o esli eto ogranichennoe kolichestvo vody budet raspredelyat'sya mezhdu uvelichivayushchimsya naseleniem, to ceny na nee podnimutsya i samye bednye umrut. No gercog razreshit etu problemu. Po-moemu, ne sleduet rassmatrivat' vozmozhnye vosstaniya kak vyrazhenie vrazhdebnosti k novoj vlasti na Arraki. -- A ohrana? -- vozrazila ona. -- Vezde ohrana i zashchitnye polya. Na Kaladane my tak ne zhili. -- Dajte shans etoj planete! Vzglyad Dzhessiki, odnako, ostavalsya po-prezhnemu pristal'nym i tverdym. -- YA chuvstvuyu zdes' zapah smerti, -- Dzhessika vsya s®ezhilas'. -- Havat gotovil nash priezd, zaranee navodniv planetu svoimi agentami. Takie basnoslovnye rashody trudno ob®yasnit' -- moj gercog ne privyk shvyryat'sya den'gami. YA uzh ne govoryu o vzyatkah vysokopostavlennym licam. -- Ona pokachala golovoj. -- Smert' i obman -- vot vernye sputniki Zufira Havata. -- Vy zloslovite. -- Zloslovlyu? |to, skoree, pohvala. Smert' i obman -- edinstvennaya zdes' nadezhda. YA lish' ne obmanyvayu sebya naschet metodov Zufira. -- Vam sleduet... chem-nibud' zanyat'sya, -- skazal on -- Ne ostavlyajte sebe vremeni dlya podobnyh strahov. -- Vy znaete, v chem sostoit moe osnovnoe zanyatie, Vellington? YA sekretarsha gercoga, i ya zanyata tem, chto kazhdyj den' uznayu novye fakty, zastavlyayushchie menya boyat'sya fakty, o kotoryh on dazhe ne podozrevaet. -- Ona szhala guby i ponizila golos -- Inogda ya dumayu, chto ego sud'ba slozhilas' by inache, esli by ya ne byla Bene Gesserit. -- CHto vy imeete v vidu? -- On pojmal sebya na tom, chto gorech', prozvuchavshaya v slovah ledi Dzhessiki, vzvolnovala ego, vyzvav v nem sostradanie -- chuvstvo, kotorogo on nikogda ne zamechal v sebe ran'she. -- Ne dumaete li vy, Vellington, chto lyubaya drugaya sekretarsha nahoditsya v bol'shej bezopasnosti, chem ya? -- napryamuyu sprosila Bene Gesserit. -- |to ne slishkom chestnaya mysl', Dzhessika. -- Uprek prozvuchal vpolne estestvenno otnositel'no chuvstv, ispytyvaemyh gercogom k svoej nalozhnice, ne bylo nikakih somnenij. Stoilo lish' prosledit' za tem, kak on provozhaet ee vzglyadom. Ona vzdohnula. -- Vy pravy. -- Ona snova obhvatila sebya rukami, chuvstvuya prikosnovenie k kozhe krisnozha, i eto oruzhie lishnij raz napomnilo ej o strashnom budushchem, ozhidayushchem ee i ee sem'yu. -- Krovoprolitie neizbezhno, -- skazala ona -- Harkonneny ne uspokoyatsya do teh por, poka ne pogibnut sami ili ne unichtozhat gercoga Baron ne smozhet prostit' gercogu Leto, chto v ego zhilah techet korolevskaya krov'. Stepen' rodstva emu ne vazhna No sil'nee vsego ego soznanie otravlyaet to, chto Atridesy izgnali Harkonnenov za trusost' posle Korrinskoj bitvy. -- Staraya krovnaya vrazhda, -- probormotal Uje i na mgnovenie pochuvstvoval ledyanoj ukol nenavisti CHuzhaya krovnaya vrazhda zagnala ego v lovushku, ubila ego Vannu ili, chto eshche huzhe, obrekla ee na mucheniya u Harkonnenov Staraya vrazhda dvuh domov zagnala v myshelovku ego, Uje, a primankoj posluzhila sem'ya gercoga Po ironii sud'by ves' etot uzhas dolzhen byl dostich' apogeya zdes', na Arraki, edinstvennom istochnike melanzha vo Vselennoj, melanzha, yavlyayushchegosya prodolzhatelem zhizni. -- O chem vy dumaete? -- sprosila ona. -- YA dumayu o tom, chto sejchas na svobodnom rynke dekagramm spajsa prodaetsya za shest'sot dvadcat' tysyach solariev. |to celoe sostoyanie. -- V vas prosnulas' zhadnost', Vellington? -- |to ne zhadnost'. -- Togda chto zhe? On pozhal plechami. -- Soznanie svoej bespoleznosti -- On posmotrel na nee v upor. Vy mozhete vspomnit' svoe pervoe vkusovoe oshchushchenie ot spajsa? -- U nego byl vkus koricy. -- No on nikogda ne povtoryaetsya dvazhdy On -- kak zhizn' -- kazhdyj raz, kogda ego probuesh', on predstaet v drugom kachestve. Nekotorye zhe priderzhivayutsya mneniya, chto spajs daet reakciyu na znakomyj vkus. -- Dumayu, chto dlya nas sejchas bylo by gorazdo poleznee ne o spajse rassuzhdat', a kak mozhno skoree bezhat' za predely imperii, -- skazala ona. Uje pojmal sebya na tom, chto bol'she ne slushaet Dzhessiku sosredotochivshis' na proiznesennyh eyu slovah, on zadaval sebe odin i tot zhe vopros "Pochemu ona ne zastavila menya eto sdelat'? Ona mogla by zastavit' menya sdelat' reshitel'no vse" Bystro smeniv temu razgovora, on sprosil: -- Ne sochtite eto za derzost' s moej storony, Dzhessika, no ne mogu li ya zadat' vam odin vopros? Ona, budto pochuvstvovav vnezapno voznikshuyu trevogu, prizhalas' k krayu okna. -- Konechno, mozhete Vy moj drug. -- Pochemu vy ne zastavili gercoga zhenit'sya na vas? Ona kruto povernulas' i izumlenno posmotrela na Uje. -- Zastavit' gercoga zhenit'sya na mne?! No... -- Mne ne sledovalo sprashivat'. -- Pochemu zhe? -- Ona pozhala plechami -- Dlya etogo est' dostatochno veskaya prichina politicheskogo haraktera: poka moj gercog ne zhenat, nekotorye iz Velikih domov eshche pitayut nadezhdu porodnit'sya s nim... -- Ona vzdohnula. -- Vliyanie lyudej, prinuzhdenie ih k tomu, chego hochesh' ty... Podobnye dejstviya nesut v sebe cinizm i oposhlyayut chuvstva. Esli by ya zastavila ego eto sdelat', eto byl by uzhe ne ego postupok. -- Tak mogla by skazat' moya Vanna, -- probormotal on, i eto tozhe bylo pravdoj. On prilozhil ruku ko lbu i sudorozhno glotnul. Nikogda eshche on ne byl tak blizok k tomu, chtoby vydat' svoyu tajnuyu rol'. Povisla tyazhelaya pauza, kotoruyu narushila Dzhessika: -- Krome togo, Vellington, v gercoge uzhivayutsya dva cheloveka. Odnogo iz nih ya ochen' lyublyu. On ocharovatelen, on zhivoj, obshchitel'nyj, nezhnyj, v nem vse, chto mozhet zhelat' zhenshchina. No est' i drugoj -- holodnyj, cherstvyj, egoistichnyj, takoj zhe surovyj i zhestokij, kak ego otec, -- ee lico iskazilos' bol'yu. -- Nu pochemu, pochemu etot starik ne umer togda, kogda moj gercog tol'ko poyavilsya na svet?! Snova vocarilos' molchanie. Bylo slyshno, kak veter terebit shtory na oknah. Gluboko vzdohnuv, Dzhessika skazala: -- Leto prav: eti komnaty luchshe teh, chto v drugom kryle. -- Ona obvela komnatu vzglyadom. -- Izvinite menya. Vellington, mne nuzhno eshche raz osmotret' eto krylo, prezhde chem okonchatel'no vse razmestit'. On kivnul. "Esli by tol'ko mozhno bylo ne delat' togo, chto ya dolzhen sdelat'!" -- stoyalo u nego v golove. Dzhessika peresekla holl i zamerla v nereshitel'nosti. "Vse vremya, poka my govorili, on chto-to utaival", -- podumala ona. Somnenie opyat' zakralos' ej v dushu, i ona chut' bylo ne sobralas' vernut'sya nazad, chtoby zastavit' Uje vyskazat' to, chto on tak tshchatel'no skryval. "No chego ya etim dob'yus'? On lish' smutitsya i ispugaetsya, kogda uznaet, chto ego mysli mozhno tak legko prochitat' po licu", -- podumala ona. x x x Est' mnogo svidetel'stv togo, kak bystro Muaddib postigal nasushchnye problemy Arraki. Osnova ego uspehov tailas', konechno, v Bene Gesserit. CHto zhe do vsego ostal'nogo, mozhno, pozhaluj, skazat', chto glavnoe zaklyuchalos' v nauke uznavaniya. S samogo nachala rebenka uchili postigat' -- eto bylo zalozheno v nego uzhe na pervom uroke. On znal, chto mozhet postich' i chto kazhdyj urok -- priobretenie opyta. A mezhdu tem, kak eto ni udivitel'no, -- mnogie schitayut process poznaniya trudnym i ne veryat v uspeh. Princessa Irulen. CHelovechnost' Muaddiba. Pol lezhal na krovati, pritvoryayas' spyashchim. Do chego zhe prosto vse poluchilos': vzyal tabletku u doktora Uje i sdelal vid, chto proglotil ee On edva sderzhival smeh Dazhe mat' poverila v to, chto on spit. Emu hotelos' vskochit' i poprosit' u nee razresheniya na osmotr doma, no Pol ponimal, chto ego povedenie ne budet odobreno. "Pozhaluj, luchshe uskol'znut' iz svoej komnaty bez sprosa, tak ya ne narushu dannogo mnoyu obeshchaniya -- ved' ya ostanus' v dome, gde bezopasno", -- podumal Pol. On slyshal, kak ego mat' i Uje razgovarivali v sosednej komnate. Razlichit' slova bylo trudno -- chto-to o spajse... o Harkonnenah. Razgovor sdelalsya gromche i potom zatih. Vnimanie Pola pereklyuchilos' na perednyuyu spinku krovati. Ona soedinyalas' so stenoj, skryvaya ot postoronnego glaza pribory, sledyashchie za tem, chto delaetsya v komnate. V centre derevyannoj spinki byla vyrezana prygayushchaya na volnah ryba s tolstymi korichnevymi plavnikami. Pol znal, chto stoit nazhat' na glaz ryby, kak vklyuchatsya suspenzernye svetil'niki. Odna iz voln kontrolirovala ventilyaciyu, drugaya -- temperaturu vozduha. Pol s opaskoj prisel k stolu. Sleva ot nego, u steny, stoyal vysokij knizhnyj shkaf. No eto tozhe byla horosho produmannaya maskirovka -- za nim stoyal shkaf ponizhe, s bol'shim kolichestvom polok. Vse vyglyadelo tak, kak budto ego hoteli zamanit' i eta planeta, i eta komnata. On podumal o fil'moknige, kotoruyu emu dal Uje. |to byla staraya kniga, sdelannaya eshche do otkrytiya spajsa. Ee tekst slovno ozaryal mozg yarkoj vspyshkoj, a kazhdoe nazvanie soprovozhdalos' izobrazheniem togo, o chem ono rasskazyvalo. Nazvaniya i izobrazheniya prinadlezhali proshlomu chelovechestva, a uvidet' eto proshloe mozhno bylo tol'ko na edinstvennoj planete vo vsej Vselennoj -- na Arraki. Polu predstoyalo uznat' tak mnogo novogo... osobenno o spajse i o chervyah pustyni. Pol uslyshal, kak ushla ego mat'. Znachit, doktor Uje ostalsya v sosednej komnate odin. "Sejchas on voz'met chto-nibud' pochitat' i, uvlekshis' chteniem, zabudet pro menya", -- podumal Pol Nastupil podhodyashchij moment dlya obsledovaniya Vyskol'znuv iz posteli, mal'chik napravilsya k knizhnomu shkafu, no uslyshav za svoej spinoj zvuk, on obernulsya: reznaya spinka krovati naklonilas' k tomu mestu, gde on tol'ko chto lezhal. Pol zamer na meste, i eta nepodvizhnost' spasla emu zhizn'. Iz-za spinki vyskochil kroshechnyj samonavodyashchijsya snaryad, ne bolee pyati santimetrov v dlinu. Pol srazu zhe uznal v nem obychnoe orudie ubijstva, kotoroe kazhdyj rebenok korolevskoj krovi izuchal v rannem detstve. |to byla chernaya metallicheskaya lenta, napravlennaya ch'ej-to nahodyashchejsya blizko rukoj Ona mogla vpit'sya v dvizhushchuyusya plot' i podnyat'sya po nervnym kanalam do blizhajshego zhiznenno vazhnogo organa. Snaryad vzmyl vverh, obognul komnatu i vernulsya nazad. V soznanii Pola vspyhnulo nuzhnoe znanie ob ogranichennosti dejstviya samonavodyashchegosya snaryada: ego szhatoe suspenzernoe pole iskazhaet ugol zrenie posylayushchego ego glaza. Krome togo, tuskloe osveshchenie meshalo operatoru videt' zhivuyu mishen', i on vynuzhden byl orientirovat'sya na ee dvizheniya. Zashchitnyj poyas Pola ostalsya lezhat' na krovati. Esli by u nego byl lasgan, tot by zaprosto unichtozhil etot snaryad, no lasgany byli dorogi i k tomu zhe dostatochno kaprizny: kogda luch lazera peresekalsya s polem, mog proizojti vzryv. Poetomu Atridesy predpochitali polagat'sya na svoi zashchitnye polya i na svoj razum. Sejchas zhe tol'ko razum Pola mog protivostoyat' navisshej nad nim ugroze, i, znaya eto, mal'chik sohranyal absolyutnuyu nepodvizhnost'. Snaryad podnyalsya na polmetra vverh. "YA mogu popytat'sya shvatit' ego, -- podumal Pol. -- Suspenzernoe pole delaet snaryad skol'zkim u osnovaniya. YA dolzhen krepko ego derzhat'". Snaryad opustilsya i, smestivshis' vlevo, sdelal krug nad krovat'yu. Mal'chik slyshal izdavaemoe im slaboe zhuzhzhanie. "Kto im upravlyaet? -- podumal Pol. -- |tot chelovek dolzhen nahodit'sya gde-to poblizosti. YA mog by pozvat' na pomoshch' Uje, no boyus', chto snaryad popadet v nego, kak tol'ko on otkroet dver'". V eto vremya dver' za ego spinoj skripnula. Snaryad proletel nad ego golovoj k mestu dvizheniya. Pravaya ruka Pola vzmetnulas' vverh i opustilas' s zazhatoj v nej smertonosnoj lentoj. Snaryad zhuzhzhal i izvivalsya v ruke mal'chika, no Pol derzhal ego tak krepko, chto bylo vidno, kak napryaglis' muskuly na shvativshej ego ruke. Rezko razvernuvshis', on s siloj rasplyushchil golovku lenty-snaryada o metallicheskuyu doshchechku na dveri. Pol uslyshal hrust razbivshegosya glaza snaryada, i mertvaya lenta ponikla v ego ruke. Pol podnyal golovu i vstretilsya vzglyadom s yarko-sinimi glazami SHadout Mapes. -- Vash otec prislal za vami, -- poyasnila ona, -- v holle zhdet chelovek, kotoryj budet soprovozhdat' vas. Pol kivnul, vnimatel'no izuchaya vzglyadom stoyavshuyu ryadom s nim pozhiluyu zhenshchinu. Ona zhe smotrela na metallicheskuyu lentu-snaryad, kotoruyu on vse eshche derzhal v ruke. -- YA slyshala pro takie igrushki, -- skazala ona, -- on by menya ubil, verno? Polu prishlos' proglotit' komok v gorle, prezhde chem on smog zagovorit'. -- YA... on metil v menya! -- No ved' on dvigalsya ko mne? -- Potomu chto dvigalis' vy, -- ob®yasnil Pol, reshaya v ume vopros: "Kto ona takaya?" -- Znachit, vy spasli mne zhizn', -- skazala ona. -- YA spas zhizn' nam oboim. -- Pohozhe, chto vy ochen' ne hoteli, chtoby on popal v menya, i tem samym spasli sebya. -- Kto vy? -- sprosil Pol. -- SHadout Mapes, domopravitel'nica. -- Kak vy uznali, gde menya najti? -- Mne skazala vasha mat'. YA vstretila ee v holle, u lestnicy, chto vedet v sudnuyu komnatu. -- SHadout ukazala napravo: -- Poslannyj Vashego otca vse eshche zhdet. "|to, dolzhno byt', chelovek Havata, -- podumal Pol, -- My dolzhny najti togo, kto upravlyal etoj shtukoj". -- Idite k cheloveku moego otca, -- skazal on, -- i skazhite emu, chto ya pojmal v dome snaryad-ohotnik i chto nuzhno najti togo, kto im upravlyal. Velite nemedlenno obyskat' dom i ego okrestnosti. Oni umeyut eto delat' Operatora snaryada nado iskat' sredi chuzhih. A sam podumal: "Mozhet, eto byla ona?" No on tut zhe otognal etu mysl': snaryad byl pod kontrolem, kogda ona voshla. -- Prezhde chem ya otpravlyus' vypolnyat' vashe prikazanie, ya dolzhna vse proyasnit' mezhdu nami Vy vozlozhili na menya nelegkuyu noshu. No my. Svobodnye, platim svoi dolgi Nam izvestno, chto sredi vas est' predatel'. Kto on, my skazat' ne mozhem, no my uvereny, chto eto tak. Mozhet, on i upravlyal etim pozhiratelem ploti. Pol ocepenel, slovno zagipnotizirovannyj slovom "predatel'". Prezhde chem on smog zagovorit', staraya zhenshchina kruto povernulas' i napravilas' k dveri. On hotel pozvat' ee, no ne posmel eto sdelat', boyas', chto ona istolkuet eto neverno: ona skazala emu vse i teper' otpravilas' vypolnyat' ego prikazanie. CHerez minutu dom dolzhen byl napolnit'sya lyud'mi Havata. Pol myslenno vosstanovil v pamyati tot moment svoego razgovora s SHadout, gde prozvuchali slova o sudnoj komnate. So snaryadom v ruke on vozvratilsya k sebe, vzyal zashchitnyj poyas, obernul ego vokrug talii, na begu zashchelknul pryazhku i povernul iz holla nalevo. SHadout skazala, chto vstretila ego mat' u lestnicy, vedushchej v sudnuyu komnatu. x x x CHto podderzhivalo ledi Dzhessiku vo vremya vseh etih ispytanij? Vnimatel'no obdumajte izrechenie, rasprostranennoe sredi Bene Gesserit, i, vozmozhno, vy eto pojmete: "Lyubaya doroga, kotoruyu prohodish' do konca, privedet v nikuda. Karabkajtes' v goru chut'chut', tol'ko chtoby proverit', gora li eto. S vershiny gory nel'zya uvidet' goru". Princessa Irulen. Muaddib: semejnye kommentarii. V konce yuzhnogo kryla Dzhessika uvidela metallicheskuyu lestnicu, spiral'yu podnimayushchuyusya k oval'noj dveri. Ona posmotrela vniz, v holl, potom snova podnyala glaza na dver'. Kakaya strannaya forma dlya dveri v dome! -- udivilas' ona. Zaglyanuv v okno pod spiral'noj lestnicej, ona uvidela ogromnoe beloe solnce Arraki, klonivsheesya k gorizontu. CHerez holl prolegli dlinnye teni. Ona snova posmotrela na lestnicu. Luchi, padayushchie na nee sboku, osveshchali kuski zasohshej zemli, pristavshie k metallicheskim stupenyam. Dzhessika polozhila ruku na perila i nachala podnimat'sya. Perila pod ee ladon'yu otdavali holodom. Ostanovivshis' u dveri, ona uvidela, chto u nee net ruchki, no v tom meste, gde ej sledovalo by byt', imelos' nebol'shoe uglublenie. Dzhessika obernulas', ubedilas', chto za nej ne nablyudayut, prilozhila ladon' k uglubleniyu, snova obernulas' i zametila podhodivshuyu k lestnice SHadout. -- Lyudi v bol'shom holle govoryat, chto ih prislal gercog za yunym misterom Polom, -- proiznesla SHadout. -- U nih pechat' gercoga, i strazha ih opoznala. -- Ona posmotrela snachala na dver', potom na Dzhessiku. "A ona ostorozhna, eta SHadout, -- podumala Dzhessika. -- |to horosho!" -- On v pyatoj ot holla komnate, v malen'koj spal'ne, -- skazala Dzhessika. -- Esli vam budet trudno ego razbudit', pozvonite doktoru Uje iz sosednej komnaty. Polu, mozhet byt', ponadobitsya porciya vozbuditel'nogo. SHadout snova brosila pristal'nyj vzglyad na oval'nuyu dver', i Dzhessike pochudilos', chto ee vzglyad izluchaet nenavist'. Prezhde chem Dzhessika sprosta ee o dveri i o tom, chto skryvaetsya za nej, SHadout kruto povernulas' i toroplivo poshla proch'. "Havat proveril eto mesto, -- podumala Dzhessika. -- Nichego opasnogo zdes' byt' ne mozhet". Ona tolknula dver' i okazalas' v malen'koj komnate, tozhe s oval'noj dver'yu, no v protivopolozhnoj stene. Na etoj dveri byla kruglaya ruchka. Vozdushnyj zamok! -- dogadalas' Dzhessika. Ona posmotrela vniz: na polu u vhoda v obedennuyu zalu valyalas' tablichka s lichnoj otmetkoj Havata. Dver' v stolovuyu byla otkryta: kto-to sbil tablichku, ne podozrevaya o sushchestvovanii vozdushnogo zamka. Ona shagnula cherez porog i okazalas' v malen'koj komnate. "Zachem v dome vozdushnyj zamok?" -- sprosila ona sebya. I vnezapno vspomnila o sushchestvovanii ekzoticheskih rastenij, germeticheski izoliruyushchihsya v osobom klimate. Osobyj klimat! |to imelo smysl na Arraki, gde rasteniya, naibolee sil'no stradayushchie ot nedostatka vlagi, prihodilos' oroshat' iskusstvenno. Dver' za Dzhessikoj nachala zakryvat'sya. Ona pojmala ee i tshchatel'no podperla palkoj, ostavlennoj Havatom. Ona opyat' povernulas' k vnutrennej dveri i na etot raz zametila zatejlivuyu vyaz' nadpisi nad ruchkoj. Nadpis' byla sdelana na yazyke galah i zvuchala tak: "O chelovek! Zdes' zaklyuchena chast' chudesnogo tvoreniya Bozh'ego, vstan' pered nim i nauchis' lyubit' sovershenstvo tvoego vazhnejshego druga". Pod tyazhest'yu tela Dzhessiki kruglaya ruchka povernulas' vlevo, i vnutrennyaya dver' otkrylas'. Vozdushnaya struya kosnulas' shchek, vz®eroshila volosy. Dzhessika pochuvstvovala, kak izmenilsya vozduh, kak sil'no on napoen vlagoj. Ona zaglyanula za dver' i uvidela massu zeleni, kupayushchuyusya v zolotistom solnechnom svete. "ZHeltoe solnce!" -- skazala ona sebe. I tut zhe podumala: "Fil'truyushchee steklo!" Ona pereshagnula cherez porog, i dver' za nej zahlopnulas'. -- Planetnoe hranilishche vlagi, -- dogadalas' Dzhessika. Povsyudu stoyali rasteniya v gorshkah i nizko podrezannye derev'ya. Zdes' byli dazhe rozy. Ona naklonilas', vdyhaya aromat gigantskih rozovyh kustov, potom vypryamilas' i oglyadela komnatu. Ritmichnyj zvuk privlek k sebe ee vnimanie. Ona razdvinula gusto razrosshiesya vetvi i posmotrela v centr komnaty. Tam nahodilsya nebol'shoj fontan -- struya b'yushchej vverh vody s shumom padala vniz, v metallicheskuyu chashu. Volna raznoobraznyh chuvstv zahlestnula Dzhessiku, no, prizvav na pomoshch' logiku i chetkost' analiza Bene Gesserit, ona nachala metodicheski rasschityvat' parametry komnaty. Bylo pohozhe, chto ona zanimaet primerno desyat' kvadratnyh metrov. Po ee raspolozheniyu nad hollom i po raznice v konstrukcii Dzhessika zaklyuchila, chto eta komnata byla postroena znachitel'no pozdnee, chem ves' dom. Dzhessika proshla v tu chast' komnaty, kotoraya, po ee raschetam, vyhodila na yuzhnuyu storonu, i ostanovilas' pered shirokim okonnym proemom so svetofil'trom. Uslyshav, kak chto-to zashelestelo sredi listvy, ona napryaglas', no tut v pole ee zreniya popal polivochnyj mehanizm s rukami-shlangami. Voda v etoj komnate byla povsyudu -- i eto na planete, gde voda byla samym cennym istochnikom podderzhaniya zhizni! Voda rastochalas' zdes' s takoj nebrezhnost'yu, chto eto porazilo Dzhessiku do samoj glubiny ee sushchestva. Ona posmotrela na zheltoe solnce. Ono viselo nizko nad zubchatym gorizontom, nad vystupami, obrazuyushchimi chast' ogromnoj skaly, izvestnoj pod nazvaniem Zashchitnaya stena. "Fil'truyushchee steklo, -- podumala ona, -- prevrashchaet beloe, bezzhalostno palyashchee solnce Arraki v chto-to rodnoe i privychnoe. CH'ih ruk eto delo? Mozhet byt'. Leto zahotel porazit' menya takim podarkom -- eto na nego pohozhe. No u nego ne bylo dlya etogo vremeni, on byl zanyat bolee ser'eznymi problemami". Ona vspomnila, chto mnogie doma na planete byli germeticheski zakryty s pomoshch'yu vozdushnyh zamkov, chtoby uderzhat' vlagu vnutri doma. Leto govoril ej, chto dlya togo chtoby pokazat' silu i bogatstvo etogo doma, ot podobnoj mery otkazalis', a okna i dveri zakryli tol'ko ot pyli. |ta komnata zakryvalas' tak tshchatel'no ne dlya togo, chtoby uderzhivat' vlagu. Ona podschitala, chto etoj vody hvatilo by tysyache, a mozhet, i bol'shemu chislu planetyan. Dzhessika proshla mimo okna, prodolzhaya osmotr komnaty. V pole ee zreniya popala metallicheskaya poverhnost' stola, stoyavshego okolo fontana, i ona zametila na nem nebol'shoj listok bumagi. On ne srazu privlek ee vnimanie, potomu chto byl prikryt bol'shim chistym listom. Dzhessika podoshla k stolu, uvidela na nem znak, postavlennyj Havatom, i prochla to, chto bylo napisano na listke, vyrvannom iz bloknota: "Ledi Dzhessika! Vozmozhno, eta komnata i ne dostavit Vam stol'ko udovol'stviya, skol'ko dostavlyala mne: no pust' ona naglyadno napomnit Vam urok, prepodannyj nekogda nam obeim odnimi i temi zhe uchitelyami: blizost' lyubimogo cheloveka delaet nas chereschur snishoditel'nymi. I na etom puti lezhit opasnost'. S nailuchshimi pozhelaniyami Margo ledi Fenring". Dzhessika pripomnila, kak Leto govoril ej, chto namestnikom imperatora zdes' byl graf Fenring. Odnako skrytyj smysl zapiski treboval k sebe nemedlennogo vnimaniya, poskol'ku ona davala ej ponyat': pisavshaya byla Bene Gesserit. Na mgnovenie Dzhessika pochuvstvovala ukol samolyubiya: graf zhenilsya-taki na svoej ledi. No hotya eta mysl' ee nepriyatno porazila, ona naklonilas' v poiskah skrytoj zapiski. Ona dolzhna byla byt' zdes'. Ta zapiska, kotoraya lezhala na stole, soderzhala lish' kodovuyu frazu, kotoruyu kazhdaya Bene Gesserit, ne svyazannaya shkol'nym predpisaniem, dolzhna byla soobshchit' drugoj, kogda etogo trebovala neobhodimost': "Na etom puti lezhit opasnost'". Dzhessika perevernula zapisku i provela po nej pal'cami, ishcha kodovye tochki. Ee chuvstvitel'nye pal'cy probezhali po krayu bumagi. Nichego! Vstrevozhennaya, ona polozhila zapisku na mesto. "Mozhet byt', razgadka kroetsya v polozhenii zapiski"? -- podumala ona. No Havat, obyskivaya komnatu, nesomnenno, peredvigal ee. Ona posmotrela na lezhashchij pered nej chistyj list bumagi. List? Ona oshchupala ego pal'cami. Zdes'! Ee pal'cy razlichili vpadiny kodovyh tochek, slagaya ih v slova: "Atridesy, vashemu synu i gercogu ugrozhaet opasnost': spal'nya vashego syna oborudovana takim obrazom, chtoby pojmat' ego v lovushku. X. osnastil ee takim oruzhiem, kotoroe trudno obnaruzhit'". Dzhessika rvanulas' v komnatu syna, no ostanovilas' -- nuzhno bylo prochitat' zapisku do konca. Ee pal'cy vnov' zabegali po tochkam: "Tochnaya priroda opasnosti mne neizvestna, no eto chto-to, svyazannoe s krovat'yu. Ugroza sem'e gercoga proistekaet ot predatelya -- doverennogo lica gercoga ili lejtenanta ohrany. On sobiraetsya zahvatit' Vas kak favoritku. Naskol'ko mne izvestno, eta oranzhereya bezopasna. Prosti, chto ne mogu skazat' bol'shego. Moj istochnik nevelik, poskol'ku moj graf ne vhodit v chislo naemnikov X. Toropites'. M.F." Dzhessika otlozhila list i povernulas', chtoby bezhat' k Polu. No v etot moment dver' raspahnulas', i v komnatu voshel on sam, srazu zhe zahlopnuv za soboj dver'. Pol chto-to derzhal v pravoj ruke. Uvidev mat', on probralsya k nej skvoz' zelenye zarosli, posmotrel na fontan, razzhal ruku i podstavil ee pod vodyanuyu struyu. -- Pol! -- Ona shvatila syna za plechi. -- CHto eto? On zagovoril v spokojnoj manere, za kotoroj, odnako, ugadyvalos' napryazhenie. -- Snaryad-ohotnik. YA pojmal ego v moej komnate i raskvasil emu nos, no ya hochu dejstvovat' navernyaka: voda dolzhna ego ugrobit'. -- Pogruzi ego v vodu! -- velela Dzhessika. Pol povinovalsya. Potom ona skazala: -- Uberi ruku. Ostav' ego v vode. On vytashchil ruku, vyter ee i posmotrel na blestyashchij metall na dne fontana. Dzhessika, sorvav cherenok s lista, poshevelila im lezhashchuyu nepodvizhno lentu. Ta ostalas' nepodvizhnoj. Togda Dzhessika brosila cherenok v vodu i posmotrela na Pola. On izuchal komnatu s napryazhennost'yu i cepkost'yu, kotorye ona srazu zhe uznala. -- Zdes' mozhno skryt' vse chto ugodno, -- skazal Pol. -- U menya est' osnovaniya schitat' oranzhereyu bezopasnoj, -- vozrazila Dzhessika. -- Moya komnata tozhe kazalas' mne bezopasnoj, -- vozrazil on. -- Havat govoril... -- |to byl snaryad-ohotnik, -- napomnila synu mat'. -- A eto znachit, chto im upravlyal kto-to, nahodyashchijsya v dome. Sfera dejstviya kontrol'nyh luchej ogranichena, i, krome togo, snaryad mog byt' prinesen syuda posle proverki Havata. No usluzhlivaya pamyat' totchas napomnila ej soderzhanie kodovoj zapiski, kotoroj ledi Fenring predupredila ee o grozyashchej Atridesam opasnosti: "...ot predatelya -- doverennogo lica ili lejtenanta". Konechno zhe eto ne Havat. Net, net, tol'ko ne on! -- Sejchas lyudi Havata obyskivayut dom, -- skazal Pol. -- Snaryad edva ne ugodil v staruyu zhenshchinu, kotoraya prishla za mnoj. "Snaryad-ohotnik! Miloserdnaya mat'!" -- podumala Dzhessika, s trudom podavlyaya drozh'. Pol pereshel k delu: -- |to, konechno, Harkonneny. Nam pridetsya nachat' s nimi vojnu. V dver' postuchali uslovnym stukom. -- Vojdite! -- kriknul Pol. Dver' otvorilas', i vysokij chelovek v forme Atridesov so znakom Havata na furazhke shagnul v komnatu. -- Vy zdes', ser? Domopravitel'nica skazala mne, chto vy dolzhny byt' zdes'. -- On oglyadel komnatu. -- My nashli na cherdake piramidu iz kamnej i pryatavshegosya v nej cheloveka, kotoryj upravlyal snaryadom. -- YA hochu prinyat' uchastie v doprose, -- skazala Dzhessika. -- Ochen' sozhaleyu, ledi, no my ubili ego pri popytke k begstvu. -- Ne bylo li pri nem chego-nibud' takogo, chto dalo by vozmozhnost' ego opoznat'? -- Poka my nichego ne nashli, gospozha. -- On byl arrakinec? -- sprosil Pol. -- Po vidu -- da, -- skazal chelovek. -- Sudya po vsemu, on byl posazhen tuda mesyac nazad i zhdal tam nashego pribytiya. Kamennaya kladka v tom meste, gde on dolzhen byl projti, byla netronutoj vchera, kogda my issledovali cherdak. YA gotov prisyagnut' v etom. -- V vashej chestnosti nikto ne somnevaetsya, -- skazala Dzhessika. -- Est' odno upushchenie, gospozha: my ne vzyali tam zonal'nyh prob. -- Polagayu, sejchas imenno eto vy i delaete, -- s®yazvil Pol. -- Da, ser. -- Peredajte otcu, chto my zaderzhimsya. -- Nemedlenno, ser. -- On posmotrel na Dzhessiku. -- Havat prikazal, chto pri podobnyh obstoyatel'stvah kazhdyj mister dolzhen byt' preprovozhden v bezopasnoe mesto. -- On vnimatel'na osmotrel komnatu. -- Kak naschet etoj komnaty? -- U menya est' osnovaniya predpolagat', chto eta komnata bezopasna, -- otvetila ona. -- Havat i ya obsledovali se. Togda ya ostavlyu vozle nee strazhu -- do teh por, poka my ne obyshchem ves' dom. -- On poklonilsya, kozyrnul Polu i zakryl za soboj dver'. Posle ego uhoda vocarilos' glubokoe molchanie. Pol narushil ego pervym: -- Ne luchshe li nam osmotret' dom samim? Ty mogla by uvidet' to, chto ne udalos' uvidet' drugim. -- |to krylo bylo edinstvennym mestom, kotoroe ya eshche ne obsledovala, -- otvetila Dzhessika. -- YA ostavila ego naposledok, potomu chto... -- Potomu chto Havat pochtil ego lichnym vnimaniem, -- zapal'chivo dokonchil on. Ona metnula na nego voprositel'nyj vzglyad. -- Ty ne doveryaesh' Havatu? -- sprosila ona. -- Net, no on uzhe ne molod, i on slishkom mnogo rabotal. My mogli by snyat' s nego chast' obyazannostej. -- |to obeskurazhit ego, i delo tol'ko postradaet, -- skazala ona. -- Posle togo, kak on uznaet o sluchivshemsya, on ne pozvolit proniknut' v eto krylo dazhe nasekomomu. Emu budet stydno... -- My dolzhny prinyat' sobstvennye mery predostorozhnosti, -- Pol reshitel'no posmotrel na mat'. -- Havat s chest'yu ohranyal tri pokoleniya Atridesov, -- vozrazila ona. -- On zasluzhivaet uvazheniya i doveriya. |to edinstvennoe, chem my mozhem emu otplatit' za ego vernuyu sluzhbu. Ne najdya dostatochno vesomyh argumentov dlya podkrepleniya svoej tochki zreniya. Pol neozhidanno vypalil: -- Kogda moego otca bespokoyat kakie-to tvoi postupki, on proiznosit imya Bene Gesserit kak rugatel'stvo. -- CHto zhe tak bespokoit tvoego otca? -- Tvoi s nim spory. -- No ty -- ne on. Pol. A on podumal: "|to vzvolnuet ee, no vse ravno ona dolzhna uznat', chto skazala SHadout o predatele". -- Ty chto-to skryvaesh'? -- sprosila Dzhessika. -- |to tak ne pohozhe na tebya. Pol. On pozhal plechami i podrobno peredal ej svoj razgovor s SHadout. Povinuyas' vnezapnomu pobuzhdeniyu, mat' pokazala Polu najdennye eyu poslaniya. -- Moj otec dolzhen nemedlenno uznat' ob etom, -- reshil Pol. -- YA zakodiruyu soobshchenie i peredam emu. -- Net, -- vozrazila ona. -- Ty podozhdesh' s etim do teh por, poka ne vstretish'sya s nim naedine. Ob etom dolzhno znat' kak mozhno men'she lyudej. -- Ty hochesh' skazat', chto my nikomu ne mozhem doveryat'? -- YA opasayus' drugogo, -- otvetila ona. -- CHto, esli poslanie -- chast' zagovora? Lyudi, kotorye peredali ego nam, mogli verit' v ego pravdivost', no moglo byt' i tak, chto ih edinstvennoj cel'yu bylo peredat' ego nam. Lico Pola po-prezhnemu sohranyalo mrachnoe vyrazhenie. -- CHem bol'she nedoveriya my budem ispytyvat' k svoim soratnikam, tem slabee stanut nashi ryady. -- Ty dolzhen pogovorit' s otcom naedine i predosterech' ego -- i v etom tozhe. -- YA ponimayu. Ona povernulas' k vysokomu oknu i posmotrela na yugo-zapad, tuda, gde opuskalos' solnce Arraki -- zheltyj shar nad temnymi skalami. -- YA tozhe ne dumayu, chto eto Havat, -- skazal Pol. -- Vozmozhno, chto eto Uje. -- No on ne lejtenant i ne doverennoe lico, -- skazala ona. -- I uveryayu tebya, chto on nenavidit Harkonnenov tak zhe strastno, kak my. Pol posmotrel na skaly, dumaya: "I ne Gurii... i ne Dunkan. Mozhet byt', odin iz mladshih oficerov? Net, nevozmozhno! Vse oni proishodyat iz semej, celye pokoleniya kotoryh byli k nam loyal'ny". Dzhessika poterla lob rukoj i pochuvstvovala, kak ona strashno ustala. Skol'ko zdes' taitsya opasnostej! Ona posmotrela na okrashennyj v zheltyj cvet landshaft, izuchaya ego. Ee vnimanie privlekli spajsovye sklady, tyanushchiesya do samoj Zashchitnoj steny: nad ogromnymi bunkerami vozvyshalis' storozhevye vyshki na stolbah, tochno gigantskie pauki na tonkih nozhkah. Dzhessika naschitala po men'shej mere dvadcat' takih hranilishch. Solnce medlenno skrylos' za skaly, i v nebe poyavilis' blednye zvezdy. Dzhessika, ne otryvala glaz ot krupnoj zvezdy, kotoraya zazhglas' nad samoj liniej gorizonta, sozdavaya ritmichnuyu svetovuyu vibraciyu. "Slishkom nizko dlya zvezdy, -- soobrazila Dzhessika. -- Istochnik sveta nahoditsya sredi skal Zashchitnoj steny". Ryadom v polut'me komnaty shevel'nulsya Pol. -- Kto-to signalit, -- skazala ona. Ona popytalas' prochest' soobshchenie, no ono peredavalos' neizvestnym ej kodom. Na ravnine voznikli drugie ogni -- malen'kie zhestkie tochki na fone chernoty. I odin iz nih, samyj levyj, zamigal v otvet na signaly, podavaemye so skal. Kogda on ischez, fal'shivaya zvezda na skale nemedlenno zamigala v otvet. Signaly... oni vyzvali u Dzhessiki durnye predchuvstviya. "Pochemu vospol'zovalis' svetovymi signalami? -- sprashivala ona sebya. -- Pochemu ne pribegli k pomoshchi peredatchika?" Otvet byl ocheviden: efir navernyaka proslushivalsya agentami gercoga Leto. Znachit, svetovye signaly peredavalis' vragami -- agentami Harkonnenov. V dver' postuchali, i golos cheloveka Havata proiznes: -- Vse v poryadke, ser... ledi. Misteru pora projti k otcu. x x x Govoryat, chto gercog Leto zakryval glaza na opasnosti, chto on bezdumno shel v zapadnyu. Ne luchshe li predpolozhit', chto on slishkom dolgo zhil s oshchushcheniem opasnosti, poteryal vernye orientiry i ne smog opredelit' tot moment, kogda ona prinyala ugrozhayushchie razmery. A mozhet, on namerenno prines sebya v zhertvu -- v nadezhde, chto ego syn smozhet najti luchshuyu sud'bu? Vse, znavshie gercoga, otzyvayutsya o nem kak o cheloveke, kotorogo bylo ne tak-to legko provesti... Princessa Irulen. Muaddib: semejnye kommentarii. Gercog Leto Atrides prislonilsya k parapetu posadochnoj kontrol'noj bashni Arraki. Rannyaya luna, ploskaya, tochno serebryanaya moneta, osveshchala nevernym svetom zubchatuyu Zashchitnuyu stenu, piki kotoroj kazalis' raskalennymi iglami. Sleva ot gercoga siyali ogni Arraki. On dumal o podpisannyh im prikazah, tol'ko chto razoslannyh po vsem naselennym planetam. "Nash velikij padishah-imperator prikazal mne prinyat' na sebya upravlenie planetoj Arraki i pokonchit' so vsemi razdorami". Nepriyatnaya eta ritual'nost' zadevala gercoga, napolnyaya ego dushu odinochestvom. Kogo mozhet obmanut' bessmyslennaya frazeologiya? Konechno zhe ne Svobodnyh. I ne malyj dom, vse chleny kotorogo -- do poslednego cheloveka -- byli storonnikami Harkonnenov. Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna! Volna gneva stesnila ego dyhanie. Gercog uvidel ogni mashiny, dvizhushchejsya v napravlenii posadochnogo polya. On nadeyalsya, chto eto ohrana, vezushchaya k nemu Pola. Promedlenie razdrazhalo ego, hotya on i znal, chto eto chast' predostorozhnostej, predprinyatyh Havatom. Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna! On tryahnul golovoj, otgonyaya gnevnye mysli, i posmotrel na pole, po krayam kotorogo stoyali pyat' ego korablej. Luchshe ostorozhnoe promedlenie, chem... Na lejtenanta Havata mozhno polozhit'sya, on horosho sluzhil, polnost'yu nadezhen. V etot moment gercog pochuvstvoval, chto ego sokrovennoj mechtoj bylo pokonchit' so vsemi klassovymi razlichiyami i ne zanimat'sya sostavleniem bespomoshchnyh prikazov. On posmotrel na nebo i podumal, chto vokrug odnogo iz etih svetil vrashchaetsya Kaladan: "YA bol'she nikogda ne uvizhu svoego doma..." Toska po Kaladanu szhala ego grud' vnezapnoj bol'yu. YA dolzhen skryvat' svoi chuvstva, -- podumal on. -- Esli moemu synu suzhdeno kogda-nibud' imet' svoj dom, to on budet na etoj planete. YA mogu dumat' ob Arraki kak ob ade, dostavshemsya mne v udel eshche pri zhizni, no on pust' najdet zdes' nechto, chto vdohnovit ego. Dolzhno zhe zdes' byt' chto-to takoe..." Ego zahlestnula volna zhalosti k sebe, no on nemedlenno podavil ee, vspomniv pochemu-to stroki stihotvoreniya Gurni Helleka: Legkie moi vdyhayut veter vremeni. Duyushchij nad mertvymi peskami... "CHto zh, Gurni, zdes' dostatochno mertvogo peska, -- podumal gercog. -- No tam zhivut Svobodnye. Esli est' nechto, chto mozhet dat' budushchee rodu Atridesov, to eto svyazano tol'ko so Svobodnymi. Dazhe Harkonneny s ih podlymi planami nichego ne smogli s nimi podelat'. Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna!" Zvuk b'yushchegosya metalla sotryas bashnyu, i perila pod rukoj gercoga zavibrirovali. "Gruz pribyl", -- podumal on. Pora brat'sya za rabotu! On povernulsya i nachal spuskat'sya po lestnice v bol'shuyu komnatu, starayas' uspokoit'sya. Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna! Kogda gercog voshel v slabo osveshchennuyu zheltym svetom komnatu, lyudi uzhe pokinuli posadochnoe pole. Za plechami u nih byli ballony, oni smeyalis' i obmenivalis' shutkami, tochno studenty, priehavshie na kanikuly. -- |j! CHuvstvuesh', chto pod toboj? Tyagotenie, paren'! -- Interesno, skol'ko zdes' edinichek? CHto-to tyazhelovato. -- Devyatnadcat' po spravochniku. Bol'shaya komnata zvenela ot zvuka golosov. -- Ty horoshen'ko razglyadel etu dyru, kogda my prizemlyalis'? Gde dobycha, kotoraya dolzhna byt' zdes'? -- Ee zabrali s soboj Harkonneny. -- A mne, rebyata, sejchas by tol'ko dush i myagkuyu postel'ku. -- Ty chto, durak, ne slyshal? Nikakih dushej zdes' net. Budesh' otskrebyvat' sebya pesochkom! -- Smotrite! Gercog! Komnata tut zhe pogruzilas' v tishinu. K gercogu podoshel Gurni Hellek. Za ego plechami visel veshchevoj meshok, a v ruke on szhimal grif svoego devyati strunnogo balizeta. Leto smotrel na nego s voshishcheniem. Vysokorodnyj gercog privyk vo vsem povinovat'sya etomu trubaduru i voinu. Kak skazal o nem Pol? "Gurni -- eto doblest'". Skvoz' belokurye volosy Helleka koe-gde prosvechivala kozha. Ego bol'shoj rot byl iskrivlen v druzheskoj usmeshke, a bagrovyj shram pod podborodkom zhil, kazalos', svoej sobstvennoj zhizn'yu. Kak vsegda energichnyj, on podoshel k gercogu i otvesil pochtitel'nyj poklon. -- Vot ostatki lyudej, gospodin moj, -- on ukazal balizetom na lyudej v komnate. -- YA predpochel by pribyt' s pervym otryadom, no... -- Na vashu dolyu eshche ostalos' dovol'no Harkonnenov. Davajte otojdem v storonu, Gurni, nam nado pogovorit'. -- Prikazyvajte, moj gospodin! Oni vstali pod arku. Hellek otbrosil v storonu svoj veshchmeshok, no balizet prodolzhal derzhat' v ruke. -- Skol'ko lyudej ty mozhesh' peredat' Havatu? -- Zufir v bede, ser? -- On poteryal tol'ko dvuh svoih agentov, no zdes' mnogo Harkonnenov. Esli my bystro voz'memsya za delo, to uspeem prinyat' neobhodimye mery predostorozhnosti i poluchit' neobhodimuyu peredyshku. Skol'ko ty smozhesh' odolzhit' emu lyudej, kotorye ne stanut uklonyat'sya ot togo, chtoby porabotat' nozhom? -- YA mogu predlozhit' emu tri sotni moih molodcov, -- skazal Hellek. -- Kuda ih poslat'? -- K glavnomu vhodu. Agent Havata uzhe zhdet. -- YA dolzhen zanyat'sya etim srazu, ser? -- Nemedlenno. No prezhde nam s toboj predstoit reshit' eshche odin vopros. Komendant polya zaderzhit pod blagovidnym predlogom mestnyj korabl' i ottyanet vremya ego otpravleniya, naskol'ko eto predstavitsya vozmozhnym. Hajlajner Soyuza, dostavivshij nas syuda, sobiraetsya zanyat'sya svoimi dal'nejshimi delami, a mestnyj korabl', veroyatno, popytaetsya ustanovit' kontakt s gruzovym sudnom, vzyavshim gruz spajsa... -- Nashego spajsa, ser? -- Nashego. No etot korabl' dolzhen uvezti s soboj nekotoryh sborshchikov spajsa, rabotavshih eshche pri prezhnem pravitel'stve. |to horoshie rabotniki, Gurni, i ih okolo vos'misot. Prezhde chem korabl' ujdet, neploho bylo by ubedit' hotya by chast' iz nih ostat'sya s nami. -- Ubedit' s pomoshch'yu sily, ser? -- O net, mne nuzhno ih dobrovol'noe sotrudnichestvo, Gurni. |ti lyudi obladayut neobhodimym nam opytom i masterstvom. A uezzhayut oni potomu, chto vosprinimayut sebya kak chast' prezhnego mira -- mira Harkonnenov. No eto ved' ne tak. Havat govorit, chto sredi nih est' neskol'ko durnyh lyudej, a ved' on uznaet ubijcu dazhe po ego teni. -- V svoe vremya Zufir obnaruzhil neskol'ko ves'ma cennyh tenej, moi gospodin. -- No est' i takie, kotoryh on eshche ne nashel. -- Gde eti lyudi, ser? -- Na nizhnem urovne, v komnate ozhidaniya. YA predlagayu tebe spustit'sya vniz i sygrat' im koe-chto, chtoby smyagchit' ih serdca, a potom perejti k bolee reshitel'nym dejstviyam. Tem, kto obladaet dostatochnoj kvalifikaciej, mozhesh' predlozhit' otvetstvennye posty. Predlagaj zhalovan'e na dvadcat' procentov vyshe, chem oni poluchali u Harkonnenov. -- A esli bol'she, ser? Ne vse sochtut takuyu pribavku dostatochno veskim argumentom v pol'zu Arraki. Leto neterpelivo progovoril: -- Togda dejstvuj, smotrya po obstoyatel'stvam. Tol'ko pomni, chto bogatstvo ne bespredel'no. Tam, gde vozmozhno, priderzhivajsya vse-taki dvadcati procentov. Osobenno nam nuzhny perevozchiki spajsa, specialisty po pogode, lyudi, rabotayushchie v dyunah, -- vse, kto imeet opyt raboty v peskah. -- Ponimayu, ser. "Oni -- voploshchennaya sila, lica ih krepki, kak vostochnyj veter, oni voz'mut peski v plen". -- Ochen' podhodyashchaya k sluchayu citata, -- skazal gercog. -- Peredaj komandovanie lejtenantu. Pust' on sdelaet kratkoe soobshchenie o vodnoj discipline, a potom ustroit lyudej na noch' v barakah, primykayushchih k posadochnomu polyu. Tam im vse pokazhut. I ne zabud' o lyudyah dlya Havata. -- Tri sotni samyh luchshih, ser. -- On vzyalsya za svoj veshchmeshok. -- Gde mne najti vas, kogda ya vse sdelayu? -- Naverhu, v soveshchatel'noj komnate. Tam u nas budet shtab. YA hochu ustanovit' novyj poryadok na planete i nachat' s sozdaniya vooruzhennyh otryadov. Hellek, uzhe sobravshijsya uhodit', zamer na meste i posmotrel na gercoga. -- Vy ozhidaete takogo roda nepriyatnostej, ser? YA dumal, chto sudejstvo po izmeneniyam nahoditsya zdes'... -- Sochetaya otkrytuyu nepriyazn' i tajnye kozni, -- dogovoril za nego gercog. -- Prezhde chem my okonchatel'no utverdimsya na etoj planete, prol'etsya dostatochno krovi. -- "I voda, vyplesnuvshayasya iz beregov, prevratitsya v krov' i orosit vysohshuyu zemlyu", --