sl' o svoej kakoj-to prichastnosti k tomu, chto delaet Hasan Sabah. No tut zhe v dushe, klokocha, vsplesnulas' volna vozmushcheniya: - YA - sovsem drugoe... On s detskih let ne vynosil lovkachej i pronyr. "Nedoverie"- vot samoe tochnoe slovo, kotorym mozhno opredelit' ego otnoshenie k "shejhu gory". Nedoverie k iskrennosti slov i postupkov. Omar zhe iskrenen do poslednej zapyatoj v svoih stihah. U nego mnogo somnenij, i on sprashivaet: "Pochemu?" Ne propoveduet, a sprashivaet. On, tochno klopov, terpet' ne mozhet vsyakogo roda propovednikov. Ego ne nado "prosveshchat'". CHelovek s yasnym, holodnym umom, gluboko obrazovannyj, s ogromnym zhiznennym opytom, ne nuzhdaetsya v tom, chtoby ego veli za ruchku, kak rebenka. U nego krepkie nogi i svoe ustojchivoe mirovozzrenie. Propoved' dejstvuet na um malo iskushennyj, i, vyhodit, vsyakaya propoved' rasschitana na nevezhestvo. V kotorom ona ishchet oporu. I nahodit. A nevezhestvo - pervyj vrag Omara Hajyama. Vot v chem raznica mezhdu Omarom Hajyamom i Hasanom Sabahom... Dalee v zapiskah sledovalo goryachechnoe perechislenie mnogih oblastej, gorodov i selenij, gde Hasan so svoimi spodvizhnikami lihoradochno verbovali storonnikov. Vizir' Melikshaha, znamenityj Nizam Al'-Mul'k, pokrovitel' Omara Hajyama, velel izlovit' Hasana Sabaha. I pered Hasanom otvesnoj i temnoj kruchej Alamuta neumolimo vstala neobhodimost': najti ukrytie, nedosyagaemoe dlya sel'dzhukidskih vlastej. Krepost' prinadlezhala tyurku YUryung-Tashu. Siloj vzyat' Orlinoe gnezdo Hasan ne mog. I nikto na svete ne mog by vzyat' krepost' siloj. I shejh pronik tuda hitrost'yu... |to oboshlos' emu v tri tysyachi zolotyh dinarov - na podkup nachal'nika Alovi Mahdi... Pod nogami Omara, iz-pod kovra, - gluhoj trehkratnyj uslovnyj stuk. Omar spryatal steklo, neohotno otodvinul stolik, otvernul kover, otkinul tyazheluyu kryshku laza. Iz lyuka - tolstaya ruka s chadyashchim fakelom. Poet vzyal fonar', postavil ego v storone. Pokazalsya stal'noj chekannyj shlem. Sultan, ves' v gline, vylez iz dyry. - Uf! CHut' ne zadohnulsya. - Gosudar' slovno v boj snaryadilsya, - udivlenno vzglyanul Omar na ego goluboj ostroverhij shlem. - CHtob ne oglushili sverhu, kogda vylezayu, - usmehnulsya sultan. Nepriyatno Omaru. - Kto zdes' mog vas oglushit'? - Malo li kto! Vsyakoe byvaet. U carej - s detstva vojna, vezde i so vsemi. "|h! - Omar podal emu polotence, oteret' gryaz' s ruk i lica. - Na koj bes tebe vse sokrovishcha mira, esli ty ne mozhesh' hodit' svobodno, raspahnuv rubahu na grudi i zalozhiv ruki za spinu, ne toropyas', po cvetushchemu lugu pod nezhnym vesennim solncem, i dolzhen v sobstvennom dome lezt' pod zemlyu, kak mysh'?" - CHitaesh'? - kivnul sultan na stolik s knigami. - CHitayu. S trudom razbirayu. U menya isporcheno zrenie. - I chto zhe ty vychital? - Poka nichego opredelennogo skazat' ne mogu. YA na seredine puti. Ne doshel eshche do suti ih ucheniya. On, konechno, uzhe sostavil sebe kakoe-to, hot' primernoe predstavlenie o Hasane Sabahe. No ne mog govorit' ni za, ni protiv nego, ne dobravshis' do etoj samoj suti. Po chernomu pyatnyshku na yabloke ne skazhesh', chervivo ono ili net. Byvaet, cherv', isportiv kozhuru, otpadaet. Ili ptica ego sklyuet. Inoj zhe, s vidu sovsem zdorovyj, zolotisto-zelenyj plod vnutri ves' chervivyj... - Dolgo! - skazal nedovol'nyj sultan. - Uzhe skol'ko dnej. Vesna na dvore! Novyj god. - Razve? YA ne zametil. No, uzh esli takaya speshka, izvol'te vzglyanut'. - Omar vzyal s polki "Knigu upravleniya" Nizama al'-Mul'ka, nashel po zakladke nuzhnuyu stranicu. - Mozhet byt', gosudar' ne sochtet za trud sam prochitat' eto mesto, - u menya ustali glaza, ya ne vizhu. Tut vse skazano ob ismailitah. Pust' car' sam delaet vyvody. Omar - vsego lish' storonnij nablyudatel'... "Net ni odnogo... razryada lyudej, - prochital gosudar' zapinayas', - bolee zloveshchego, bolee prestupnogo, chem oni... Ispodtishka zamyshlyayut oni delo protiv gosudarstva, ishchut porchu dlya very; prislushivayutsya k kazhdomu zvuku, priglyadyvayutsya k kazhdomu miganiyu glaza. Esli, upasi bozhe, nashu derzhavu... postignet kakoe-libo neschast'e... eti psy vyjdut iz tajnyh ubezhishch, vosstanut i proizvedut... razruhu, spory i eres'. Oni nichego ne ostavyat..." - YA eto uzhe chital! - Sultan serdito zahlopnul knigu. - YA hotel s tvoej pomoshch'yu uznat' chto-nibud' o samom Hasane Sabahe. Zaglyanut' emu v dushu. Omar vzdohnul i pozhal plechami. V nastupivshem godu hashishiny zarezali Abul'-Kasema Isfizari, gradonachal'nika Reya. V Nishapure, v mecheti, ubit Mahamshad, sunnit, predvoditel' kerramijcev. V Homse, vo vremya bogosluzheniya, - vladetel' goroda Dzhenah ad-Doule. Za to, chto oni dosadili chem-to "shejhu gory". - Oj-oj! - Ahmed Attash sdvinul shapku na brovi, chtob ne upala, i, zadrav krasnuyu borodu, chut' li ne s uzhasom vzglyanul naverh. Krepost' navalilas' na nego vsej svoej kamennoj gromadoj. Malen'kij, zhalkij, torgovec vskinul k licu drozhashchie ruki s nogtyami, okrashennymi hnoyu: - O allah! Daj nam silu odolet' sie prepyatstvie... Povozka v SHahdiz ne projdet. Ahmed nav'yuchil peremetnye sumy s tovarami na krepkih mulov i povel nebol'shoj karavan po krutoj trope, soedinyayushchej gorod s krepost'yu. Ona byla uzkoj i goloj, bezlyudnoj, bez sledov, bez gde-libo navisshego nad neyu kustika s nevzrachnymi cvetami. Tropa natuzhno vspolzala po nepristupnomu, pochti otvesnomu sklonu gory, u vseh na vidu, tak chto poyavis' kto na nej, ego zametili by i snizu, iz goroda, i sverhu, s bashen storozhevyh. S ogromnym napryazheniem dopetlyav do staroj promoiny mezhdu skalami, tropa kak by s ustalym vzdohom svorachivala v nee - i obessilenno upiralas' v tyazheluyu kamennuyu kladku poperek prohoda. I, sniknuv, upolzala pod svody tesnyh vorot, zakrytyh tolstoj tyazheloj reshetkoj. Obodrav boka i spinu ob ee ostrye zub'ya, zmeya-tropa ele tashchilas' dalee po izvilistoj promoine, gde navstrechu ej podnimalis' novye steny i reshetki. I vsyudu na etih peremychkah nad nej, opershis' o kop'ya, kamenno dremala strazha, kosmatye gorcy-dejlemity. Lish' odolev pregrady, vsya v rubcah i ssadinah, gore-tropa, okonchatel'no vydohshis', medlenno podbiralas' po temnoj rasshcheline k ispolinskoj stene SHahdiza... Vojti syuda Ahmedu Attashu pozvolila bumaga s pechat'yu vizirya. - Net v mire vojska, net v mire osadnogo prisposobleniya, chto sokrushit etu krepost', - pouchal Ahmed, otiraya platkom potnuyu sheyu i grud', nahodivshihsya pri nem dvuh slug. Oni kak seli na kamni, tak i vytyanuli so stonom nogi v tolstyh cvetnyh chulkah i otkrytyh chuvyakah iz syromyatnoj kozhi. Karavan ostanovilsya peredohnut' pered poslednim pod®emom. - Vidite eti ogromnye glyby? - oziral on, oshelomlennyj ih moshch'yu, grubo obtesannye kamni, skreplennye alebastrovym rastvorom. - Ih ne probit', ne rasplavit', ne sdvinut'. No u nas est' oruzhie strashnee lyubogo tarana: flakon duhov "Sem' roz"... Tak chto zhe, v konce koncov, predstavlyaet soboj "Davat-e dzhadid" - "Novoe uchenie" Hasana Sabaha, bud' ono proklyato? Omar izryadno ustal ot sunnitskih, shiitskih, ismailitskih nelepostej. Mysli ego zahodili v tupik. No delo est' delo. K udivleniyu Omara, ono okazalos' do smeshnogo neslozhnym... "Tol'ko bog imeet absolyutnoe bytie. Vsyakaya veshch', kotoraya otdelyaetsya ot nego, padaet v absolyutnoe nebytie. Fizicheskij mir, upravlyaemyj ego zakonami ot vysshih sfer do centra zemli, sushchestvuet tol'ko cherez sushchestvovanie boga..." |h-he-he! Vse to zhe. CHto zhe tut novogo po sravneniyu s osnovnym polozheniem o boge kak tvorce mira? Ta zhe vera v prorocheskuyu missiyu Mohameda, uvazhenie k "nerukotvornomu" koranu i shariatu... Dal'she: "Poznanie boga razumom... nevozmozhno". Hm. A ya-to, bednyj, vsyu zhizn' vyshe vsego na svete stavil razum i voobrazhal, tupoj chelovek, chto dlya nego net nichego nedostupnogo. No, kol' skoro eto ne tak, to kak vy sovetuete nam, pochtennyj, poznat' bozhestvo? Hasan Sabah: "Poznanie boga vozmozhno tol'ko poucheniem imama i izucheniem ego poucheniya". Vot ono! Vot ono, samoe glavnoe: ver' imamu, i bol'she tebe nichego ne nuzhno dlya schast'ya. |to i est' kraeugol'nyj kamen' vsego ucheniya Hasana Sabaha. Pridet "skrytyj" imam-uchitel', i vse na svete vstanet na mesto... Pod imamom-uchitelem, pohozhe, Hasan podrazumevaet sebya. Hotya i ne govorit ob etom pryamo. No, gospoda, skol'ko ih prihodilo i uhodilo, slavnyh imamov! I kazhdyj vydaval sebya za "nastoyashchego". A na zemle vse ostalos', kak bylo... Omar, dokopavshis' do suti, utratil k Hasanovoj knige vsyakij interes. Skol'ko uhishchrenij, chtoby obosnovat' svoe "pravo" na vlast'! A sut' prosta: skinut' tyurkov i sozdat' v Irane ismailitskoe gosudarstvo. Konechno, "svobodnoe" i "spravedlivoe". I sdelat'sya, mozhet byt', osnovatelem novoj carskoj dinastii. So shtatom svoih pridvornyh, garemom i toj zhe razdachej nagrad ugodnikam. Tol'ko i vsego. |to uzhe ne raz sluchalos'... Pervyj vopros: - Privez "Sem' roz"? - Sem' roz? - udivilsya Ahmed Attash. - Kakie rozy v etu poru? Oni eshche ne raspustilis'. Razgovor - skvoz' raskrytuyu nizkuyu kalitku, vrezannuyu v tyazhelyj stvor vysokih vorot. - YA... o duhah... Tyurk Altuntash, vyzhidatel'no naklonivshijsya cherez kalitku k Attashu, razocharovanno vypryamilsya. Ottolknulsya rukoj ot kosyaka, na kotoryj opiralsya, obizhenno eyu mahnul, otvernulsya i splyunul. Nichego ne vyhodit. On otstupil i vzyalsya za bol'shoe mednoe kol'co. Pust' glupyj torgash ubiraetsya proch' so svoej durackoj bumagoj: "Pred®yavitelyu sego dozvoleno torgovat', gde i chem on pozhelaet". Sam tyurk Altuntash chitat' ne umeet, - bumagu emu prochital dabir - pers-pis'movoditel'. Altuntashu, konechno, znakoma pechat' vizirya, no vizir' emu ne ukazchik. - Vot i torguj tam, vnizu, na skalah... - A! O duhah... - Ahmed, ispugavshis', chto nachal'nik sejchas zakroet pered nim kalitku, skinul na porog s plecha tyazheluyu sumu. Ish', kakoj neterpelivyj. Pogodi, ty poluchish' svoe. YA bol'no udaril tebya, oglushil, - sejchas nezhno poglazhu, i stanesh' ty myagkim, kak puh... - "Isfahan - yarym dzhahan". Kazhetsya, tak govoritsya po-tyurkski? Isfahan - polovina mira. No isfahanskij torgovec, osobenno takoj, kak ya, Ahmed Attash, ne polovina - on sam celyj mir. "Sem' roz?" T'fu! Hot' "Semnadcat'". YA privez, - doveritel'no prosheptal Ahmed Attash, - i koe-chto poluchshe. Dushistyj otvar iz roga indijskogo nosoroga. - |to zachem? - Kak zachem?! - Ahmed oglyanulsya na slug i, pomaniv nachal'nika pal'cem, ob®yasnil emu, davyas' ot smeha, chut' slyshnym shepotom, kakimi dostoinstvami obladaet volshebnyj otvar. - U-u, - gusto zagudel bagrovyj Altuntash. - No - usluga za uslugu! Ty pozvolish' mne ostavat'sya v kreposti, poka ya ne rasprodam ves' svoj tovar. V gorode net pokupatelej. Ty dumaesh', legko mne bylo karabkat'sya po etoj kruche? - Otkryt' vorota! - hriplo ryavknul tyurk Altuntash. Na perednem dvore, sprava ot vorot, - kazarma, sleva - konyushnya. Razv'yuchennyh mulov Attasha otveli v konyushnyu, ego samogo so slugami i tovarami, v kazarmu. Altuntash emu vydelil otdel'noe pomeshchenie, velev ubrat' iz kladovoj kotly so smoloj, prigotovlennoj na sluchaj osady. - Nu? - Altuntashu ne terpelos' zavladet' obeshchannym sokrovishchem. Hanife! Proklyataya devchonka... Attash, pokopavshis', dostal iz peremetnoj sumy uglovatyj tainstvennyj svertok. Razvyazal shelkovyj alyj platok, vynul reznuyu shkatulku iz bledno-zolotistogo sandalovogo dereva. V shkatulke, v dvuh vyemkah v barhatnoj podushechke, uyutno lezhali dva ploskih steklyannyh flakona. - Vot eto - "Sem' roz", - pokazal Ahmed, - a eto... he-he... "Sem' raz"... ZHidkost' v pravom flakone byla burovato-nevzrachnoj, vo vtorom - maslyanisto-bescvetnoj. - |to i est' "Sem' roz"? - udivilsya Altuntash. On ne veril. - Pohozhe na mutnuyu vodichku iz kanavy. - Smes', - pozhal plechami torgovec. - Zato - aromat! Ty ponyuhaj. Altuntash ostorozhno otkuporil flakon, podnes k uvesistomu nosu. Nedoverie na ego koryavom lice smenilos' nedoumeniem. Zatem v glazah mel'knula iskra uznavaniya, i za nedoumeniem prishlo izumlenie. Glaza uvlazhnilis', lico pobelelo. U nego podkosilis' nogi, on sel na lezhanku vdol' steny. I prosheptal so skorb'yu: - Skol'ko? Ahmed - bespechno: - Daryu! Oba flakona. Ibo oni nerazdel'ny. Pervyj iz nih vyrazhaet substanciyu zhenskuyu, vtoroj - muzhskuyu. Prinimaj po tridcat' kapel'... Altuntash, kak vo sne, zakuporil flakon derevyannoj zatychkoj, vlozhil v shkatulku, vzyal shkatulku vyalymi rukami, s pechal'yu vzglyanul na kupca. I poshel proch', blednyj, poteryannyj, kak chelovek, vnezapno oshchutivshij durnotu. Obernuvshis', tiho sprosil: - Prislat' pokupatelej? - Net, segodnya torgovat' ne budu. Ustal. Budu otdyhat'. Poshli syuda moih slug, oni vo dvore, pust' razberut tovary. Prihodi k uzhinu, - skazal on shepotom, - ya privez burdyuk horoshego vina. - Vina? - Tyurk oglyadelsya, kak pomeshannyj. - Daj sejchas. Nalej mne chashu. - Izvol'. - Ahmed otyskal mezh tyukov tugoj burdyuk, iz peremetnoj zhe sumy izvlek raspisnuyu chashu. - Tridcat' kapel'? - raskryl nachal'nik shkatulku... Omara pozvali delat' sultanu ocherednoe krovopuskanie. - |h, vesna! - Molodoj turkmen, prishedshij za nim, ostanovilsya na stupenyah shirokoj lestnicy, zadral golovu k nebu. - Sejchas by v step'... Dazhe Basar neterpelivo vzvizgival i vse sryvalsya s mesta bezhat' kuda-to. No bezhat' bylo nekuda. - CHto, Basar? Tozhe hochetsya v step'? Ty by sejchas pustilsya streloj po zelenym holmam... - Vy, persy, narod gorodskoj, - vzdohnul molodoj turkmen. - Ne ponimaete, kakaya eto radost' - zelenyj prostor... - Otchego zhe ne ponimaem? Otdalennye predki nashi, drevnie ognepoklonniki, tozhe byli kochevym narodom. Vekami skitalis' mezhdu Dunaem i Ob'yu. Brodyazhnichestvo u nas v krovi. YA by tozhe rad sejchas ujti v goluboj i zelenyj prostor. Nadoelo sidet' v tesnoj kel'e, dyshat' von'yu musornyh svalok. No, uvy, posadili nas s Basarom na cep'... V storozhke bol'noj gosudar' vyalo vozilsya s godovalym rebenkom v sinej barhatnoj odezhde, uveshannoj predohranitel'nymi amuletami. Kazalos', car' vorochaet v rukah kitajskuyu farforovuyu vazu v zheltyh treugol'nikah cvetov. - Moj syn Mahmud, - bledno ulybnulsya Mohamed. On hotel by skazat' s gordost'yu, no dlya gordosti car' byl sejchas slishkom slab. Da i nechem poka chto gordit'sya. I v dal'nejshem vryad li budet chem. Hireet rod Sel'dzhukidov... Mal'chik, ves' v zolotushnyh bolyachkah, gladil otca po ryabomu licu i s radostnym smehom dergal ego za usy. - Unesite rebenka, - rasporyadilsya Omar, dostavaya iz sumki instrumenty. Tyurkskij dyad'ka vzyal mal'chishku na ruki. - Zachem? - vosprotivilsya Mohamed. - Pust' ostaetsya. On tyurk. Pust' privykaet... Nichego uzhe tyurkskogo vneshne ni u otca, ni u syna ne sohranilos'. Razve chto v risunke glaz otdalennym namekom uderzhalsya ele zametnyj vostochnyj razrez. Vprochem, tyurki, v masse svoej, nikogda i ne byli chisto altajskim narodom. V ih altajskuyu krov' s drevnih skifskih vremen i pozzhe, v epohu sogdijskih pereselenij v Kashgar, primeshalas' evropejsko-indijskaya krov' vostochnoj vetvi iranskih plemen. - Ladno... - Omar zavernul sultanu rukav. - Esli b gosudar' dozvolil, - vzdohnul Omar, - ya by osmelilsya sdelat' neskol'ko zamechanij otnositel'no ego obraza zhizni. - Delaj, - razreshil gosudar'. - Vino, konechno, polezno, - ya sam vsyu zhizn' byl ego storonnikom, iz-za chego preterpel nemalo nepriyatnostej, no polezno ono otnyud' ne vsyakomu. Pri vashih goryachnosti i polnokrovii nado by pit' ego chut' pomen'she. To zhe i s pitaniem. Vy edite mnogo zhirnogo myasa. |to vredno dlya vas. Perehodite na frukty i ovoshchi. - CHto vredno dlya persov, polezno dlya tyurkov, - vozrazil sultan vysokomerno. - Travu u nas edyat barany. My - baranov edim. - Kak znaete. Moe delo - skazat'. YA vrach. CHto vredno, to vredno. Vredno sidet' bezvylazno v etoj storozhke. Vam sleduet chashche byvat' na svezhem vozduhe. Pered vorotami Isfahana - uyutnaya step' Deshte-Gur. Ona, naverno, sejchas vsya v tyul'panah... - A hashishiny? - ispugalsya sultan. - Nu, s takim moguchim, predannym vojskom, kak vashe... - YA nikomu ne veryu! - vzvizgnul sultan. Omar vzyal povelitelya za ruku, okunul lancet v chashu s chistym vinom. I uronil ego... - Ne mogu, gosudar', - skazal on gluho. - YA ne vizhu. Ot upornyh zanyatij poslednego vremeni u menya sovsem oslablo zrenie. Boyus' poranit'... On videl! Ne videl on togo, chto nahodilos' pryamo pered glazami, a na rasstoyanii vytyanutoj ruki on videl vse dostatochno horosho. Kazhduyu venu, kazhduyu zhilku. Kazhduyu skladku na ladoni sultana... Omar ne vynosil vida krovi. Vot v chem delo. |to nachalos' s teh por, kak Svetozar ubil v Nishapure vizirya Abul'-Fatha Dehestani. Vernee, gorazdo ran'she, v detstve, kogda turkmen Oraz zarezal ih rabotnika Ahmeda. No do vremeni terpel. Teper', kogda emu perevalilo za pyat'desyat, vid krovi stal vnushat' emu strah i otvrashchenie... - Ne mogu, gosudar'. Boyus' poranit'. Pust' luchshe pozovut vashego bradobreya. - Sumeet li on? - sprosil ogorchennyj sultan. - Sumeet. Lyuboj bradobrej eto umeet. - Horosho. No ty - nablyudaj! Glaz ne spuskaj. Omar otvernulsya. Zato za dejstviyami bradobreya s interesom sledil vizir' Sad al'-Mul'k... Snaruzhi uzhe davno slyshalas' kakaya-to nedobraya voznya. SHum narastal; donosilis' sobachij vizg i laj, vozbuzhdennye golosa lyudej. U Omara ushi poholodeli. - Vyjdu, vzglyanu, chto proishodit. - |, voiny ustroili sobach'yu draku, - bespechno skazal bradobrej. - CHej-to pes tam otlichaetsya. Lihoj. Odin zagryz shesteryh... V cvetnike, prevrashchennom v pustyr', s rychan'em, voem i laem koposhilas' staya ogromnyh stepnyh volkodavov. Azart zritelej: - Tak ego! - Atu ego! - Za glotku, za glotku! Daveshnij voin, molodoj turkmen, shiroko ulybnulsya Omaru: - My posporili na vashego psa: skol'ko protivnikov on odoleet. Slavnyj pes! Tri svory spustili na nego. Otbivaetsya... Omar vyrval u duraka kop'e, kinulsya v gushchu krovavoj svalki. Vozmushchennye kriki: - |j, ne meshaj! - Ne port' zabavu... Sobaki, svirepo ogryzayas', razbezhalis'. Basar, ves' okrovavlennyj, s razorvannoj glotkoj, zahripel pri vide hozyaina, popolz k nemu. V ugasayushchih glazah - uprek. On zadrozhal ot bessiliya. Drozh' pereshla v sudorozhnye ryvki ot ushej do hvosta. Skorchilsya pes, budto ch'i-to zheleznye ruki skrutili ego, i zatih. - Tvoya sobaka? - K Omaru vyshel sultan, blednyj posle krovopuskaniya. - Moya. - Omar stradal'cheski smorshchil lob, poter ego tyl'noj storonoj ruki. - V poedinke chestnom ne bylo ravnyh Basaru. Ni volki ego ne mogli odolet', ni ubijcy nochnye, - svoi sobaki zagryzli. Iz lyubopytstva... - Staya, - ponuro skazal sultan. On s toskoj vzglyanul Omaru v glaza. - Kto odoleet stayu? Omar, stisnuv zuby, vzyal Basara na ruki, vzoshel na ogromnuyu kuchu proshlogodnej preloj listvy. I polozhil sobaku na samoj verhushke etoj unyloj "Bashni molchaniya". - Klyujte, vorony! Serye i chernye... Mezhdu tem Ahmed Attash, otdohnuv, s lyubopytstvom obhodil perednij dvor SHahdiza, uzkij, glubokij, tochno bassejn, chetko vyrublennyj v skalah dlya sbora dozhdevoj vody. Dvor otsechen ot vnutrennej, glavnoj chasti kreposti eshche odnoj stenoj, ne takoj, mozhet byt', gromozdkoj, kak vneshnyaya, no dostatochno vysokoj i krepkoj, chtoby v strahe ostolbenet' pered neyu. Popast' na perednij dvor eshche ne znachit proniknut' v krepost'. Nuzhno projti eshche odni vorota s zheleznoj reshetkoj, u vorot zhe - strazha. No v lyuboj, samoj nepristupnoj s vidu, tverdyne est' lazejka - skvoz' chelovecheskoe serdce... Ahmed, progulivayas', malo-pomalu priblizhalsya k voinu, mechtatel'no ocepenevshemu u vnutrennih vorot. - Ne podhodi, - nahmurilsya ohrannik s korotkim kop'em dlya metaniya i bol'shim yarko raskrashennym shchitom. - Dejlemit? - S karaul'nym nel'zya razgovarivat'! - Po uzoru na chulkah ya vizhu, chto ty dejlemit. Surovyj vzglyad ohrannika smyagchilsya. - YA byval v Dejleme, - prodolzhal Attash druzhelyubno. - Prekrasnoe mesto! Osobenno - dolina Alamuta... Strazh snova nasupilsya. - Skuchno u vas! - vzdohnul Attash. - Osvobodish'sya - prihodi ko mne. Pogovorim o vashih krayah. Horosho tam sejchas! Vesna. ZHenshchiny pashut vlazhnuyu zemlyu. Ved' u vas, dejlemitov, zemledelie - zanyatie zhenskoe, verno? Muzhchiny - voiny. Hleb svoj oni uzhe kotoryj vek dobyvayut sluzhboj v naemnyh vojskah. Potomu ty i zdes'. Kstati, odin iz moih rabotnikov - tvoj zemlyak. Ohrannik skupo ulybnulsya... Dostojnyj pamyatnik YAvdat Il'yasov, avtor neskol'kih horoshih povestej iz istorii narodov Srednej Azii, vzyalsya za slozhnuyu i trudnuyu temu. Pisat' o Hajyame slozhno ne tol'ko potomu, chto velikij uchenyj i nezauryadnyj poet zhil v ochen' slozhnoe istoricheskoe vremya, no i potomu, chto po ostavlennym im nauchnym i hudozhestvennym proizvedeniyam trudno predstavit' ego samogo, vypisat' ego oblik. Vpervye popytavshijsya eto sdelat' po ego chetverostishiyam russkij uchenyj akademik V. ZHukovskij pisal o nem sleduyushchee: "On vol'nodumec, razrushitel' very; on bezbozhnik i materialist; on nasmeshnik nad misticizmom i panteist; on pravoveruyushchij musul'manin, tochnyj filosof, ostryj nablyudatel', uchenyj; on - gulyaka, razvratnik, hanzha i licemer. On ne prosto bogohul'nik, a voploshchennoe otricanie polozhitel'noj religii i vsyakoj nravstvennoj very; on myagkaya natura, predannaya bolee sozercaniyu bozhestvennyh veshchej, chem zhiznennym naslazhdeniyam; on skeptik-epikureec, on - persidskij Abu-al'-Ala, Vol'ter, Gejne. Mozhno li, v samom dele, predstavit', - prodolzhaet ZHukovskij, - cheloveka, esli tol'ko on ne nravstvennyj urod, v kotorom mogli by sovmeshchat'sya i uzhivat'sya takaya smes' i pestrota ubezhdenij, protivopolozhnyh sklonnostej i napravlenij, vysokih doblestej i nizmennyh strastej, muchitel'nyh somnenij i kolebanij?" [V. ZHukovskij. Omar Hajyam i stranstvuyushchie chetverostishiya. 1897, s. 320.] Francuzskij uchenyj, perevodchik ego chetverostishij, ZH. B. Nikola pisal: "Hajyam, po prirode nezhnyj i skromnyj, predavalsya bol'she bozhestvennym sozercaniyam, chem radostyam svetskoj zhizni. |ta sklonnost' k bozhestvennym razmyshleniyam, a takzhe metod izucheniya, delali iz nego misticheskogo poeta, filosofa, odnovremenno skeptika i fatalista - odnim slovom, sufiya, podobno bol'shej chasti vostochnyh poetov" [ZH. B. Nikola. CHetverostishiya Hajyama. Parizh, 1867, s. 37.]. Pisat' o Hajyame trudno, i trudnost' eta usugublyaetsya tem, chto o nem sozdano mnogo nauchnyh i hudozhestvennyh proizvedenij, kak ob odnom iz samyh populyarnyh poetov mira. Na razlichnyh yazykah napisany povesti, romany, poemy, dramaticheskie proizvedeniya, sozdany kinofil'my, prosto zhizneopisaniya, nauchnye issledovaniya. Obraz Hajyama v nih vypisan sovershenno po-raznomu, potomu chto v chetverostishiyah, pripisyvaemyh Hajyamu, mnogo protivorechij. Krome togo, tolkovanie proizvedenij Hajyama vo mnogom zavisit ot mirooshchushcheniya i mirovozzreniya avtorov. Odni vosprinimayut rubai Hajyama kak gimn chelovecheskoj svobode, vospevanie radostej zemnoj zhizni, drugie tolkuyut ih kak vyrazhenie misticheskoj lyubvi k absolyutnomu bozhestvu, sufijskoe obrashchenie k bogu, tret'i - vmeste s ego idejnymi protivnikami - prevrashchayut ego v vul'garnogo propovednika p'yanstva i razvrata, v gedonista i skeptika, yavlyayushchegosya otdalennym predshestvennikom burzhuaznoj dekadentskoj poezii. Sovremennaya istinnaya nauka oprovergaet i to i drugoe. Ona utverzhdaet, chto Hajyam ne byl ni sufiem, ni pravovernym musul'maninom, no takzhe ne byl ni gedonistom, ni skeptikom. On lyubil zemnuyu zhizn', stremilsya glubzhe ee ponyat' i postavit' nauku na sluzhbu cheloveku, pobol'she vzyat' u zhizni, pobol'she naslazhdat'sya ee blagami. |ticheskim idealom ego byla lichnost' vol'naya, svobodomyslyashchaya, chistoj dushi filosofstvuyushchij chelovek. Glavnye cherty etogo cheloveka - mudrost', lyubov', zhiznelyubie i bodrost'. |ti kachestva neustanno na raznyj lad i vospevaet Hajyam v svoih chetverostishiyah. CHasto pribegaya k obrazu vina, on prevrashchaet ego v yarkij simvol zhiznelyubiya i vesel'ya, v tajnyj yazyk zhiznelyubov ili zhe v strelu, ranyashchuyu v samoe serdce hanzhej - duhovenstvo, fanatikov i sufiev-mistikov. On p'et, no eto vosprinimaetsya chitatelem kak protest protiv sushchestvuyushchih v mire poryadkov, protiv vlastej, protiv vseh vidov duhovnogo i fizicheskogo ugneteniya, protiv boga, protiv svoej epohi, chto sobstvenno tak i bylo. Pervoe i glavnoe dostoinstvo avtora "Zaklinatelya zmej" i "Bashni molchaniya" v tom, chto on pravil'no razobralsya v slozhnoj dushe velikogo Hajyama i sumel pokazat' ego yarko i ubeditel'no. Konechno, il'yasovskij Hajyam ne zhivet bez vina i krasotok, no eto otnyud', vo-pervyh, ne cel' ego zhizni, vo-vtoryh, ego otnoshenie k nim sovershenno ne to, chtoby mozhno bylo ego upreknut' v nechistote namerenij, v podlosti dushi ili hotya by v sklonnosti k pustym zabavam ili nizmennym chuvstvam. On, naoborot, kak strannaya i isklyuchitel'naya dlya svoego veka lichnost', p'et, no ne odobryaet vino: esli privyazyvaetsya k devushke, dazhe padshej, to privyazyvaetsya k nej vsem serdcem, vysokimi pomyslami, chistoj lyubov'yu i ostaetsya veren do konca dnej svoih etoj lyubvi (Kak, naprimer, k Feruze, Rejhan, |kdes) ili zhe brezglivo otvergaet ih - Turkan Hatun, Sorejyu. I ochen' ubeditel'no zvuchat slova v ustah poeta: "Esli kto-nibud' cherez sto ili tysyachu let nazovet menya bespechnym gulyakoj, poetom p'yanchug, pust' znaet: ya plyuyu emu v glaza! Otsyuda, vot s etogo mesta. Popadis' on v nashe vremya, posmotreli by my, chto iz nego poluchilos'". |ti slova, vlozhennye v usta poeta pisatelem YAvdatom Il'yasovym, ubeditel'ny posle opisyvaemyh v povestyah sobytij i zvuchat v unison so sleduyushchim chetverostishiem samogo Hajyama: Pust' p'yanicej slyvu, gulyakoj nevozmozhnym, Ognepoklonnikom, yazychnikom, bezbozhnym - YA veren lish' sebe, ne pridayu ceny Vsem etim prozvishcham - pust' pravil'nym, pust' lozhnym. Odin iz hudozhestvennyh issledovatelej Hajyama hudozhnik-chekanshchik Vyacheslav Sidorenko sozdal seriyu chekannyh rabot na temy chetverostishij Hajyama, kotorye nazval sozvezdiem. V centre sozvezdiya gigantskaya figura - simvolicheskoe izobrazhenie Omara Hajyama. Moshchnaya kornevaya sistema namertvo svyazala cheloveka s zemlej, nizhnyaya chast' ego tela oderevenela i stala pohozhej na koryavyj stvol moguchego dereva. CHelovek zazhat v uzkom prostranstve, i tem sil'nee my oshchushchaem tyazhkij gnet ego zhiznennyh obstoyatel'stv. No, neukrotimyj, on tyanetsya vverh, k zvezde, stremitsya k nej na kryl'yah svoej mechty, nevziraya ni na chto. I esli dotyanetsya, obyazatel'no podarit ee lyudyam. Skol'ko zvezd-zhemchuzhin podaril chelovechestvu Hajyam! On mechtaet i stremitsya k samomu glavnomu - k torzhestvu spravedlivosti, k schast'yu lyudej na zemle, pri zemnoj zhizni, k samomu zavetnomu. Kogda b ya vlasten byl nad etim nebom zlym, YA b sokrushil ego i zamenil drugim. CHtob ne bylo pregrad stremlen'yam blagorodnym I chelovek mog zhit', toskoyu ne tomim. V povestyah YA. Il'yasova chetverostishiya poeta rozhdayutsya v zhiznennyh situaciyah. Surovaya zhizn'... Surovyj holst... CHekannye kompozicii... I kazhdoe iz rubai ne pohozhe na drugoe, v kazhdom - vymuchennyj, vynoshennyj tyazhko kusochek zhizni Hajyama... ZHizn' cheloveka, ego - da i ne tol'ko ego - epohi. Problema "vremya i Hajyam" reshena pisatelem verno. Il'yasovskij Hajyam ne pravovernyj musul'manin, no i ne mistik. Ego Hajyam - optimist i gumanist, zhelayushchij v chem-to skol'ko-nibud' operedit' svoe vremya. Pisatelem prodelana ogromnaya rabota po izucheniyu okruzheniya Hajyama, ego epohi, razlichnyh religioznyh tolkov i filosofskih techenij i ne tol'ko eto, no i urovnya razvitiya tochnyh nauk - matematiki, astronomii i tak dalee. Pisatel' ochen' umelo, inogda odnim shtrihom, pokazyvaet celye techeniya, problemy epohi. Ot etogo kniga stanovitsya ochen' poznavatel'noj i priobretaet, ya by skazal, dvojnuyu glubinu, odnu - dlya massovogo chitatelya, druguyu - dlya prosveshchennogo v etih voprosah chitatelya ili specialista - istorika, filologa-vostokoveda. Tak, naprimer, vvodya v dejstvie shejha Alamuta Hasana Sabaha i ego ismailitov, on nichego ne raz®yasnyaet pro nih, i vnachale dlya chitatelya kak budto neponyatny ih celi, uchenie. Opisaniem etih podrobnostej pisatel' snizil by hudozhestvennyj uroven' povestej, uvel by chitatelya v storonu. No specialist, chitaya stroki ob etih sobytiyah, konechno, ponimaet ih glubzhe, i poluchaetsya, chto Kniga dlya massovogo chitatelya interesna, a dlya osvedomlennogo - vdvojne interesnee, potomu chto vse istoricheskie lichnosti znakomy svedushchemu v oblasti istorii Vostoka, oni ozhivayut pod talantlivym perom i nadolgo zapominayutsya. Kniga napisana talantlivo, horoshim sochnym russkim yazykom, v meru s vostochnym naletom, pisatel' ne uvlekaetsya ekzotikoj, odnako v manere izlozheniya dostatochno i k mestu pol'zuetsya vostochnoj maneroj. Avtor povestej - v meru i k mestu - vvodit v tekst citaty iz istoricheskih i nauchnyh sochinenij razlichnyh vostochnyh i zapadnyh avtorov. Osobenno umestno on vstavlyaet chetverostishiya samogo Omara Hajyama. Po pravde govorya, u menya tozhe kogda-to byla mechta napisat' chto-to hudozhestvennoe o Hajyame. Kogda ya v 1966 godu napisal knigu o zhizni i tvorchestve Hajyama, nekotoroe vremya menya ne pokidala mysl' o tom, chtoby napisat' knigu i pokazat' v nej rozhdenie esli ne kazhdogo, to hotya by otdel'nyh rubai v zavisimosti ot zhiznennyh situacij. I eta zavetnaya mechta ispolnilas'. Ee masterski voplotil YAvdat Il'yasov, i ya ochen' etomu rad. Dumayu, chto eta kniga budet dostojnym pamyatnikom klassiku mirovoj literatury i nauki Omaru Hajyamu, neprevzojdennye chetverostishiya kotorogo pronesli cherez veka peredovye antiklerikal'nye, gumanisticheskie i materialisticheskie idei, ne govorya uzhe o ego zamechatel'nyh nauchnyh otkrytiyah, sygravshih vazhnuyu rol' v razvitii mirovoj nauchnoj mysli. |timi povestyami YAvdat Il'yasov postavil pamyatnik ne tol'ko Omaru Hajyamu, no i sebe. On hotel sozdat' trilogiyu o Hajyame i goryacho pristupil k rabote nad vtoroj povest'yu, kotoruyu nazval "Bashnej molchaniya". Odnako, k velikomu sozhaleniyu, ona ostalas' ne zakonchennoj. Smert' oborvala zhizn' pisatelya v samom rascvete ego tvorcheskih sil. Zdes', navernoe, umestno skazat' neskol'ko slov o YAvdate Hasanoviche Il'yasove. Rodilsya on v 1929 godu v sele Islambahty Ermekeevskogo rajona Bashkirskoj ASSR. Uchilsya v pedagogicheskom i hudozhestvennom uchilishchah. Rabotal uchitelem, v redakcii gazety "Komsomolec Uzbekistana", zavedoval otdelom poezii v zhurnale "Zvezda Vostoka". S 1949 goda nachali poyavlyat'sya v pechati stihi i rasskazy YA. Il'yasova. V 1956 godu vyshla pervaya povest' "Tropa gneva". |to opredelilo mesto ego v literature kak avtora istoricheskih proizvedenij. Ego knigi "Sogdiana", "Strela i solnce", "Pyatnistaya smert'", "CHernaya vdova", "Zolotoj istukan", "Mest' Anahity" byli teplo vstrecheny chitatelyami, vysoko oceneny literaturnoj kritikoj. On sumel v svoih proizvedeniyah rasskazat' o dalekih vremenah, sozdat' obrazy sil'nyh, chestnyh lyudej, kotorye shli na podvig vo imya schast'ya svoego naroda, svoej rodiny. |ti knigi daleko vyshli za predely respubliki. Ih chitayut vo vseh ugolkah nashej velikoj mnogonacional'noj strany. Bol'shim uspehom pol'zovalsya fil'm "Kanatohodcy", postavlennyj po scenariyu YAvdata Il'yasova. On plodotvorno rabotal v oblasti hudozhestvennogo perevoda, perevel na russkij yazyk proizvedeniya uzbekskih, tatarskih, karakalpakskih poetov i prozaikov, vnosya posil'nyj vklad v razvitie obshchej sovetskoj mnogonacional'noj literatury. Osoboe mesto zanimayut v tvorchestve YAvdata Il'yasova ego povesti o velikom klassike mirovoj literatury, poete i uchenom Omare Hajyame. |to "Zaklinatel' zmej" i "Bashnya molchaniya", kotorye voshli v dannuyu knigu. Povest' "Zaklinatel' zmej" perevedena na mnogie yazyki narodov nashej strany i za rubezhom. Kniga "Bashnya molchaniya" ostalas' ne zakonchennoj, no i v takom vide ona zahvatyvaet chitatelya, kak i drugie ego proizvedeniya, postanovkoj moral'no-eticheskih problem, vechnyh dlya chelovechestva, i zastavlyaet zadumat'sya nad mnogimi problemami sovremennosti. SHaislam SHamuhamedov, doktor istoricheskih nauk, laureat mezhdunarodnoj premii imeni Ferdousi 75