gercog -- Ee goroda i garnizonnye derevni nichem ne luchshe Saluzy Vtoroj. Pol shiroko otkryl glaza: -- No tam zhivut Svobodnye! -- Ih otryady potencial'no tak zhe sil'ny i svirepy, kak sardukary. Odnako my dolzhny zapastis' terpeniem, ved' Svobodnyh nado obuchit', a takzhe ekipirovat' -- eto potrebuet nemalyh rashodov. No Svobodnye -- tam... i dragocennyj spajs tozhe tam. Teper' ty ponimaesh', pochemu my letim na Arraki, znaya o lovushke? -- A Harkonneny znayut o Svobodnyh? -- Harkonneny prezirayut Svobodnyh, ohotyas' na nih radi razvlecheniya Oni dazhe nikogda ne pytalis' ih soschitat' Nam izvestno, kak obrashchalis' Harkonneny s tamoshnim naseleniem. -- Metallicheskaya nit' iz yastrebinogo klyuva na grudi gercoga sverknula, kogda tot peremenil polozhenie. -- Teper' tebe ponyatno, pochemu nashi shansy na ih podderzhku minimal'ny? -- Nam nado nemedlenno nachat' peregovory so Svobodnymi, -- predlozhil Pol. -- YA uzhe poslal delegaciyu, vozglavlyaemuyu Dunkanom Ajdaho, -- otvetil gercog. -- Dunkan -- chelovek grubyj i neiskushennyj v diplomatii, no ochen' chestnyj. YA dumayu. Svobodnye ego polyubyat. Esli nam povezet, oni budut sudit' o nas po nemu. -- Da, Dunkan -- sama chest', a Gurni -- doblest'. -- Kak horosho ty ih nazval! -- otmetil gercog. A Pol podumal: "Tak nazvala Gurni Prepodobnaya mat'..." -- Gurni skazal mne, chto ty horosho segodnya dralsya, -- pohvalil syna gercog. -- A mne on skazal drugoe! Gercog gromko rassmeyalsya. -- A ya uzh bylo reshil, chto Gurni tebya zahvalivaet. On otmetil tvoi izryadnye navyki. Tak chto on govoril o raznice mezhdu klinkom i ego ostriem? -- Gurni skazal, chto v ubijstve ostriem net strasti i chto nuzhno ubivat' lezviem. -- Gurni -- romantik, -- provorchal gercog. |tot razgovor ob ubijstve, nachatyj ego synom, vnezapno vstrevozhil ego. -- YA by predpochel, chtoby tebe nikogda ne prishlos' ubivat'. No esli v etom vozniknet neobhodimost', ty eto sdelaesh' tak, kak smozhesh': ostriem ili lezviem. -- On posmotrel na nebo, s kotorogo kapal dozhd'. Proslediv za vzglyadom otca. Pol podumal o tom, chto Arraki ne znaet, chto takoe padayushchie s neba kapli vlagi, i ego mysli srazu prinyali drugoe napravlenie. -- Korabli Soyuza dejstvitel'no veliki? -- sprosil on. -- Da, veliki. My poletim na samom bol'shom iz nih -- hajlajnere, potomu chto eto dolgij perelet. My pogruzim v nego vsyu nashu tehniku i vse transportnye sredstva, no i oni zajmut lish' maluyu chast' ego tryumov. -- Razve my ne mozhem ostavit' fregaty zdes'? -- Prihoditsya platit' za svoyu bezopasnost' i bezopasnost' Soyuza. Korabli Harkonnenov mogut podojti sovsem blizko, i nam nechem budet ot nih otbit'sya. -- YA budu nablyudat' za vsem i popytayus' uvidet' cheloveka Soyuza. -- Tebe eto ne udastsya. Dazhe ih agentam ne udaetsya uvidet' cheloveka Soyuza. Soyuz ochen' revnostno blyudet tajnu monopolii. Ne delaj nichego takogo, chto mozhet podvergnut' opasnosti nashi torgovye privilegii. Pol. -- Mozhet byt', oni pryachutsya ottogo, chto izmenilis'... i ne vyglyadyat bol'she lyud'mi? -- Kto znaet? -- gercog pozhal plechami. -- |to tajna, kotoruyu my vryad li razgadaem. U nas est' bolee nasushchnye problemy, i sredi nih -- ty. -- YA?! -- Tvoya mat' hochet, chtoby imenno ya skazal tebe ob etom, syn. Vidish' li, v tebe mogut skryvat'sya sposobnosti mentata. Neskol'ko mgnovenij Pol molcha smotrel na otca i nakonec proiznes s usiliem: -- Mentata! Vo mne?! -- Havat tozhe tak schitaet, syn. |to pravda. Hotya lichno ya dumayu, chto obuchenie mentata dolzhno nachinat'sya s mladencheskih let, i ob etom nel'zya govorit', inache... -- On oborval sebya. -- Ponimayu, -- skazal Pol. -- Prihodit den', -- skazal gercog, -- kogda potencial'nyj mentat dolzhen uznat', kto on na samom dele. Tak nastupaet konec ego passivnosti: ved' mentat sam delaet vybor: prodolzhat' li emu obuchenie, ili prekratit' ego. Nikto ne mozhet vmeshat'sya, vse reshaet on sam. Pol poter podborodok. Vse special'nye vidy znaniya, poluchennye im ot Havata i ot materi: kontrol' i ostrota vospriyatiya, znanie yazykov, sposobnost' razlichat' nyuansy intonacii -- vse eto predstalo pered nim v novom svete. -- So vremenem ty stanesh' gercogom, syn, -- skazal emu otec. -- Gercog-mentat -- eto bylo by velikolepno. Ty mozhesh' prinyat' reshenie ili tebe ponadobitsya vremya? -- YA budu prodolzhat' obuchenie, -- uverenno prozvuchal v otvet golos Pola. -- Vot i chudesno! -- voskliknul gercog, i Pol uvidel gorduyu ulybku na gubah otca. |ta ulybka porazila Pola: ona pridala ostrym chertam lica gercoga nezhivoj vid, sdelav ego pohozhim na mertveca. Poluzakryv glaza. Pol chuvstvoval v sebe probuzhdenie uzhasnoj celi. "Vozmozhno, byt' mentatom i est' uzhasnaya cel'", -- podumal on. No ego novoe znanie govorilo emu, chto eta mysl' neverna. x x x S ledi Dzhessikoj i Arraki sistema Bene Gesserit, osnovannaya na siyanii proniknovenno-legendarnogo, pri posredstve Zashchitnoj missionerii prishla k svoemu polnomu zaversheniyu. Mudrost' sistemy siyaniya sredi izvestnyh chastej Vselennoj, ravno kak i mudrost' prorochestva dlya zashchity samogo ucheniya Bene Gesserit, byla ocenena davno, no my eshche nikogda ne videli podobnogo, dovedennogo do svoego predela, ideal'nogo sovpadeniya real'noj lichnosti i legendarnoj. Prorocheskie legendy privilis' na Arraki nastol'ko, chto eto posluzhilo vozvysheniyu usvoennyh yazykov. No glavnoe to, chto teper' tochno ustanovleno: skrytye vozmozhnosti ledi Dzhessiki nedoocenivalis'. Princessa Irulen. Analizy. Arrakinskij krizis (dlya sekretnogo pol'zovaniya, VU, registracionnyj nomer Ar-8108858). Vse vokrug ledi Dzhessiki -- bol'shoj arrakinskij holl i chast' otkrytogo prostranstva -- bylo zavaleno ih bagazhom: yashchikami, korobkami, sundukami, chemodanami, chastichno uzhe raspakovannymi. Ona slyshala, kak rabochie Soyuza razgruzhali sleduyushchuyu porciyu gruza. Dzhessika stoyala v centre holla. Ona medlenno povernulas', oglyadyvaya zatejlivuyu rez'bu v glubokih nishah. |tot anahronizm napomnil zalu dlya torzhestv v shkole Bene Gesserit. No tam on sozdaval oshchushchenie teploty, zdes' zhe vse dyshalo holodnost'yu kamnya. "Nevedomyj arhitektor gluboko izuchil istoriyu, prezhde chem vossozdat' eti sceny na oporah i eti temnye drapirovki", -- dumala ona. Svodchatye potolki vysilis' nad nej dvumya yarusami, a ogromnaya krestovina byla dostavlena na Arraki cherez kosmos, chto, veroyatno, stoilo bezumno dorogo. Ni na odnoj planete etoj sistemy ne rosli derev'ya, iz kotoryh mozhno bylo by sdelat' podobnye balki, esli oni tol'ko ne byli imitaciej. Odnako ona tut zhe podumala, chto o poddelke ne mozhet byt' i rechi; etot pravitel'stvennyj dom byl postroen vo vremena staroj Imperii, kogda rashody na postrojki nikogo ne smushchali. Leto postupil mudro, vybrav dlya rezidencii eto mesto. Ono uvazhaetsya arrakincami, kotorye chtut tradicii. I gorod etot byl nebol'shoj, ego legche bylo soderzhat' v poryadke i oboronyat'. Snova razdalsya grohot vdvigaemyh v holl yashchikov. Dzhessika vzdohnula i oglyadelas'. Prislonennyj k korobke, sprava ot nee stoyal portret starogo gercoga. Upakovochnaya bechevka svisala s nego, kak potrepannaya dekoraciya. Vozle portreta lezhala chernaya bych'ya golova, nasazhennaya na polirovannuyu dosku. Blestyashchaya golova smotrela v potolok, kazalos', zhivotnoe bylo gotovo vzrevet' v naselennom ehom holle. Dzhessika i sama ne znala, kakoe pobuzhdenie zastavilo ee v pervuyu ochered' raspakovat' imenno eti veshchi -- golovu i portret. Ona chuvstvovala, chto v etom dejstvii bylo nechto simvolicheskoe. S togo dnya, kak poslancy gercoga zabrali ee iz shkoly, ona nikogda eshche ne chuvstvovala sebya takoj ispugannoj i neuverennoj v sebe. Golova i portret. Oni privodili ee v zameshatel'stvo. Ona pozhala plechami i posmotrela na shchel' okna vysoko nad ee golovoj. Zdes' vse eshche byl rannij den', no nebo v etih shirotah bylo holodnym i temnym, gorazdo bolee temnym, chem teplo-goluboe nebo ee rodnoj planety. Toska po domu szhala ej grud'. Kak on daleko, Kaladan... -- Nu, vot my i na Arraki! |to byl golos gercoga Leto. Ona kruto povernulas' i uvidela, kak on vyhodit iz-pod arki, vedushchej v obedennyj zal. Ego chernaya rabochaya uniforma s krasnymi yastrebinymi klyuvami na grudi byla v pyli i pomyatoj. -- Ty, navernoe, sovsem poteryalas' v etom urodlivom meste, -- skazal on. -- Kakoj holodnyj dom! -- pozhalovalas' Dzhessika. Ona posmotrela na ego vysokuyu figuru, na smugloe lico. Serye ego glaza napominali o teplom drevesnom dyme, no samo lico bylo licom hishchnika. Vnezapnyj strah pered nim stisnul ej grud'. On stal takim dalekim i neukrotimym, s teh por kak podchinilsya prikazu imperatora. -- Holodno vsemu gorodu, -- dobavila ona. -- |to gryaznyj, pyl'nyj, garnizonnyj gorodishko, -- soglasilsya on. -- No my vse izmenim. -- On oglyadel holl. -- |to zal dlya priemov. YA priglyadel semejnuyu kvartiru v yuzhnom kryle. Tam gorazdo uyutnee. On podoshel k nej i kosnulsya ee ruki, lyubuyas' ee velichavost'yu. I snova podumal: otkuda zhe ona rodom? Iz vetvi korolevskih izgnannikov? Ona kazalas' bolee carstvennoj, chem vse chleny imperatorskoj sem'i. Pod ego upornym vzglyadom ona poluotvernulas', pokazyvaya emu svoj profil'. I on podumal, chto v ee krasote net nichego, chto by narushalo garmoniyu. Lico pravil'noj oval'noj formy v oblake volos cveta polirovannoj bronzy. SHiroko rasstavlennye glaza cveta utrennego neba na Kaladane -- zelenye i yasnye; nos malen'kij, a rot bol'shoj, yarko-krasnyj. Rost vysokij, formy bezuprechnye, nesmotrya na nekotoruyu hudobu. On vspomnil, chto sestry v shkole zvali ee kostlyavoj -- tak dolozhili emu ego lyudi No podobnyj podhod byl slishkom uproshchennym. Ona vnesla v rod Atridesov carstvennuyu krasotu. On byl rad, chto Pol pohozh na nee. -- Gde Pol? -- sprosil on. -- Gde-to v dome, beret urok u Uje. -- Vozmozhno, v yuzhnom kryle, -- skazal on. -- Mne kazhetsya, ya slyshal golos Uje, no u menya ne bylo vremeni proverit'. -- On posmotrel na nee i zakolebalsya. -- YA prishel syuda, chtoby povesit' klyuchi ot zamka na Kaladane. Ona zaderzhala dyhanie, podavlyaya impul's brosit'sya k nemu. V tom, chto on reshil povesit' klyuchi imenno zdes', byla zavershayushchaya opredelennost'. No vremya i mesto byli nepodhodyashchimi dlya iz®yavleniya chuvstv. -- Kogda my v®ezzhali, ya videla, kak nad domami razvevalos' nashe znamya -- zelenoe s chernym znamya Atridesov, -- skazala ona. On posmotrel na portret: -- Gde ty sobiraesh'sya ego povesit'? -- Gde-nibud' zdes'. -- Net! Slovo prozvuchalo zhestko i reshitel'no. Ono skazalo ej: ona mozhet pribegat' k razlichnym manevram, no otkrytyj spor bespolezen. I vse zhe ona reshila poprobovat'. -- Moj gospodin, -- skazala ona, -- esli ty tol'ko... -- Otvet prezhnij -- net. YA ustuplyu tebe vo vsem, no ne v etom. YA tol'ko chto byl v obedennoj zale, gde... -- Moj gospodin! YA proshu... -- Vybor sleduet delat' mezhdu tvoim pishchevareniem i moej rodovoj gordost'yu, dorogaya On budet viset' v stolovoj. -- Da, moj gospodin. -- Ty mozhesh' i vpred' sledovat' svoej privychke obedat' v svoej komnate, kogda eto vozmozhno. YA budu trebovat', chtoby ty byla na svoem meste tol'ko v torzhestvennyh sluchayah. -- Blagodaryu tebya, moj gospodin. -- I ne bud' takoj holodnoj i chopornoj! Skazhi spasibo, moya dorogaya, chto ya ne zhenilsya na tebe! Togda tvoe prisutstvie za stolom vo vremya kazhdoj trapezy bylo by obyazatel'nym. Ona kivnula, ne menyaya vyrazheniya lica. -- Havat uzhe obstavil stolovuyu, -- skazal on. -- A v tvoej komnate est' malen'kij stol. -- Tebe eto ne nravitsya... Ty ne dovolen? -- Dorogaya moya, ya dumayu o tvoem komforte YA nanyal slug Oni mestnye, no Havat proveril ih. Vse oni Svobodnye. Teper' nashi slugi osvobodilis' ot dopolnitel'nyh obyazannostej. -- Mozhet li kto-to iz mestnyh byt' po-nastoyashchemu bezopasnym? -- Lyuboj, kto nenavidit Harkonnenov Ty mozhesh' dazhe derzhat' domopravitel'nicu SHadout Mapes. -- SHadout, -- skazala Dzhessika. -- |to titul Svobodnyh. -- Mne skazali, chto eto oznachaet "gluboko cherpayushchaya". Mozhet byt', ona ne pokazhetsya tebe tipichnoj sluzhankoj, hotya Havat otzyvalsya o nej horosho. On i Dunkan ubezhdeny, chto ona hochet sluzhit' u nas, vernee, chto ona hochet sluzhit' tebe. -- Mne? -- Svobodnye uznali, chto ty Bene Gesserit, -- otvetil on. -- Zdes' hodyat o nih legendy. "Missioneriya protektiva", -- podumala Dzhessika. Ni odno mesto vo Vselennoj ee ne izbezhalo. -- |to oznachaet, chto missiya Dunkana byla uspeshnoj? -- sprosila ona. -- Svobodnye mogut stat' nashimi soyuznikami? -- Nichego opredelennogo net. Oni, kak dumaet Dunkan, hotyat ponablyudat' za nami nekotoroe vremya Tem ne menee oni obeshchali prekratit' nabegi na nashi pogranichnye derevni v period peremiriya Havat rasskazal, chto oni nanesli Harkonnenam bol'shoj ushcherb, istinnye razmery kotorogo tshchatel'no skryvayutsya. No imperator vse ravno uznal o nedostatochnoj effektivnosti pravleniya Harkonnenov. -- Domopravitel'nica iz Svobodnyh, -- zadumchivo protyanula Dzhessika, vozvrashchayas' myslyami k poluchennoj novosti -- U nee budut yarkosinie glaza. -- Ne pozvolyaj vneshnosti etih lyudej obmanyvat' tebya, -- skazal on. -- V nih est' glubokaya sila i zhiznesposobnost'. YA dumayu, v nih est' to, v chem nuzhdaemsya my. -- |to opasnaya igra, -- skazala ona. -- Davaj ne budem nachinat' vse snachala. Ona zastavila sebya ulybnut'sya. -- My uzhe nachali, v etom net somneniya. Ona bystro prodelala uprazhnenie, vosstanavlivayushchee spokojstvie -- dva glubokih vdoha, nabor sootvetstvuyushchih myslej, a potom skazala: -- Mogu li ya byt' tebe poleznoj, posle togo kak zakonchu dela zdes', v komnatah? -- Ty dolzhna kak-nibud' ob®yasnit' mne, kak ty eto delaesh', -- skazal on. -- Kak ty otbrasyvaesh' ot sebya vse trevogi i povorachivaesh'sya k prakticheskoj storone dela? |to, dolzhno byt', umenie Bene Gesserit? -- |to zhenskoe umenie, -- ulybnulas' ona On tozhe ulybnulsya ej v otvet: -- CHto zh, zanimajsya komnatami. Prover', chtoby ryadom s moej spal'nej bylo pomeshchenie dlya prostornogo kabineta. Zdes' budet bol'she raboty s bumagami, chem na Kaladane I konechno, komnata dlya strazhi. Ona dolzhna primykat' k kabinetu. O bezopasnosti doma ne bespokojsya. Lyudi Havata osnovatel'no ego peretryasli. -- YA ne somnevayus'. On posmotrel na chasy. -- Prosledi, pozhalujsta, chtoby vse nashi chasy byli perevedeny na Arraki nekoe vremya. YA naznachil dlya etogo special'nogo cheloveka. On sejchas podojdet syuda. -- Gercog otkinul so lba pryadi volos. -- Teper' ya dolzhen vernut'sya na posadochnuyu ploshchadku. S minuty na minutu pribudet vtoroj korabl' s veshchami. -- Razve Havat ne mozhet ego vstretit', moj gospodin? U tebya takoj ustalyj vid. -- Zufir zanyat bol'she menya. Ty zhe znaesh', chto vsya eta planeta oputana intrigami Harkonnenov. Krome togo, ya dolzhen popytat'sya ugovorit' neskol'kih opytnyh ohotnikov za spajsom. Oni, kak tebe izvestno, imeyut pravo na ot®ezd pri smene pravitelya, a zdeshnij planetolog, naznachennyj imperatorom na dolzhnost' sud'i po izmeneniyam, nepodkupen. On razreshit im ot®ezd, i my mozhem poteryat' okolo vos'misot opytnyh rabotnikov -- korabl' Soyuza uzhe stoit nagotove. -- Moj gospodin... -- ona zamolchala, ne smeya govorit' dal'she. -- Da? "YA ne smogu primenit' v otnoshenii nego svoe umenie", -- podumala ona. -- Kogda ty sobiraesh'sya obedat'? "Ona ne to hotela skazat'", -- podumal on. -- YA poem v oficerskoj stolovoj v vozdushnom portu, -- otvetil on. -- Vernus' ochen' pozdno, ty menya ne zhdi. I... ya prishlyu ohrannika dlya Pola. YA hochu, chtoby on prisutstvoval na nashem strategicheskom soveshchanii. On prochistil gorlo, kak esli by sobiralsya eshche chto-to skazat', potom molcha povernulsya i vyshel, napravlyayas' k vhodu, otkuda slyshalsya stuk opuskaemyh yashchikov. Ego golos, uverennyj i prezritel'nyj, kakoj vsegda byl u nego pri razgovore so slugami, eshche raz dostig ee sluha: -- Ledi Dzhessika v bol'shom holle. Nemedlenno idite k nej! Vhodnaya dver' hlopnula. Dzhessika povernulas' i posmotrela na portret otca Leto, vypolnennyj izvestnym hudozhnikom Al'bom. Staryj gercog, po slovam Leto, byl izobrazhen v kostyume matadora, krasnaya nakidka byla perebroshena cherez ego levuyu ruku. Hotya hudozhnik zapechatlel starogo gercoga v ego zrelye gody, lico togo kazalos' molodym, edva li starshe lica gercoga Leto, i imelo takie zhe yastrebinye cherty, tot zhe vzglyad seryh glaz. Ona szhala pal'cy v kulaki, prizhala ih k bedram i, napryazhenno glyadya na portret, proiznesla, kak zaklinanie: "CHert by tebya pobral! CHert by tebya pobral! CHert by tebya pobral!" -- CHto prikazhete. Vashe vysokorodie? |to byl zhenskij golos, vysokij i tyaguchij. Dzhessika rezko povernulas' i posmotrela na prizemistuyu sedovlasuyu zhenshchinu v besformennom plat'e korichnevogo cveta. ZHenshchina byla takoj zhe morshchinistoj i bescvetnoj, kak i te, chto privetstvovali ih v portu. Vse vidennye ledi Dzhessikoj tuzemcy na etoj planete byli cherny i iznureny rabotoj. I vse zhe oni sil'ny i polny zhiznennoj energii. I, konechno, ih glaza bez belkov polny glubokoj temnoj sinevy, skrytye, tainstvennye glaza. Dzhessika siloj zastavila sebya otvesti ot nih vzglyad. ZHenshchina poklonilas', ne sgibaya shei, i proiznesla: -- Menya zovut SHadout Mapes, Vashe vysokorodie. CHto prikazhete? -- Vy mozhete nazyvat' menya "moya gospozha", -- skazala Dzhessika. -- YA ne vysokorodnaya. YA -- nalozhnica gercoga Leto. -- Znachit, u nego est' eshche i zhena? -- sprosila zhenshchina, poklonivshis' na svoj neobychnyj maner. -- Net, ya edinstvennaya... sputnica gercoga, mat' ego naslednika. Proiznesya etu frazu, Dzhessika vnutrenne posmeyalas' nad ee vysokoparnost'yu. Strannyj krik poslyshalsya s prohodyashchej vozle doma dorogi. On povtorilsya: -- Soo-soo-sook! Soo-soo-sook! -- Potom: -- Ikut-ej! Ikut-ej! -- i snova: -- Soo-soo-sook! -- CHto eto? -- sprosila Dzhessika. -- Kogda my proezzhali po ulice, ya neskol'ko raz slyshala etot krik. -- |to vsego lish' prodavec vody, moya gospozha. No Vam ne stoit interesovat'sya takimi, kak on. Cisterna etogo doma vmeshchaet pyat'desyat tysyach litrov vody, i ona vsegda polnaya. -- Ona posmotrela na svoe plat'e. -- A vy znaete, moya gospozha, ya dazhe ne nadela zdes' svoj stils'yut. -- Ona hihiknula. -- I nichego, ne umerla. Dzhessika zakolebalas', zhelaya rassprosit' zhenshchinu i ne reshayas', poskol'ku samym vazhnym sejchas bylo navedenie poryadka v zamke. I vse zhe ona obnaruzhila, chto mysl' o tom, chto voda zdes' yavlyaetsya glavnym usloviem zdorov'ya, rasstroila ee. -- Moj muzh skazal mne o tvoem titule, SHadout, -- skazala Dzhessika. -- YA znayu eto slovo -- ono ochen' staroe. -- Tak vy znaete drevnij yazyk? -- sprosila Mapes, napryazhenno ozhidaya otveta. -- YAzyki -- eto to, chemu v Bene Gesserit uchat prezhde vsego, -- skazala Dzhessika. -- YA znayu bhotani dzhib, chakobzu, vse ohotnich'i yazyki... Mapes kivnula: -- Imenno tak govorit legenda. "Zachem ya igrayu v etu igru?" -- udivilas' pro sebya Dzhessika. Ona chitala po licu Mapes, zamechaya mel'chajshie detali ego vyrazheniya. -- YA znayu skrytye tajny i puti Velikoj materi, Mizekes preja, -- proiznesla Dzhessika na yazyke chakobza. Mapes popyatilas' nazad, ona kazalas' strashno ispugannoj. -- YA znayu mnogo vsego, -- prodolzhala Dzhessika. -- YA znayu, chto ty rodila detej, no lishilas' odnogo iz nih, chto v strahe ty sovershila zhestokij postupok i sovershish' eshche. YA znayu mnogo vsego... Mapes v volnenii prosheptala: -- YA ne hotela vas obidet', moya gospozha! -- Pytayas' najti otvet na muchivshie tebya voprosy, ty vspomnila o bytuyushchej na Arraki legende. Osteregajsya zhe razgadok, kotorye mogut otkryt'sya tebe. YA znayu, chto ty prishla sovershit' nasilie i za korsazhem u tebya oruzhie. -- Moya gospozha, ya... -- Sushchestvuet otdalennaya vozmozhnost' togo, chto ty vzyala by moyu zhizn'. No delaya eto, ty by prinesla bol'shie razrusheniya, chem mozhet voobrazit' tvoj dikij strah. Est' veshchi hudshie, chem smert' dazhe celogo naroda. -- Moya gospozha! -- vzmolilas' Mapes. Ona, kazalos', byla gotova upast' na koleni. -- Oruzhie poslano tebe v podarok, chtoby ty mogla dokazat', chto mozhesh' byt' pervoj. -- Pervoj ubitoj na Arraki iz blizhajshego okruzheniya gercoga Leto? I glavnym dokazatel'stvom moej izbrannosti dolzhna yavit'sya moya smert'? -- Dzhessika zhdala i kazalas' spokojnoj tem spokojstviem, kotoroe delalo Bene Gesserit takoj strannoj v bor'be. "Teper' posmotrim, v kakuyu storonu sklonitsya ee reshenie", -- podumala ona. Mapes medlenno sunula ruku v odezhdu u vorota i izvlekla temnyj futlyar, otkuda torchala chernaya serebryanaya rukoyatka. Ona vzyalas' odnoj rukoj za futlyar, drugoj -- za rukoyatku i vydernula iz futlyara molochno-belyj klinok, zaderzhav ego na vesu. Klinok siyal sobstvennym vnutrennim svetom. On byl oboyudoostrym, santimetrov dvadcati dlinoj. -- Vam eto znakomo, moya gospozha? -- sprosila Mapes. Dzhessika ne somnevalas', chto vidit pered soboj krisnozh, svyashchennoe oruzhie Svobodnyh. Ona znala o nem tol'ko ponaslyshke, tak kak -- krisnozh nikogda ne vyvozilsya s Arraki na drugie planety. -- |to krisnozh, -- spokojno skazala ona. -- Vy tak legko ob etom govorite, -- skazala SHadout. -- Vam izvestno ego naznachenie? I Dzhessika podumala: "Vse velos' k etomu voprosu. Vot prichina, po kotoroj eta Svobodnaya poshla ko mne v usluzhenie. Moj otvet mozhet uskorit' nasilie ili zhe..? Ona hochet poluchit' ot menya otvet o naznachenii nozha. Na yazyke chakobza ona zovetsya SHadout. Nozh na etom yazyke nazyvaetsya "Sozdatel' smerti". Ona nachinaet bespokoit'sya. YA dolzhna otvetit' teper' zhe, promedlenie opasnee nevernogo otveta". -- |to sozdatel'... -- |je-e-e-e! -- zavyla Mapes. |to byl krik uzhasa i radosti odnovremenno. Ona tak drozhala, chto lezvie nozha otbrasyvalo bliki sveta po vsej komnate. Dzhessika zhdala. Ona namerevalas' dobavit' drevnee slovo, no sejchas vse chuvstva vosprotivilis' etomu, kazhdyj kusochek ee tela blagodarya dlitel'noj trenirovke oshchushchal opasnost'. Klyuchevym slovom bylo: sozdatel', sozdatel', sozdatel'. I vse zhe Mapes derzhala nozh tak, kak budto hotela pustit' ego v hod. Dzhessika skazala: -- Neuzheli ty dumala, chto ya, znaya o tajnah Velikoj materi, ne znayu sozdatelya? Mapes opustila nozh: -- Moya gospozha, kogda tak dolgo zhivesh' prorochestvami, minuta sversheniya nastupaet, kak udar. Dzhessika podumala o prorochestve. Ego cel' byla dostignuta: zashchitnaya legenda, kogda-to vnushennaya etim lyudyam, segodnya sosluzhila svoyu sluzhbu. Ona spasla Bene Gesserit. SHadout ubrala nozh v nozhny. -- |to neustojchivyj nozh, ledi. Derzhite ego vsegda na sebe. Esli on pobudet hotya by nedelyu vdali ot ploti, to nachnet raspadat'sya. On vash, poka vy zhivy. Dzhessika protyanula pravuyu ruku, prodolzhaya riskovannuyu igru. -- Mapes, ty vlozhila klinok v nozhny neokrovavlennym? SHadout v smyatenii uronila nozhny v ruki Dzhessiki i, rvanuv na grudi plat'e, voskliknula: -- Voz'mi vodu iz moej zhizni! Dzhessika vyhvatila nozh iz nozhen i napravila lezvie na SHadout, uvidev strah v ee glazah. -- Mozhet, na nem yad? Ona protyanula ruku i sdelala carapinu nad levoj grud'yu Mapes. Krov' poyavilas' i totchas zhe propala. "Sverhbystraya koagulyaciya, -- podumala Dzhessika. -- Vlagozaderzhivayushchaya mutaciya!" Ona ubrala nozh v nozhny i skazala: -- Zastegni plat'e, SHadout. Ta, drozha, povinovalas'. Ee glaza, lishennye belkov, zavorozhenno smotreli na Dzhessiku. -- Vy nasha, -- probormotala ona. -- Vy ta samaya... Ot dveri snova donessya shum razgruzki. Mapes bystro shvatila nozh i sunula ego Dzhessike za korsazh. -- Tot, kto videl nozh, dolzhen byt' ochishchen ili zaklejmen! -- prosheptala ona. -- Vy znaete eto, moya gospozha. "Teper' ya eto znayu", -- podumala Dzhessika. SHadout privela sebya v poryadok i skazala: -- Neochishchennye, videvshie krisnozh, ne smogut pokinut' Arraki zhivymi. Nikogda ne zabyvajte ob etom, moya gospozha. Vy proshli proverku krisnozhom. Teper' vse dolzhno idti svoim cheredom. Speshit' nel'zya. -- Ona posmotrela na grudy yashchikov. -- A sejchas u nas zdes' mnogo raboty. Dzhessika kolebalas'. "Vse dolzhno idti svoim cheredom" -- eto bylo specificheskoe vyrazhenie iz nabora magicheskih formul Missionerii protektivy. "Prihod Prepodobnoj materi osvobodit tebya". -- "No ya i est' Prepodobnaya mat'", -- podumala Dzhessika. Bolee togo, Velikaya mat'! Oni vyrastili ee zdes'! SHadout delovito sprosila: -- S chego mne nachat', moya gospozha? Dzhessika instinktivno pochuvstvovala, chto nuzhno vzyat' obydennyj ton. Ona skazala: -- |to portret starogo gercoga, ego sleduet povesit' na stenu v obedennoj zale. Naprotiv nego dolzhna viset' golova byka. SHadout podoshla blizhe. -- |to, verno, bylo ogromnoe zhivotnoe, esli u nego takaya golova, -- skazala ona. -- Vnachale ee nuzhno pochistit', moya gospozha? -- Net. -- No k ee rogam pristala gryaz'! -- |to ne gryaz', SHadout. |to krov' starogo gercoga. Roga byli pokryty prozrachnym fiksatorom cherez chas posle togo, kak byk ubil ego. SHadout vypryamilas'. -- Vot kak? -- |to vsego lish' krov', -- skazala Dzhessika. -- Staraya krov'. A teper' pomogi mne eto povesit'. Takoe tyazhelo videt'. -- Neuzheli vy dumaete, chto vid krovi mozhet menya vstrevozhit'? -- sprosila SHadout. -- YA iz pustyni i videla dostatochno krovi. -- YA... znayu, -- skazala Dzhessika. -- I chast' ee byla moej sobstvennoj -- SHadout vnimatel'no posmotrela na Dzhessiku. -- Ta, chto vy tol'ko chto prolili, sdelav malen'kuyu carapinku, -- sushchaya erunda. -- Ty by hotela, chtoby ya razrezala glubzhe? -- O, net! Togda by cherez porez stala isparyat'sya voda moego tela. Vy vse sdelali verno. I Dzhessika, otmechayushchaya izmeneniya intonacii, pochuvstvovala, kakoj ser'eznoj ona stala pri slove "voda". I snova chuvstvo toski ohvatilo ee pri mysli, naskol'ko velika sila vody na Arraki. -- Na kakuyu storonu mne povesit' kazhduyu iz etih igrushek? "A ona praktichna, eta SHadout", -- podumala Dzhessika i skazala: -- Reshaj sama. |to nevazhno. -- Kak skazhete, moya gospozha. -- SHadout naklonilas' i stala osvobozhdat' golovu ot upakovki. -- Tak ty ubila starogo gercoga? -- propela ona. -- Pomoch' tebe? -- sprosila Dzhessika. -- YA spravlyus', moya gospozha. "Da, ona spravitsya", -- podumala Dzhessika. |to svojstvo vseh Svobodnyh -- spravlyat'sya vo chto by to ni stalo. Dzhessika pochuvstvovala nozhny pod korsazhem i podumala o dolgoj cepi delenij toj Bene Gesserit, chto ostavila zdes' odno iz svoih zven'ev. Blagodarya ee deyatel'nosti ona perezhila segodnya smertel'nyj krizis. "Speshit' nel'zya", -- skazala SHadout. I vse zhe v etom meste chuvstvovalas' kakaya-to toroplivost', napolnyavshaya Dzhessiku durnym predchuvstviem. Bene Gesserit znala, chto ot nego ne izbavyat ni staraniya Missionerii protektivy, ni samaya tshchatel'naya proverka Havata. -- Kogda vse povesish', nachinaj raspakovyvat' yashchiki, -- rasporyadilas' Dzhessika, -- u odnogo iz gruzchikov, rabotayushchih u vhoda, est' klyuchi, i on znaet, kak raskladyvat' veshchi Voz'mi u nego klyuchi i spisok veshchej Esli u tebya poyavyatsya voprosy, ya budu v yuzhnom kryle. -- Kak prikazhete, moya gospozha, -- otvetila SHadout. Dzhessika povernulas' i poshla, dumaya pro sebya mozhet byt', Havat i schitaet etu rezidenciyu bezopasnoj, no ya chuvstvuyu, chto zdes' chto-to ne tak. Ee ohvatilo nepreodolimoe zhelanie videt' syna Ona poshla k svodchatomu prohodu, vedushchemu k obedennoj zale i semejnomu krylu. Ona shla vse bystree i bystree, potom pobezhala. Posle ee uhoda SHadout prekratila razvorachivat' bych'yu golovu i, glyadya Dzhessike vsled, prosheptala: -- Ona dejstvitel'no odna iz nih Bednyazhka. x x x Uje! Uje! Milliona smertej ne bylo dostatochno dlya Uje! Princessa Irulen. Istoriya detstva Muaddiba. Dver' byla otkryta Dzhessika voshla v nee i okazalas' v komnate s temnymi stenami Sleva ot nee stoyala nizkaya tahta s verhom iz kozhi, dva pustyh knizhnyh shkafa, visela zapylennaya butyl' s vodoj Sprava, zakryvaya druguyu dver', vozvyshalos' eshche neskol'ko pustyh shkafov, pis'mennyj stol s Kaladana i tri stula U okna, kak raz naprotiv dveri, stoyal spinoj k nej doktor Uje i vnimatel'no smotrel na razvorachivayushchuyusya pered nim kartinu. Dzhessika sdelala vpered eshche odin neslyshnyj shag. Ona uvidela, chto odezhda Uje pomyata, a s pravogo boka ispachkana chem-to belym. So storony on kazalsya besplotnym v svoih shirokih odeyaniyah, marionetkoj, zastyvshej v ozhidanii togo momenta, kogda hozyain dernet ego za verevochku Lish' kvadrat golovy s chernymi dlinnymi volosami, shvachennymi serebryanym kol'com shkoly Sak, kazalsya zhivym. Ona eshche raz oglyadela komnatu i ne uvidela v nej nikakih sledov prisutstviya syna. No dver' sprava ot nee, ona eto tochno znala, vela v malen'kuyu spal'nyu, zanyat' kotoruyu Pol vyrazil samoe goryachee zhelanie. -- Dobryj den', doktor Uje, -- pozdorovalas' Dzhessika. -- Gde Pol? On kivnul, ne povorachivaya golovy, slovno tot, kogo on privetstvoval, nahodilsya gde-to za oknom, i, ne oglyadyvayas', skazal: -- Vash syn ushel. YA otoslal ego nemnogo otdohnut'. -- On budto ochnulsya i stal smushchenno terebit' rukoj usy, svisavshie na puncovye guby. -- Prostite, gospozha, moyu nevnimatel'nost': ya zadumalsya, i mysli unesli menya daleko. Ona ulybnulas' i protyanula emu ruku. V kakoe-to mgnovenie ej pokazalos', chto on upadet sejchas na koleni. -- Vellington, pozhalujsta. -- Kak mne vas nazyvat'?.. YA... -- My znaem drug druga shest' let, -- skazala ona. -- Formal'nosti mezhdu nami davno izlishni. Uje, cherez silu ulybnuvshis', podumal pro sebya. "Kazhetsya, srabotalo Teper' ona budet ob®yasnyat' vse strannosti v moem povedenii moim zameshatel'stvom Ona ne stanet doiskivat'sya bolee glubokih prichin, schitaya, chto otvet uzhe izvesten". -- Boyus', chto ya byl s vami famil'yaren, -- eshche raz izvinilsya on. -- Kogda ya chuvstvuyu k vam osobuyu zhalost', ya dumayu o vas, kak o Dzhessike. -- CHuvstvuete zhalost'? Pochemu? Uje pozhal plechami. Uzhe davno on ponyal, chto Dzhessika ne nadelena takim darom razlichat' pravdu, kak ego Vanna I vse zhe on vsegda, kogda eto bylo vozmozhno, byl pravdiv v razgovore s Dzhessikoj. Tak bylo bezopasnee. -- Vy videli eto mesto, moya... Dzhessika -- Spotknuvshis' na ee imeni, on prodolzhal: -- Takoe besplodnoe... posle Kaladana. A lyudi! |ti gorodskie zhenshchiny, mimo kotoryh my proezzhali, pryachutsya pod svoimi pokryvalami. I kak oni na nas smotreli! Ona prilozhila ruki k grudi i oshchutila prisutstvie krisnozha s lezviem, vytochennym, esli verit' sluham, iz zuba peschanogo chervya. -- My im chuzhie -- raznye lyudi, raznye obychai Oni znali tol'ko Harkonnenov. Ona posmotrela mimo nego v okno. -- Na chto vy tak pristal'no smotreli? On otvernulsya. -- Na lyudej. Dzhessika podoshla k Uje i uvidela uchastok pered domom, k kotoromu bylo prikovano ego vnimanie Tam, vystroivshis' v ryad, rosli dvadcat' pal'm, i zemlya vokrug nih byla rovnoj i besplodnoj ZHivaya izgorod' otdelyala ih ot dorogi, po kotoroj shli lyudi v balahonah. Dzhessika pochuvstvovala slabuyu vibraciyu mezhdu neyu i lyud'mi -- domashnee zashchitnoe pole -- i prodolzhala sledit' za dorogoj, udivlyayas' tomu, chto doktor nashel ih takimi zanimatel'nymi. Poyavilis' prohozhie -- i ona prilozhila ladoni k shchekam. Kak prohodyashchie smotreli na pal'movye derev'ya! V ih glazah byla zavist', dazhe nenavist' i v to zhe vremya v nih otrazhalas' nadezhda. -- Vy znaete, o chem oni dumayut? -- sprosil Uje. -- CHtenie myslej vasha special'nost', -- skazala ona. -- Ih myslej, -- vozrazil on. -- Oni smotryat na eti derev'ya i dumayut: "|to sto nas!". Vot chto oni dumayut. Ona udivlenno posmotrela na nego i nahmurilas': -- Pochemu? -- Takov racion pal'm, -- skazal on. -- Odna pal'ma trebuet sorok litrov vody v den'. CHeloveku zhe nuzhno tol'ko vosem'. Znachit, odna pal'ma ravnyaetsya pyati lyudyam, a dvadcat' pal'm -- sta. -- No nekotorye iz etih lyudej smotryat na nas s nadezhdoj. -- Oni nadeyutsya na to, chto pal'my mogut pogibnut'. -- Vy slishkom pessimistichny, -- skazala ona. -- Vprochem, nadezhda i opasnost' nerazluchnye sputniki. Spajs mog by dat' nam bogatstvo, a obladaya im, my smogli by prevratit' etot mir v cvetushchij kraj. I ona rassmeyalas' pro sebya "Kto ya takaya, chtoby ubezhdat'?" Ee hrupkaya veselost' bystro ischezla. -- Riskovat', odnako, opasno, -- dobavila oma. Uje otvernulsya, pryacha ot Dzhessiki svoe lico. Nu pochemu, pochemu on ne mozhet voznenavidet' etih lyudej? Pochemu on lyubit ih? Svoimi manerami i mnogim drugim -- nezhnost'yu, myagkost'yu, predannost'yu -- Dzhessika napominala emu Vannu. I v to zhe vremya imenno ih shodstvo ozhestochalo ego, ukreplyalo ego reshimost'. ZHestokosti Harkonnenov v otnoshenii ego Vanny dolzhen byt' polozhen konec -- ona ne dolzhna umeret'. I on, on dolzhen sdelat' vse, chtoby uverit' sebya v tom, chto osvobozhdenie Vanny stanet vozmozhnym tol'ko blagodarya prinyatomu im resheniyu. -- Ne bespokojsya za nas. Vellington. |to nashi trudnosti, no ne tvoi. Ona dumaet, chto ya bespokoyus' o nej. On zamorgal, pryacha slezy. Konechno, eto tak. No ya dolzhen derzhat'sya, poka etot chernyj baron ne voplotil v zhizn' svoi chernye zamysly, i vospol'zovat'sya moim edinstvennym shansom -- porazit' ego tam, gde kroetsya ego edinstvennaya slabost': v moment ego tajnogo zloradstva! On vzdohnul. -- YA ne pobespokoyu Pola, esli vzglyanu na nego? -- sprosila Dzhessika. -- Net, net... -- On horosho perenosit peremenu klimata? -- Normal'no. On, konechno, ustal, vzvolnovan, no kakoj pyatnadcatiletnij mal'chik ne byl by vzvolnovan pri podobnyh obstoyatel'stvah?? -- On podoshel k dveri i otkryl ee. -- Pol zdes'. Sleduya za Uje, Dzhessika voshla v zatemnennuyu komnatu. Pol lezhal na uzkoj krovati, vytyanuv odnu ruku vdol' legkogo odeyala, a druguyu podlozhiv pod shcheku. Iz-za opushchennyh na oknah shtor lico mal'chika nahodilos' v teni. Dzhessika smotrela na svoego syna, i ego oval'noe lico kazalos' ej sobstvennym. No volosy u nego byli, kak u gercoga, -- ugol'no chernye i zhestkie. Glaza pryatalis' za dlinnymi resnicami. Dzhessika ulybnulas', chuvstvuya, kak vozvrashchayutsya ee strahi Ee vdrug porazila mysl' o geneticheskih chertah v oblike syna: glaza i oval lica on vzyal u nee, svoej materi, no v ego oblike chuvstvovalos' chto-to rezkoe, uglovatoe -- to, chto obychno ne svojstvenno detstvu |to on unasledoval ot otca. Ona dumala o chertah mal'chika kak o rezul'tate otbora sobrannyh naugad chastic. Ej zahotelos' vstat' na koleni vozle krovati syna i vzyat' ego za ruku, no delat' eto v prisutstvii Uje bylo neudobno. Ona vyshla, tihon'ko prikryv za soboj dver'. Uje otvernulsya k oknu, on byl ne v sostoyanii nablyudat' za tem, kak Dzhessika smotrela na svoego syna. "Pochemu Vanna tak i ne podarila mne rebenka? -- sprosil on sebya. Kak doktor, on znal, chto dlya etogo ne bylo nikakih fiziologicheskih prichin. -- Mozhet byt', ogranicheniya byli nalozheny Bene Gesserit? Mozhet byt', ona ne mogla sluzhit' razlichnym celyam? CHto zhe eto bylo? Ona ved' lyubila menya..." Vpervye k nemu prishla mysl' o tom, chto on mog by stat' chast'yu zhiznennogo processa, bolee slozhnogo i zaputannogo, chem mozhet sebe voobrazit'. Dzhessika vstala ryadom s doktorom: -- Kakaya voshititel'naya neprinuzhdennost' est' v detskom sne! Tot mehanicheski otvetil. -- Esli by vzroslye mogli tak rasslablyat'sya... -- Da. -- Kogda my eto teryaem... Dzhessika, hotya i obratila vnimanie na strannyj ton doktora, ne dala sebe truda zadumat'sya nad smyslom togo, chto on hotel skazat' On ne zakonchil frazy. Ee mysli vse eshche byli zanyaty Polom, trudnostyami ego ucheby zdes', izmeneniyami v ego zhizni, kotoraya dolzhna stat' novoj, sovsem nepohozhej na tu, chto ona kogda-to planirovala dlya nego. -- My dejstvitel'no koe-chto teryaem, -- skazala ona. Ona posmotrela vpravo pobitye vetrom kusty, tusklaya zelen' pokrytyh pyl'yu list'ev, suhie kolyuchie vetki Nad kustami -- neobychno temnoe nebo. I dazhe arraki nekoe solnce ne sogrevalo ni dushu, ni telo Ego holodnyj serebristyj svet byl stranno pohozh na tot blesk, kotorym otlival krisnozh, spryatannyj u nee na grudi. -- |to nebo takoe temnoe, -- vzdohnula ona. -- Vidimo, eto ob®yasnyaetsya otsutstviem vlagi. Voda! O chem by zdes' ni zagovorili, vse upiraetsya v nedostatok vody! -- |to drevnyaya tajna Arraki, -- skazal Uje. -- Pochemu ee zdes' tak malo? Zdes' est' vulkanicheskie skaly, est' istochniki energii, kotorye ya mogu nazvat' Est' polyarnye l'dy Govoryat, chto v pustyne burit' nel'zya -- shtormy i peschanye buri razrushat oborudovanie bystree, chem ono budet ustanovleno K tomu zhe sushchestvuet opasnost' stat' dobychej chervej. Vo vsyakom sluchae, vody zdes' nikogda ne nahodili. No tajna, istinnaya tajna, Vellington, zaklyuchaetsya v rodnikah, kotorye probivayutsya zdes' naverh, obrazuya vodoemy. Vy chitali ob etom? -- Vnachale struya, b'yushchaya iz-pod zemli, potom nichego, -- otvetil on melanholicheski. -- No v etom i zaklyuchaetsya tajna, Vellington! Voda zdes' byla. Ona ischezla i bol'she nikogda ne poyavlyalas'. No kazhdyj novyj rodnik vedet sebya sovershenno odinakovo: snachala poyavlyaetsya strujka vody, potom ona issyakaet. Neuzheli eto nikogo ne zainteresovalo? -- |to lyubopytno, -- skazal on. -- Vy predpolagaete kakoe-to vliyanie? A chto pokazal analiz glubinnyh obrazcov porody? -- CHto on mog pokazat'? Ostatki vymershih rastenij, kakih-to zhivotnyh... Kto mozhet eto raspoznat'? -- Ona povernulas' spinoj k sklonu. -- Voda ostanavlivaetsya, znachit, ee chto-to zaderzhivaet. YA tak schitayu. -- Vozmozhno, prichina izvestna, -- skazal on. -- Harkonneny ne sluchajno skryvayut mnogo istochnikov informacii ob Arraki. -- I potom est' eshche vlaga atmosfery. Ee, konechno, nemnogo, no vse zhe ona est'. |to glavnyj istochnik vody, i ona zaderzhivaetsya razlichnymi prisposobleniyami. Otkuda ona beretsya? -- S polyusov. -- Holodnyj vozduh prinosit malo vlagi, Vellington. Harkonneny skryvayut mnogo faktov, trebuyushchih tshchatel'nogo rassmotreniya, i ne vse oni napryamuyu svyazany so spajsom. -- My dejstvitel'no nahodimsya po tu storonu tajny Harkonnenov, -- skazal on. -- Vozmozhno, my... -- On prerval sebya, zametiv, chto ona napryazhenno smotrit na nego. -- CHto-to ne tak? -- To, kak vy proiznesli slovo "Harkonnen", -- skazala ona. -- Dazhe golos moego gercoga ne tait v sebe stol'ko zloby, kogda on proiznosit eto nenavistnoe imya. YA ne znala, chto u vas est' prichiny nenavidet' ih, Vellington. "Velikaya mat'! -- podumal on. -- YA vozbudil v nej podozreniya. Teper' mne pridetsya pustit' v hod odin iz treh tryukov, kotorym menya nauchila moya Vanna. Est' lish' odno reshenie -- raskryt' tu chast' pravdy, kotoruyu mozhno raskryt'". -- Vy zhe znaete, chto moya zhena, moya Vanna... -- Kom, vstavshij v ego gorle, meshal emu govorit'. -- Oni... -- Slova ne shli. On zakryl glaza i stoyal tak do teh por, poka zhenskaya ruka ne kosnulas' myagko ego ladoni. -- Prostite menya, -- skazala Dzhessika, -- ya ne hotela beredit' staruyu ranu. I ona podumala: "|ti zhivotnye! Ego zhena yavno byla Bene Gesserit. I Harkonneny, sudya po vsemu, ubili ee Eshche odna bednaya zhertva, zanesennaya na Arraki vetrom mshcheniya". -- Prostite menya, ya ne mogu ob etom govorit'. -- Uje otkryl glaza, starayas' pridat' svoemu licu skorbnoe vyrazhenie. |to, po krajnej mere, bylo emu netrudno. Dzhessika izuchayushche smotrela na doktora: temnyj blesk mindalevidnyh glaz, kvadratnyj podborodok, prezhdevremennye morshchiny... Dzhessiku ohvatila glubokaya zhalost' k nemu. -- Vellington, ya ochen' sozhaleyu, chto my privezli vas v eto opasnoe mesto, -- skazala ona. -- YA priehal syuda po svoej vole, -- vzdohnul on, i eto tozhe bylo pravdoj. -- No eta planeta -- lovushka Harkonnenov. Vy dolzhny eto znat'. -- CHtoby pojmat' gercoga Leto, nuzhno nechto bol'shee, nezheli lovushka, -- skazal on, i eto tozhe bylo pravdoj. "Vozmozhno, mne sledovalo by byt' bolee otkrovennoj s nim, -- podumala ona. -- On blestyashchij taktik". -- My s kornem vyrvany iz svoej pochvy, -- vzdohnul on. -- Vot pochemu nam tak trudno. -- Zato ochen' legko pogubit' vyrvannoe s kornem rastenie, -- podhvatila ona. -- Osobenno, esli ono peresazheno na vrazhdebnuyu pochvu. -- Vy uvereny v tom, chto pochva vrazhdebnaya? -- Kogda stanet izvestno, kakoe kolichestvo lyudej privez s soboj gercog Leto, nachnetsya vodnyj bunt, kotoryj prekratitsya tol'ko togda, kogda lyudi uznayut, chto my ustanovili novye vodyanye ustanovki. -- Zdes' est' rovno stol'ko vody, skol'ko nuzhno dlya podderzhaniya chelovecheskoj zhizni, -- skazal on. -- Lyudi znayut, cht