku, o Anna! [* Tirtej (VII v. do n. e.) - drevnegrecheskij poet rodom iz Sparty. Stihi i pesni Tirteya ne raz podnimali boevoj duh voinov-spartancev.] Proshchaj, eshche raz prizhimayu tebya k serdcu! Upovaj na moyu lyubov', a bol'she vsego - na moe muzhestvo, kotoroe ne otstupitsya ni pered kakoj opasnost'yu, daby osvobodit' tebya iz postydnyh setej, kuda tebya, po-vidimomu, zavlek demonicheskij zloj duh". Frejlejn Annhen poluchila pis'mo v to vremya, kogda igrala so svoim carstvennym zhenihom Daukusom Karotoj Pervym v salki na lugu za sadom i teshilas' tem, chto prisedala na vsem begu, a malen'kij korol' pereskakival cherez nee. Ne chitaya, kak byvalo prezhde, ona sunula pis'mo vozlyublennogo v karman, i my uvidim, chto ono prishlo slishkom pozdno. Gospodin Dapsul' fon Cabel'tau nikak ne mog postich', otchego vdrug tak peremenilis' mysli frejlejn Annhen i ona polyubila gospodina Porfirio fon Okerodastes, kotorogo prezhde nahodila stol' otvratitel'nym. On voproshal o tom zvezdy; no ih otvet ne udovletvoril ego, i on reshil, chto pomysly cheloveka bolee nepostizhimy, chem tajna kosmosa, i ne mogut byt' istolkovany nikakimi sochetaniyami svetil. On ne mog soglasit'sya s mysl'yu, chto tol'ko vysshaya priroda zheniha probudila lyubov' u Annhen, ibo v malyshe ne bylo nichego privlekatel'nogo. Blagosklonnyj chitatel' uzhe znakom s ponyatiem o krasote, kakoe sostavil sebe gospodin Dapsul' fon Cabel'tau, hotya ono, kak nebo ot zemli, daleko ot togo, kakoe skladyvaetsya u devushek, no vse-taki u gospodina Dapsulya fon Cabel'tau bylo dovol'no zhitejskogo opyta, chtoby znat', chto pomyanutye devushki pochitayut um, ostroumie, dushu i chuvstva lish' dobrymi postoyal'cami v krasivom dome, i kogda muzhchina, kotoromu ne k licu modnyj frak, bud' to SHekspir, Gete, Tik[*], vzdumaet podstupit'sya k moloden'koj devushke, emu grozit opasnost' byt' vybitym s pozicii vsyakim malo-mal'ski statnym gusarskim rotmistrom v blestyashchem mundire. Pravda, s frejlejn Annhen vse proizoshlo sovsem inache - ni o krasote, ni ob ume ne bylo i pominu; mezh tem dovol'no redko sluchaetsya, chto bednaya derevenskaya devica vdrug stanovitsya korolevoj, a posemu gospodinu Dapsulyu fon Cabel'tau nelegko bylo dogadat'sya, tem bolee chto zvezdy ne prishli k nemu na pomoshch'. [* SHekspir Uil'yam (1564 - 1616) - velikij anglijskij poet i dramaturg. Gete Iogann Vol'fgang (1749 - 1832) - velikij nemeckij pisatel', odin iz osnovopolozhnikov nemeckoj literatury novogo vremeni. Tik Lyudvig (1773 - 1853) - nemeckij pisatel'-romantik.] Legko sebe predstavit', chto vse troe - gospodin Porfirio fon Okerodastes, gospodin Dapsul' fon Cabel'tau i frejlejn Annhen - zazhili dusha v dushu. Doshlo do togo, chto gospodin Dapsul' fon Cabel'tau chashche, chem kogda-libo, pokidal bashnyu, chtoby besedovat' s lyubeznym zyatem o razlichnyh priyatnyh predmetah i dazhe zavtrakat' predpochital teper' vnizu, v dome. V eto zhe vremya vyhodil iz shelkovogo dvorca i gospodin Porfirio fon Okerodastes i pozvolyal frejlejn Annhen kormit' ego hlebom s maslom. - Ah, ah, - hihikala frejlejn Annhen, to i delo naklonyayas' k ego uhu, - ah, ah, kogda b otec tol'ko znal, chto vy na samom dele korol', lyubeznyj Korduanshpic! - Molchi, dusha moya, - otvechal Daukus Karota Pervyj, - molchi, dusha moya, ne teryaj golovu ot radosti. Blizok, blizok zhelannyj den'! Odnazhdy derevenskij uchitel' podnes frejlejn Annhen neskol'ko puchkov zamechatel'noj rediski so svoego ogoroda. Frejlejn Annhen chrezvychajno etomu obradovalas', ibo gospodin Dapsul' fon Cabel'tau byl ohotnik do rediski, no Annhen nichego ne mogla snyat' so svoego ogoroda, ibo tam byl raskinut shater. A krome togo, ej tol'ko teper' prishlo na mysl', chto sredi raznoobraznyh ovoshchej i koren'ev ona ne primetila vo dvorce rediski. Frejlejn Annhen pospeshila ochistit' podarennye rediski i podala ih otcu na zavtrak. Gospodin Dapsul' fon Cabel'tau uzhe bezzhalostno srezal s neskol'kih shtuk zelen', obmaknul ih v solonku i s naslazhdeniem s®el, kogda voshel Korduanshpic. - O moj Okerodastes, otvedajte-ka rediski! - voskliknul, obrashchayas' k nemu, gospodin Dapsul' fon Cabel'tau. Na tarelke eshche ostavalas' odna krupnaya, prekrasnaya rediska. No edva Korduanshpic uvidel ee, kak glaza ego zasverkali ot beshenstva, i on zakrichal uzhasnym, gromovym golosom: - Kak, nedostojnyj gercog, vy osmelilis' predstat' pered moimi ochami, bolee togo - s naglym besstydstvom proniknut' v dom, ohranyaemyj moej vlast'yu? Da razve ya ne osudil vas na vechnoe izgnanie, kogda vy voznamerilis' osparivat' moi zakonnye prava na prestol? Proch', proch' s moih glaz, verolomnyj vassal! Vnezapno pod tolstoj golovoj redisa vyrosli dve nozhki, on vmig soskochil s tarelki, pryamo stal pered Korduanshpicem i povel takuyu rech': - ZHestokij Daukus Karota Pervyj, o ty, kto tshchetno stremitsya unichtozhit' rod moj! Razve u kogo-nibud' iz tvoego plemeni