rishchi i ne ubili ih. Opyat' zashel v chulan ronin i potykal belyj tyuk kop'em. Gromkij krik boli obnaruzhil, chto pered nim byl chelovek. Povernulsya tot licom, vskochil na nogi, vzmahnul mechom, no ronin byl bystree, molozhe, lovchee. Vybil iz ruk ego mech i za shivorot, pomogaya sebe pinkami, vyvolok vo dvorik. Okruzhili plennika roniny, osvetili fonarem i prinyalis' razglyadyvat'. Pered nimi stoyal ranenyj v bedro Kocuke-no-Suke. CHtoby proverit', sprosili roniny ego imya, no plennik molchal. Zasvistel Oisi Kuranosuke v svistok, sbezhalis' k nemu vse sorok sem' roninov, vnimatel'no osmotreli plennika i ubedilis', chto pered nimi Kocuke-no-Suke. Dokazatel'stvom sluzhil shram na golove, ostavlennyj mechom ih gospodina Asano Takumi-no-Kami vo dvorce seguna. Opustilsya na koleni Oisi Kuranosuke i ves'ma pochtitel'no obratilsya k plenniku, - Gospodin, my - byvshie vassaly Takumi-no-Kami. Vy oskorbili ego vo dvorce seguna, za chto on popytalsya ubit' vas. Po resheniyu soveta Takumi-no-Kami sovershil seppuku, a ego rod byl razoren. My vernye vassaly i obyazany otomstit' za smert' svoego gospodina. Voz'mite zhe mech i sovershite obryad harakiri. YA smirenno pomogu vam v etoj ceremonii, primu vashu golovu i otnesu na mogilu Asano Takumi-no-Kami v kachestve podnosheniya ego duhu. Zakryl rukami ushi Kocuke-no-Suke, tryassya ot straha i otricatel'no kachal golovoj. Eshche raz pochtitel'no obratilsya k nemu Oisi Kuranosuke s pros'boj sovershit' harakiri, no ego uveshchevaniya byli naprasny. Togda brosil on truslivogo vraga Kocuke-no-Suke na zemlyu, vzmahnul mechom i otdelil ego golovu ot tulovishcha. Polozhili roniny v pustoe vedro golovu Kocuke-no-Suke, oboshli dom, pogasili vse ogni, chtoby ne sluchilsya pozhar i ne nanes etim ushcherb sosedyam i vyshli na ulicu. Oni ozhidali napadeniya vassalov testya Kocuke-no-Suke, poetomu postroilis' boevoj kolonnoj i, s mechami v rukah i v okrovavlennoj odezhde, napravilis' v storonu Takanava, predmest'ya stolicy, gde nahodilsya hram Sengakudzi i gde byl pohoronen ih gospodin. ZHiteli ulic, po kotorym prohodili sorok vosem' roninov, stoyali vdol' ih puti i pochtitel'no klanyalis' uzhe opoveshchennye molvoj o ih vernosti svoemu gospodinu i proyavlennoj hrabrosti. Odin iz mogushchestvennyh dajme YAponii knyaz' Sendaj sobral svoih sovetnikov i velel im priglasit' prohodivshih mimo ego dvorca roninov poest' i vypit' po chashke chernogo sake. Roniny s blagodarnost'yu prinyali priglashenie, zashli vo dvorec knyazya Sendaj i podkrepilis' risom i goryachim sake. Eshche raz poblagodariv hozyaina doma, roniny otpravilis' dal'she i vskore podoshli k hramu Sengakudzi. Ih vstretil sam nastoyatel' monastyrya. On pomog im obmyt' golovu Kocuke-no-Suke i provodil k mogile ih gospodina. Svyashchenniki hrama voskurili blagovonnye palochki, prochitali molitvy i vozlozhili golovu na mogilu. Oisi Kuranosuke otdal vse den'gi, kakie on imel, nastoyatelyu monastyrya i poprosil pohoronit' ih s vypolneniem dolzhnogo obryada, kogda oni sovershat obryad seppuku. Spokojno zhdali roniny verhovnogo sudilishcha i nevozmutimo vyslushali prigovor, kotorym za prenebrezhenie pravosudiem i narushenie poryadka v gorode im bylo prikazano sovershit' seppuku. Muzhestvenno ispolnili oni obryad seppuku i byli pohoroneny pered mogiloj ih gospodina Asano Takumi-no-Kami. Molva o podvige soroka vos'mi roninov rasprostranilas' po vsej YAponii i kazhdyj, pobyvavshij v Iedo, obyazatel'no prihodil poklonit'sya mogilam vernyh svoemu dolgu vassalov. Prishel syuda i tot samuraj iz Sacuma, chto pinal nogami i pleval na lezhavshego v kanave Oisi Kurayusuke. Nizko poklonilsya on mogile, doprosil proshcheniya u duha Oisi Kuranosuke i, v iskuplenie tyazhkoj viny pered otvazhnym i vernym slugoj svoego gospodina, vstal na koleni, vynul mech i pronzil sebe zhivot. Vot i vsya pechal'naya i geroicheskaya istoriya soroka vos'mi vernyh samuraev." Goryachimi krikami odobreniya vstrechali kazhduyu scenu kursanty morskogo kolledzha, a sam on lish' nedoumenno pozhimal plechami. I chemu zdes' sleduet voshishchat'sya? Razve chto iskusstvu kuklovodov, umeyushchih sozdat' illyuziyu polnejshej real'nosti proishodivshego na scene i atmosferu souchastiya v sobytiyah vekovoj davnosti. - YA by luchshe matematiku pouchil, - nedovol'no skazal on senseyu, - chem slushat' takuyu skazochku. CHto mne ona daet? Sorok vosem' banditov navali na vinovnika gibeli ih prezhnego syuzerena, poubivali kuchu lyudej, otrubili emu golovu. I radi chego? CHtoby samim potom zarezat'sya? |konomicheskie motivy ih mesti ponyat' mozhno - kaznili ih kormil'ca i gospodina, chem ostavili ih bez chashki risa i kryshi nad golovoj i samurai prevratilis' v nesomyh potokom zhizni neprikayannyh, stradayushchih, vsyudu gonimyh, obescheshchennyh i nishchih roninov. No opravdat' ili hotya by otnestis' sochuvstvenno? Net, vryad li. Poschitajte, skol'ko krovi i zhertv radi somnitel'nogo udovol'stviya shvyrnut' mertvuyu golovu na mogilu syuzerena. - YAsno, yunosha, vot oni, probely v tvoem vospitanii. Znaj zhe, chto mirovozzrenie, moral'naya osnova kazhdogo zhitelya Strany Voshodyashchego Solnca, a tem bolee voina, sostavlyaetsya iz treh glavnejshih napravlenij. Pervoe - eto pochitanie bogov, sozdannoj imi Velikoj YAponii, ih naslednika - imperatora YAponii; vtoroe - eto lyubov' k bozhestvennomu tznno i besprikoslovnoe vypolnenie ego ukazanij; i tret'e - yasnoe predstavlenie o principe neba i puti cheloveka. Vse vmeste oni sostavlyayut Kodo - imperatorskij put', put', vedushchij Velikuyu YAponiyu k prednachertannoj i ukazannoj ej bogami missii - Vladychicy Vostoka! Kitaj star i dryahl, ih imperatorskij dvor pogryaz v bezdel'e, razvrate i vzyatochnichestve; Koreya - slabaya, nichtozhnaya strana, koleblemaya, kak trostinka na vetru, truslivo vybirayushchaya, pod kogo sejchas lech'; Rossiya - groznyj koloss na Zapade i ne bolee chem myl'nyj puzyr' na Vostoke. Istoricheskaya rol' YAponii - vesti vse narody Vostoka pod svoim rukovodstvom k miru i procvetaniyu. Beschislennye lyudskie muravejniki Kitaya, Korei, Annama, Kohinhiny, Indii i Ost-Indii, vse eto dolzhno stat' syroj glinoj v rukah velikogo tenno. Imenno on budet lepit' mir Bozhestvennogo Vostoka. Sonno Dzei - pochitanie imperatora i izgnanie evropejskih varvarov i Kodo - sledovanie po imperatorskomu puti - vot glavnye principy postroeniya YAponii budushchego, i ty, mal'chik, dolzhen byt' gotov sledovat' imi. Golos kannusi Sumimoto zvuchal zhestko, trebovatel'no, a vzglyad pronikal v samuyu dushu. - S pervymi dvumya napravleniyami ty, na moj vzglyad, oznakomilsya dostatochno horosho, no tret'e - osnovannoe na Busido - voinstvenno-rycarskom puti, dlya tebya eshche strana, pokrytaya mrakom. A Busido - eto nravstvennaya osnova yaponskogo voina-dvoryanina, pokoyashchayasya na Rej-hi-siu - soznanii styda. I dostich' ego mozhno lish' postoyannym vospitaniem samogo sebya. Odin iz hrabrejshih voinov odinnadcatogo veka ostavil nam chetverostish'e: Prezhde vsego zastav' byt' sderzhannym svoe sobstvennoe YA, Zatem svoih druzej i, nakonec, vragov. |ti tri pobedy tesno svyazany mezhdu soboj. Oni dadut blesk imeni pobeditelya. Samovospitanie vedet k samootrecheniyu. Vysshej pohvaloj sredi samuraev yavlyaetsya: chelovek bez sobstvennogo YA. Kto stremitsya k polnomu unichtozheniyu sobstvennoj lichnosti, tot schitaetsya sushchestvom vysshego razryada. Istinnyj dolg cheloveka zaklyuchaetsya ne v sobstvennom spasenii; u nego ne dolzhno byt' nadezhd na nagradu neba, esli on chto-libo sdelaet ili ne sdelaet. Golos sovesti - ty vernyj sluga syuzerena, imperatora - vot vysshaya i edinstvennaya nagrada. Vyrazheniya "kokoroin-hairn" ili "ten-in-hairn", to est' byt' pristyzhennym pered samim soboj ili pered nebom i oznachaet chuvstvo styda. Imenno pered samim soboj i pered nebom. I tol'ko! YAponskaya naciya pervonachal'no sostoyala iz malen'kih obshchin, v kotoryh lyudi soobshcha vozdelyvali ris v tesnyh gornyh dolinah. Poetomu takoe uchenie bylo prosto neobhodimo v malen'koj feodal'noj obshchine, gde obshchestvennoe mnenie, vyrazhennoe, mozhet byt', kuchkoj boltunov, imelo znachitel'no bol'shee znachenie, chem v nashe vremya, i daleko ne vsegda blagotvorno vliyalo na povedenie i obraz myslej cheloveka. "Poka zerkalo moej dushi ne zamutneno vashim gnilostnym dyhaniem, do teh por vse horosho", - glasit poslovica. Ili, kak pishet odin poet, -"Kakie by mysli ne vozbuzhdala osennyaya luna, kotoraya tak yasno i veselo svetit vysoko nad grebnem gor, ona o nih ne sprashivaet nas". - O, nu kak zhe mozhno prenebregat' mneniem okruzhayushchih? Ved' imenno ono - kompas, dayushchij vernoe napravlenie myslyam i postupkam, - porazilsya yunosha. - Pervoe trebovanie, kotoroe pred®yavlyaetsya tomu, kto hochet stat' nastoyashchim samuraem, eto otdavat' sebe vo vsem otchet. Sovest', ili to, chto my opredelyaem olovom "kokoto", oznachayushchim odnovremenno chuvstvo, um i dobroe serdce - edinstvennyj masshtab pravdy i spravedlivosti. Samuraj dolzhen byt' pryamym i spravedlivym. A dlya etogo neobhodimo obladat' bodrost'yu i siloj duha... S rannego detstva samuraya priuchayut terpet' i riskovat'. Mal'chikov zastavlyayut hodit' na voshode solnca bosikom po snegu, terpet' sinyaki i ssadiny vo vremya uprazhnenij v fehtovanii, silovoj bor'be i strel'be iz luka, bez straha provodit' nochi na kladbishche, sutkami bodrstvovat'. |to zakalivaet budushchih voinov, daet im bodrost' i stojkost' duha. - No ved' kak chasto fizicheski razvitye i smelye lyudi sovershayut nizkie postupki, chemu ne prepyatstvuet dazhe ves' ih nedyuzhennyj um i vysokoe polozhenie v obshchestve. Von, k primeru, Kocuke-no-Suke, dostigshi vysokogo polozheniya pri dvore seguna..., da i sam segun, nespravedlivo osudivshij knyazya Ako, - napomnil yunosha. - Na tvoem zhiznennom puti tebe pridetsya vstrechat'sya so vsyakimi lyud'mi, byvat' v raznyh situaciyah i gotovyh receptov povedeniya ya dat' ne mogu, no znaj, chto vysshaya spravedlivost' - eto blagorodstvo. Odin izvestnyj busi tak govoril o blagorodstve, - "Blagorodstvo est' kost', kotoraya pridaet krepost' i silu vsemu telu. Kak bez kosti golova ne mozhet ostavat'sya naverhu spinnogo hrebta, ruki ne mogut dvigat'sya, a nogi - stoyat', tak bez ponyatiya o blagorodstve ni talant, ni nauka ne mogut vyrabotat' haraktera samuraya". Esli voennaya hitrost' dopuskaetsya vsemi na vojne kak neizbezhnoe zlo, to samurajskaya pryamota i chestnost' yavlyayutsya dragocennost'yu, siyayushchej yarkim svetom solnca. Poetomu eta cherta haraktera busi vysoko cenitsya i sluzhit podlinnym merilom zrelosti samuraya. |pitet "gisi" - rycar' bez straha i upreka - primenyaetsya k cheloveku vysshego ponimaniya chesti i spravedlivosti. Ty pravil'no osudil povedenie Kocuke-no-Suke, a eti sorok vosem' roninov, primer kotoryh ochen' mnogo znachit dlya vospitaniya samurajskogo duha v yunoshah, izvestny v obychnoj rechi kak sorok vosem' gisi. Ot "gisi" obrazovalsya termin "giri". Pervonachal'no giri oznachalo obyazannost', soznanie dolga, kotoryj dolzhen byt' nepremenno vypolnen. I v otnoshenii rodiny, i bozhestvennogo tenne, i k obshchestvu, roditelyam, blizkim... Esli lyubov' ne pobuzhdaet lyudej delat' dolzhnoe, to rassudok cheloveka i ego dovody, po giri, dolzhny vyzvat' v nem ubezhdenie postupat' po spravedlivosti. "Giri", stalo byt', est' surovyj uchitel' s palkoj v ruke, zastavlyayushchij delat' dolzhnoe. Ono vypolnyaet vtorostepennuyu rol' v etike, yavlyayas', po sushchestvu, neumolimym zakonom. Sleduya chuvstvu girya, mat' dolzhna, esli potrebuetsya, zhertvovat' zhizn'yu vseh detej radi spaseniya starshego; devushka dolzhna prodavat' sebya dlya predostavleniya sredstv k sushchestvovaniyu svoih obednevshih roditelej. No giri vyrodilos' by v boyazn' poricaniya, moral'nogo osuzhdenniya, dazhe v trusost', esli by Busido ne treboval drugih sil'nyh chuvstv: smelosti, hrabrosti, terpeniya... Iskat' riskovannyh situacij, idti na yavnuyu smert', riskovat' zhizn'yu, bezumnaya hrabrost' na vojne, vse eto - svojstva dushi, kotorye chasto voshvalyayut, no ne v etom sostoit istinnaya hrabrost' samuraya. Ne zrya naprasnuyu smert' nazyvayut sobach'ej smert'yu. - "Brosit'sya v seredinu bitvy i byt' ubitym, - govoril mitoskij princ, - dovol'no legko, no istinnaya hrabrost' - zhit', kogda nado zhit', i umeret', kogda nado umeret'." Busido trebuet ot voina byt' miloserdnym, sostradatel'nym, velikodushnym..., no bez slyuntyajstva, ibo "Busido no nasake" - miloserdie samuraya - eto ne slepoj impul's, a vospitannoe chuvstvo, imeyushchie cel'yu sohranit' vlast', dobit'sya postavlennoj celi, razumno upotrebit' silu, izbegnut' nenuzhnyh zhertv. Ty pomnish', sorok vosem' gisi ne prichinili nikakogo vreda zhenshchinam i detyam, i, pokidaya dom svoego vraga, pogasili vse ogni, chtoby ne proizoshel sluchajnyj pozhar i ne nanes vreda sosedyam. - A chto zhe vojna? Kak zhe mne postupat', esli budet otdan prikaz obstrelyat' iz orudij vrazheskij gorod? - Sostradanie k slabym, bespomoshchnym, unizhennym predstavlyaetsya kak osobennaya dobrodetel' samuraya. Vsem znakoma kartina, izobrazhayushchaya svyashchennika, edushchego verhom na korove. |tot vsadnik byl voinom, samoe imya kotorogo vnushalo uzhas. V strashnoj bitve pri Sumane-ura v 1184 godu po hristianskomu letoischisleniyu, kotoraya byla odnoj iz samyh zhestokih bitv v istorii YAponii, on, dognav vraga, vstupil s nim v edinoborstvo i gotov byl uzhe zadushit' protivnika v svoih moguchih ob®yatiyah. |tiket vojny treboval, chtoby v takih sluchayah krov' ne prolivalas', esli bolee slabaya storona ne byla po polozheniyu ili sostoyaniyu ravna ili prevoshodila sil'nuyu. Groznyj boec sprosil imya cheloveka, nahodivshegosya pod nim i kogda tot otkazalsya otvechat', to grubo sorval shlem. Otkrylos' krasivoe, molodoe, bezborodoe lico i u sil'nogo bojca nevol'no razzhalis' ruki. Pomogaya yunoshe vstat' na nogi, on skazal, chto ne budet ubivat' ego. - "Princ, stupajte k svoej materi, mech Kumagae ne obagritsya vashej krov'yu. Uhodite otsyuda poskoree, poka vashi vragi ne nastigli vas". Molodoj voin otkazalsya uhodit' i poprosil Kumagae, dlya slavy ih oboih, ubit' ego na meste. Voin-veteran poproboval vzmahnut' mechom, porazivshem uzhe nemalo lyudej, no muzhestvennoe serdce ego snova orobelo, pri vide mal'chika, vyshedshego na zvuk truby poprobovat' ostrotu svoego mecha; ruka zakalennogo voina opustilas' i on poprosil togo bezhat'. No vidya, chto vse ego uveshchevaniya naprasny i slysha priblizhenie tovarishchej, on voskliknul, - "Esli ty ne ubezhish', ty umresh' ot bolee neblagorodnoj ruki, chem moya. O, vsemogushchij, primi ego dushu! I v tot zhe mig kinzhal blesnul v vozduhe i obagrilsya krov'yu. Po okonchanii srazheniya nash voin vozvrashchaetsya s triumfom, no on ego ne radoval. On otkazalsya ot voinskoj kar'ery, obril sebe golovu, nadel odezhdy svyashchennika, posvyatil ostatok svoih dnej palomnichestvu i nikogda ne obrashchalsya spinoj k zapadu, gde nahoditsya raj, otkuda prihodit spasenie i kuda solnce ezhevecherne pryachetsya na otdyh. Kak svidetel'stvuet etot epizod, nezhnost', zhalost' i lyubov' k lyudyam byli chertami, kotorye ukrashali samyh groznyh samuraev. Hotya ne zabyvaj, chto kodeks Busido utverdilsya v epohu sengoku - mezhduusobnyh vojn i ego kanony ne byli obyazatel'ny v otnoshenii pariev-eta - "mnogo gryazi" i hinin - nedochelovekov. V knyazhestve Sacuma, otlichavshimsya voinstvennym duhom i voennym napravleniem vospitaniya yunoshej, preobladayushchim zanyatiem sredi molodyh lyudej byla muzyka. Ne zvuki truby, ne boj barabanov, eti shumnye prevozdvestniki krovi i smerti, pobuzhdavshie nas podrazhat' dejstviyam dikih zverej, a zaunyvnye i nezhnye zvuki nabiva uspokaivali pylayushchie dushi, otvlekali mysli ot dyhaniya smerti i uzhasov vojny. No ne v odnoj tol'ko Sacume myagkost' i nezhnost' leleyalis' yunoshami. Sredi aforizmov princa Sirakavy est' i takie: "Hotya oni podkradyvayutsya k vashemu lozhu v spokojnye chasy nochi, ne otgonyajte ih proch', lelejte ih - trepetanie cvetov i rastenij, zvon otdalennogo kolokola, zhuzhzhanie nasekomyh ravnodushnoj noch'yu", ili "Hotya oni mogut skverno povliyat' na vashe nastroenie i dosadit' vam, no imejte muzhestvo prostit' im - veterku, kotoryj povredil vashi cvety, oblaku, kotoroe zatenyaet lunu, i cheloveku, kotoryj staraetsya possorit'sya s vami". Vernost' dannomu slovu - odin iz glavnejshih zakonov Busndo. "Busi no iti gon" - slovo samuraya - imeet takoj ves, chto emu veryat bez vsyakih pis'mennyh podtverzhdenij i kotorye dazhe budut prinyaty kak unizhayushie ego dostoinstvo somneniya v vernosti slovu. V nashem yazyke net dazhe slova, sootvetstvuyushchego slovu krasnogolovyh varvarov - "lozh'". Slovo "uso" upotreblyaetsya kak otricanie vernosti "makoto" ili fakta "honto". Samuraj vysoko podderzhivaet svoyu chest', dobroe imya svyato ohranyaetsya voinom. Dlya nego chuvstvo styda - samoe tyazhkoe chuvstvo. "Nad nim smeyutsya" ili "Vy pristyzheny" - slyshat' takoe dlya busi nevynosimo. Spustit' obidu, ostat'sya neotmshchennym - znachit nachat' katit'sya v nravstvennoe zlovonnoe boloto, i poetomu prav byl tot samuraj, kotoryj otkazalsya ot primireniya s obidchikom, potomu chto, kak on skazal, beschestie podobno porezu na dereve, kotoroe so vremenen, vmesto togo, chtoby umen'shat'sya, delaetsya vse bol'she i bol'she. No i izlishnyaya zabotlivost' o sohranenii chesti po Busido smyagchaetsya ucheniem o terpenii i vyderzhke i velikodushii. Populyarnaya poslovica glasit: "pereterpet' to, chto, po vashemu mneniyu, vy ne v silah pereterpet', eto znachit dejstvitel'no pereterpet'". Velikij segun Ieyasu pisal: "ZHizn' - eto dlinnyj put' s tyazheloj noshej na plechah. Ne speshi zhe idti. Terpenie est' osnova dolgoletiya". Narodnaya molva vlozhila v usta treh velikih segunov takie slova. Nobunaga govoril: "YA ub'yu ee, esli ona ne zapoet vo vremya". Hideesi: - "YA zastavlyu ee pet' dlya menya". I Ieyasu: - "YA budu zhdat' do teh por, poka ona ne otkroet rta". Primerom krotosti sluzhat i slova nashih pisatelej. Ogava pishet: -"Kogda drugie govoryat o tvoem povedenii durno, ne plati im zlom za zlo, no luchshe podumaj o tom, chto dolzhno byt', i starajsya tochno ispolnyat' svoi obyazannosti". Kumadzava govorit: -"Kogda drugie branyat tebya, ty ih ne brani, kogda drugie serdyatsya, ne otvechaj im tem zhe". Vernost' svoemu gospodinu - glavnaya zapoved' Busido. Ty smotrel i slushal istoriyu soroka vos'mi roninov i ne ponyal morali. Togda ya rasskazhu tebe bolee uzhasnuyu istoriyu, ona ne dlinna. Dajme Micidzane sdelalsya zhertvoj klevety i obmana i byl izgnan iz stolicy. Ne dovol'stvuyas' etim, ego neumolimye vragi reshili pogubit' ves' rod. Tshchatel'nye rozyski ego syna, eshche rebenka, obnaruzhili, chto on skryt v derevenskoj shkole, kotoruyu soderzhal nekto Gendzo, prezhnij vassal Micidzane. Kogda bylo prikazano vydat' golovu syna izgnannika v naznachennyj den', to pervoj mysl'yu uchitelya bylo zamenit' ego drugim mal'chikom. On neskol'ko raz vnimatel'no prochital spisok uchenikov shkoly, rassmotrel ih vseh, no ni odin ne okazalsya pohozh na syna prezhnego syuzerena. Odnako ego otchayanie prodolzhalos' nedolgo. V shkolu yavilsya novyj mal'chik, odnogo vozrasta s synom ego prezhnego gospodina, iz blagorodnoj sem'i. Emu pridetsya pogibnut'! V naznachennyj den' pribyl chinovnik, chtoby zasvidetel'stvovat' i poluchit' golovu mal'chika. Ruka Gendzo lezhala na rukoyati mecha, gotovaya udarit' chinovnika ili samogo sebya, esli obman raskroetsya. CHinovnik vzyal golovu v ruki, vnimatel'no osmotrel, proshelsya po shkole i torzhestvenno ob®yavil, chto eta golova dejstvitel'no prinadlezhit synu Micidzane. Hotya eto byla golova ego sobstvennogo syna! Otec chinovnika, ded mal'chika, dolgoe vremya pol'zovalsya milostyami Micidzane, a posle izgnaniya togo, otec mal'chika okazalsya na sluzhbe u vraga ih prezhnego syuzerena. No sam on ne mog byt' nevernym svoemu gospodinu, kotoryj okazalsya neimoverno zhestokim. Syn zhe mog sosluzhit' dobruyu sluzhbu v pol'zu prezhnego syuzerena. I vot, okonchiv svoyu pechal'nuyu missiyu, on vernulsya domoj, perestupil porog i skazal: -"Radujsya, zhena, nash milyj syn dokazal vernost' svoemu gospodinu!" YAponskaya istoriya predstavlyaet mnogo sluchaev, kogda serdce razryvaetsya na chasti pri stolknovenii dolga s lyubov'yu i kogda u cheloveka dusha rvetsya mezhdu lyubov'yu i vernost'yu. Busido povelevaet zhertvovat' vsem radi vernosti. ZHenshchiny, vospityvaya detej, uchat ih zhertvovat' vsem radi imperatora. No feodal'nyj knyaz' ne byl despotom po otnosheniyu k svoim vassalam. On chuvstvoval otvetstvennost' za nih pered svoimi predkami i nebom. On byl otcom dlya teh, kogo nebo vverilo ego milosti. Busido ne uchit lyudej rabski zhertvovat' svoimi ubezhdeniyami v pol'zu syuzerena. CHelovek, kotoryj zhertvoval svoej sovest'yu, ne pol'zuetsya uvazheniem po Busido. On schitaetsya vorom, kradushchim lyubov' nizkopoklonstvom. V teh sluchayah, kogda syuzeren treboval ot vassala postupka, ne soglasnogo s ubezhdeniyami, vassal dolzhen byl vsemi silam otklonit', otgovorit' svoego gospodina ot prinimaemogo durnogo resheniya. V krajnem sluchae vassal mog prolit' svoyu krov', sovershiv seppuku, nadeyas', chto eto mozhet zastavit' gospodina izmenit' reshenie. Dvadcat' let uzhe proshlo, kak otmeneny sosloviya, no Busido vsegda budet nravstvennym zakonom dlya voina, vernogo imperatoru svyashchennogo carstva YAmato. I pomni glavnoe: kodeks rycarskih zakonov primenim tol'ko v otnoshenii samuraev, vysshej kasty naseleniya strany YAmato. No ty volen postupat' tak, kak sochtesh' nuzhnym, kogda imeesh' delo s nizshimi kastami, rasami i narodami. Posle etogo on s tovarishchami neskol'ko raz igral v sorok vosem' gisi i, k polnejshemu svoemu udivleniyu i tajnoj gordosti, tovarishchi naznachali ego na rol' Oisi Cikara, odnu iz vedushchih i schitavshihsya pochetnoj. Ob etom uznal sensej Sumimoto, podozval ego, vooruzhennogo tikuto - bambukovym fehtoval'nym mechom i zametil, chto ves'ma dovolen vysokim ego avtoritetom v srede tovarishchej po kolledzhu. ZHUN M|J. CZIN-CHZHOU-TIN. K poludnyu ona ochnulas' ot laskovyh prikosnovenij i otkryla glaza. - Poterpi, dochen'ka, poterpi nemnogo, - chut' slyshno bormotal monah nebol'shogo sosednego hrama staryj heshan YAn', ostorozhno obmyvaya ej lico. Ona zhadno zahvatila gubami strujku prohladnoj vody i popytalas' sdelat' glotok, no gorlo tak nevynosimo bolelo, chto glotat' bylo trudno, i ona vyplyunula vodu. Pamyat' stremitel'no vernula ee v nedavnee proshloe; ona popytalas' vskochit' na nogi, no ej udalos' lish' chut' pripodnyat'sya na lokte. Ee dom ziyal obuglennymi provalami okon, steny cherneli sazhej, a cherepichnaya krysha ruhnula vniz. So smertel'noj toskoj i obryvayushchimsya soznaniem vspomnila ona, kak troe molodyh yaponskih soldat lovyat ee, prizhimayushchuyu k grudi rebenka, ee chernoglazoe schast'e i solnyshko, vyryvayut ego iz ruk i s razmahu brosayut cherez okno v polyhayushchee nesterpimym zharom nutro dogorayushchego doma, a ee samu, vizzhashchuyu ot uzhasa i bespomoshchnosti, kulakami sbivayut s nog... I ona snova poteryala soznanie. Okonchatel'no prishla ona v sebya tol'ko k vecheru. Ona lezhala na gaolyanovoj cinovke v zhiloj pristrojke k hramu Hu-shen' - Duha lisicy, nedvizhno zastyvshaya, s ostanovivshemsya vzorom, i slezy nepreryvno tekli iz ee glaz, ostavlyaya na shchekah mokrye blestyashchie polosy. Na popytki heshana zagovorit', ona ne otvechala, a kogda on poproboval pokormit' ee risovoj lepeshkoj, ona ne razmykala gub. Umeret', - dumala ona, - skoree umeret', pomchat'sya vdogonku za svoim synom, yasnym risovym zernyshkom, k grotu Persikovogo istochnika, prizhat' ego k grudi, zacelovat' chernye vishenki glaz, uspokoit', spet' emu pesenku i uspokoit'sya samoj... Tak proshli i den' i dva i tri... Na chetvertyj den' ostraya muchitel'naya pamyat' perezhitogo uzhasa kapel'ku otstupila, ona nakonec pochuvstvovala golod i fizicheskoe bessilie, i s®ela risovuyu lepeshku. Nash gorod Czin-chzhou-tin sozhzhen i razgrablen inozemnymi chervyakami-yaponcami, tvoj muzh pogib, otvazhno zashchishchaya zapadnye vorota, a chto sluchilos' s toboj i tvoim synochkom v shuan czyan * dvadcatogo goda pravleniya Guansyuya**, ty znaesh'. Voistinu pravdu govoryat - Ne cvetut cvety sto dnej, ne dlitsya tysyachu dnej chelovecheskoe schast'e. Popravlyajsya skoree, dochen'ka, no hrani v pamyati vse, chto s toboj sluchilos', kopi v dushe nenavist' k inozemnym varvaram i shchedro delis' eyu so vsemi, s kem svedet tebya sud'ba. V drevnih knigah napisano, - Tol'ko ispivshij do dna Glubokoe more stradanij Smozhet vozvysit'sya v mire Brennyh strastej i zhelanij.*** * "Inej" - sezon solnechnogo cikla, 23 oktyabrya ** 1894 god *** Stihi v perevode I.Smirnova. Lo Guan'chzhun, Fen Mejlun "Razveyannye chary". Moskva, izd.Hudozhestvennaya literatura, 1983, str.96 Bolela ona dolgo. Holodnymi uzhe vecherami, kogda tyazheloe ustavshee oranzhevoe solnce uhodilo na pokoj za vysokuyu chernuyu goru, a vmesto nego blednym svetom zalival zemlyu serebryanyj kovsh mesyaca, ee nachinala bit' krupnaya nervnaya lihoradka i vsya ona, bol'no zakusiv ruku, sotryasalas' ot bezzvuchnyh rydanij. I togda heshan YAn' ukryval ee teplym vatnym odeyalom, sadilsya ryadom na nizen'kuyu derevyannuyu skameechku i, poglazhivaya dlinnuyu seduyu borodku, rozovoshchekij, dobryj i laskovyj, ni dat', ne vzyat' - bog dolgoletiya - SHousin - prinimalsya netoroplivo i tainstvenno vnushat'. - ZHivushchij - vsego lish' chelovek, a mertvyj - tainstvennyj duh, nezrimo prisutstvuyushchij ryadom s blizkim i dorogim emu chelovekom. Tvoj synochek prevratilsya v lisenka, dobrogo duha etoj mestnosti, i budet teper' vsegda zhit' v hrame Hu-shen', vot zdes', v etom samom hrame. Hu - lisica, shen' - dobryj duh. Ty ne dolzhna pogibnut', ne dolzhna stradat' ot goloda i holoda, potomu chto tvoj malen'kij synochek ryadom, on vidit, kak tebe ploho, i muchaetsya vmeste s toboj. On dobryj i laskovyj, on lyubit tebya. I ty ego lyubish'. Poetomu ty dolzhna zabotit'sya o nem, dolzhna molit'sya emu, i togda vashi dushi sol'yutsya, i vy stanete ediny, i emu budet teplo i svetlo. Koli ty sil'no zahochesh', ty v lyuboe vremya smozhesh' perevoploshchat'sya v lisicu i byt' vmeste so svoim synochkom. Ona tak muchalas' raskayaniem pered svoim milym, dobrym, teplym i laskovym rebenkom za to, strashno vspomnit', chto ne smogla spryatat' i zashchitit', uberech', spasti ego, chto, nahodyas' na grani soznaniya, videla sebya ryzhej lisicej, igrayushchej, oblizyvayushchej, legon'ko pokusyvayushchej svoego rebenka-lisenka i, otreshivshis' ot vsego zemnogo, s naslazhdeniem rastvoryalas' v koleblemom zybkom mire grez. No vremya shlo, zdorovyj organizm pobezhdal fizicheskuyu nemoshch', sinyaki i ushiby shodili, i ona nachala potihonechku podnimat'sya; sperva neuverenno brodila po zadnemu dvoru hrama, a potom prinyalas' vypolnyat' neslozhnye hozyajstvennye porucheniya starogo heshana. No, edva zaslyshav gortannuyu rech' i stuk tyazhelyh bashmakov yaponskih soldat, zanyavshih Lyaodunskij poluostrov i besceremonno hozyajnichavshih v ih gorode, ona stremitel'no pryatalas', ukryvalas' v samom dal'nem ugolke hrama, ishcha zashchity u tysyacheletnego lisa CHzhana, zakryvaya soboj svoego teplogo lisenka. A s nastupleniem temnoty, posle tret'ego udara gonga, vozveshchavshego vremya othoda ko snu, staryj heshan, uspokaivaya i ubayukivaya ee, govoril, - Tyan'-sa, Podnebesnaya imperiya, podverglas' mnogochislennym nashestviyam zapadnyh i vostochnyh zamorskih d'yavolov, kotorye rekoj l'yut krov' naroda, tyanut iz nego soki, zastavlyayut gluboko muchit'sya i tyazhelo stradat'. Oni prinesli svoyu neponyatnuyu religiyu, svoi dikie obychai, svoi varvarskie odezhdy. Malo togo, chto oni sosut soki iz nashej zemli, oni naglo vtorgayutsya syuda i bezzhalostno vseh ubivayut. Imperator Guansyuj robok, hil i bezvolen, imperatrica-regentsha Cy-si zanyata udovol'stviyami i razvlecheniyami, armii malomoshchny i slaby, chinovniki ne zabotyatsya o lyudyah, ne vypolnyayut svoih obyazannostej, zhivut v prazdnosti, tvoryat bezzakoniya, neshchadno grabyat lyudej. Kto spaset CHzhun-go, Sredinnoe gosudarstvo, kto zashchitit bednyh i obezdolennyh, kto napoit strazhdushchih, kto utolit golodnyh, kto pozabotitsya o sirotah i vdovah? Pervye otcy nashej religii - daosizma - nauchili nas SHen-cyuan'-chzhi-shi - zanyatiyam gimnastikoj duha. Sejchas po vsemu Kitayu sozdayutsya kruzhki dlya izucheniya voennyh uprazhnenij i tajnyh zaklinanij. Oni nazyvayutsya I-he-tuan' - kruzhki vo imya spravedlivosti i garmonii. Ih uzhe mnogo, oni est' vezde, v kazhdoj provincii i v kazhdom uezde, i v nih vovlekayut vse novyh i novyh lyudej, teh, kto ne smirilsya s upadkom gosudarstva, dushoyu ne pokorilsya inozemcam, lish' sil'nee stal ih nenavidet', a glavnym obrazom mal'chikov i devochek, yunoshej i devushek, let do dvadcati, uchat ih tajnym slovam i zaklinaniyam, zanimayutsya s nimi fizicheskimi uprazhneniyami, chtoby lyudi mogli siloyu svoego duha pobezhdat' vooruzhennyh uzhasnymi zamorskimi voennymi orudiyami armii ryzhegolovyh i chernogolovyh varvarov, razrushat' kamennye ih doma i unichtozhat' ih samih. Voobshche-to cheloveku ne po silam borot'sya so zlymi duhami, no, kogda my nakopim sily i opredelim blagopriyatnoe vremya, chtoby udarit' zamorskih d'yavolov, unichtozhit' ih i osvobodit' Tyan'-chao - Nebesnuyu dinastiyu, k nam na pomoshch' pridut nashi bessmertnye, kotorye zhivut v gorah i na nebesah i nezrimo sledyat za nashim gorem s bol'shim sostradaniem i zhalost'yu. Doverchivo, no i s izumleniem slushala ZHun Mej slova starogo heshana; v nej voznikalo dikoe zhelanie otomstit' i nasladit'sya pobedoj, no ona videla svoe bessilie i opyat® snikala dushoj. - Dvoyurodnyj brat tvoego deda - ZHun Lu - dobilsya v zhizni mnogogo i sejchas on priblizhennyj vdovstvuyushchej imperatricy Cysi, general-gubernator stolichnoj CHzhilijskoj provincii i glavnokomanduyushchij raspolozhennymi tam vojskami. Ty poedesh' k nemu v Pekin, rasskazhesh' o svoem gore i poprosish' ego ustroit' tebya frejlinoj k imperatrice. On vsesilen i sumeet pomoch' tebe. Ty dolzhna vo vsem ugozhdat' imperatrice-regentshe, stat' ej neobhodimoj i priblizit'sya nastol'ko, chtoby znat' vse dvorcovye sekrety. No glavnaya tvoya zadacha - nauchit'sya vliyat' na imperatricu. Eshche bol'she izumilas' ZHun MeJ i popytalas' bylo vozrazit', chto ne sumeet spravit'sya s porucheniem, da i ne takaya ona, chtoby na kogo to vliyat', tem bolee na samu groznuyu imperatricu, no heshan YAn' smotrel trebovatel'no i proniknovenno, slova ego zapadali v samuyu dushu, ego glaza smotreli tak vlastno, chto ona polnost'yu pokorilas' emu. - K tebe inogda budut prihodit' lyudi; ty obyazana budesh' rasskazyvat' im vse, chto uznaesh' vo dvorce: kakoj novyj vred zamyshlyayut yan-chuj-czi - zamorskie cherti, chego oni dobivayutsya u imperatora i Gosudarstvennogo soveta. Tverdo zapomni! Kogda k tebe obratitsya muzhchina ili zhenshchina i skazhet, chto pribyl ot menya, sprosi, - "Kto prepodal uchenie sekty I-he-cyuan'?" Na vopros tebe dolzhny otvetit', - "K yugu ot goroda CHan-i, v uezde Dun-chan provincin SHan'-dun, est' nebol'shaya derevnya, k yugu ot kotoroj lezhit holm krasnoj zemli. U podnozh'ya holma vozdvignut hram treh religij, a v hrame est' odin chelovek, vos'midesyati let ot rodu, kotoryj poluchaet ukazaniya vo sne ot bozhestva Hun-czyun'-lao-czu". Esli obrativshijsya k tebe chelovek oshibetsya, sob'etsya, nepravil'no proizneset etu frazu, to on - hej-tuan' - chernyj i-he-tuan, i zasluzhivaet smerti. Pomoshchnikov tebe ukazhut vo dvorce. 0 syne ne bespokojsya. YA budu zabotit'sya o nem. I ty mnogomu uzhe nauchilas' i mozhesh' priletat' k nemu nochami i provodit' s nim vremya do nachala pyatoj strazhi. Vdovstuyushchaya imperatrica Cysi byla mnogim obyazana ZHun Lu. V yunosti ZHun Lu, syn i vnuk vidnyh man'chzhurskih voenachal'nikov, byl pomolvlen s sosedkoj po pekinskoj ulice devicej Nilasy. Sud'ba ugotovila emu sluzhbu v kachestve oficera imperatorskoj gvardii v letnem dvorce YUan'min yuan' - rezidencii imperatora, a Nilasy popala v chislo nalozhnic imperatora Syan'fena. Zanimavshij Drakonovyj prestol imel mnozhestvo imen: Tyan'-czi - Syn Neba, Dan-czin'-fo-e - Budda nashih dnej, Huandi - Velikoj imperator, SHen-huan - Svyatoj imperator, SHen-chzhu - Svyatoj vladyka, Van'suj-e - Desyatitysyacheletnij vlastelin, CHzhen - Nastoyashchij svyatoj, YUan' Hou - Povelitel' obshirnogo prostranstva, CHzhiczyun' - Velikij, pochitaemyj, Bogdohan - Premudryj pravitel', Huanshan - Vashe velichestvo i CHzhuczy - Gosudar', i nalozhnic on, estestvenno, imel mnozhestvo - do dvuh soten. No imenno Nilasy ugodila svoemu povelitelyu - podarila emu syna i tem samym bezmerno vozvysilas'. Vo vremya tajpinskogo vosstaniya i vyzvannoj im grazhdanskoj vojny Angliya i Franciya vveli svoi vojska v Kitaj i iz Tyan'czina poveli nastuplenie na Pekin. Man'chzhurskie vojska ne sumeli okazat' soprotivlenie agressii i imperator Syan'fen s chadami, domochadcami i beschislennoj ordoj priblizhennyh byl vynuzhden bezhat' iz stolicy v provincial'nyj gorodok ZHehe. V oktyabre 1860 goda okkupanty navyazali Kitayu kabal'nyj dogovor, po kotoromu Tyan'czin priznavalsya otkrytym gorodom i torgovym portom, Angliya zavladela territoriej Czyulun, Kitaj obyazalsya vyplatit' soyuznikam-okkupantam do vosem' millionov lanov serebra kazhdoj i, krome togo, bednyakov-kitajcev razreshalos' ispol'zovat' v kachestve naemnoj rabochej sily v koloniyah Anglii i Francii. Umiraya v ZHehe, imperator Syan'fen zaveshchal Drakonovyj tron Syna Neba rebenku Nilasy - Czaj CHunyu. CHtoby vlastolyubivaya i zhestokaya Nilasy ne utverdilas' regentshej pri shestiletnem imperatore i tem samym ne zabrala vsyu polnotu vlasti v svoi ruki, priblizhennye Syan'fena reshili ubit' ee, no man'chzhurskaya gvardiya pod komandovaniem ZHun Lu arestovala zagovorshchikov. Nilasy, vmeste s Nyuhulu, pervoj nalozhnicej Syan'fena, stala imperatricej-regentshej. Devizom pravleniya maloletnego imperatora Czaj CHunya stalo "Tunchzhi" - "Sovmestnoe pravlenie", imeya v vidu regenstvo dvuh imperatric. CHerez chetyrnadcat' let, v yanvare 1875 goda, fizicheski slabyj, razvrashchennyj, bol'noj sifilisom imperator Tunchzhi umer. Nilasy nastoyala, chtoby tron nasledoval ee plemyannik Czaj Tyan' - syn brata imperatora Syan'fena i ee mladshej sestry. I opyat' bol'shuyu uslugu okazal ej ZHun Lu, zastavivshij protivivshihsya roditelej otdat' chetyrehletnego malysha. Czaj Tyan' byl vozveden na Drakonovyj prestol, a devizom ego pravleniya bylo izbrano "Guansyuj", chto oznachalo "Blestyashchee nasledie". K etomu vremeni uzhe shestidesyatiletnyaya, imperatrica-regentsha Nilasy, obladatel'nica dlinnejshego titula Czy-si-duan'-yu-kan-i-chzhao-yuj-shou-gun-cin'-syan'-chun'-si - Miloserdnaya, Schastlivaya, Glavnaya, Ohranyaemaya, Zdorovaya, Glubokomyslennaya, YAsnaya, Spokojnaya, Velichavaya, Vernaya, Dolgoletnyaya, CHtimaya, Vysochajshaya, Mudraya, Vozvyshennaya i Luchezarnaya, bol'shaya prokaznica v molodosti, ne poteryala vkusa k zhizni i v zrelom vozraste. ZHila imperatrica v novom Letnem dvorce. Staryj, YUan'min yuan', byl razrushen, razgrablen i prishel v upadok, negodnost' i polnejshee zapustenie posle anglo-francuzskoj okkupacii Pekina. Novyj letnij dvorec - Iheyuan', byl postroen na den'gi, otpushchennye kaznoj v 1883 godu dlya stroitel'stva voenno-morskogo flota, i predstavlyal soboj celyj kompleks dvorcov, hramov, pavil'onov, pagod, otdel'nyh zalov, terras, azhurnyh mostov i drugih sooruzhenij, raskinuvshihsya na ploshchadi v trista tridcat' gektarov. Obozhavshaya vlastvovat' i rasporyazhat'sya sud'bami chetyrehsot millionov poddannyh, Cysi polnost'yu otstranila bezvol'nogo imperatora Guansyuya ot upravleniya gosudarstvom i vzyala vsyu polnotu vlasti v svoi ruki. Otnosyas' s polnejshim bezrazlichiem k stradaniyam golodayushchego naroda, ona staralas' sohranit' vysokij prestizh Kitaya v glazah inostrancev putem demonstracii bleska i roskoshi imperatorskih pokoev. V 1896 godu ZHun Lu - general-gubernator stolichnoj CHzhilijskoj provincii, komanduyushchij vooruzhennoj i obuchennoj po evropejskomu obrazcu Novoj Pekinskoj polevoj armii, nachal'nik imperatorskoj gvardii i stolichnoj policii, vernyj sluga i dazhe, po sluham, otec vtorogo, tshchatel'no skryvaemogo rebenka imperatricy Cysi, byl v zenite svoego mogushchestva. Vyslushav ZHun Mei, on posochuvstvoval ee goryu i poobeshchal ustroit' v svitu imperatricy. |to udalos' emu ochen' legko. Imperatorskij dvor ves' sostoyal iz man'chzhurcev, uzhe dva s polovinoj veka pravivshih Kitaem, a vnuchke dvoyurodnogo brata ZHun Lu, muzh kotoroj gerojski pogib, zashchishchaya Lyaodunskij poluostrov ot yaponskih ord, mesto frejliny, konechno zhe, nashlos'. Prislannyj imperatricej Cysi zelenyj palankin, nesomyj chetyr'mya roslymi evnuhami, zastyl u glavnogo, vostochnogo vhoda Dungunmen' Letnego dvorca-parka Iheyuan'. Vyjdya iz palankina, oshelomlennaya ZHun Mej za krasnymi stenami imperatorskogo goroda i verhushkami derev'ev uvidela kryshi dvorcov, pokrytyh cherepicej, siyavshej pozolotoj i biryuzoj, a pered nej vysilis' krovavo-krasnye vrata, po obe storony kotoryh vozvyshalis' strannye sooruzheniya iz belogo nefrita. Po krytym perehodam ee proveli k ZHen'shoudyan' -Pavil'onu chelovekolyubiya i dolgoletiya, pokoyam imperatricy. S vostorgom i izumleniem zastyla ZHun Mej pered vhodom, zalyubovavshis' ogromnymi bronzovymi kuritel'nicami, svirepym drakonom i zhuravlem, siyayushchimi krasnoj med'yu, yarkoj glazur'yu ornamenta keramicheskih chanov, tonchajshej rez'boj dverej, pestrotoj odezhdy chelyadi... - Pojdem, nasmotrish'sya eshche, - dernul ee za ruku ZHun Lu, i bokovym vhodom provel v pokoi imperatricy. Dezhurnyj evnuh vnimatel'no oglyadel trepeshchushchuyu, pochti teryayushchuyu soznanie ot znachitel'nosti momenta zhenshchinu, velel popravit' prichesku i raspahnul gromadnye dveri, na kotoryh byla pribita zheltaya drakonovaya tablichka s nadpis'yu: "Desyat' tysyach let i eshche desyat' tysyach po desyat' tysyach let imperatrice". ZHun Mej uvidela v glubine komnaty dvuh pyshno razodetyh beseduyushchih zhenshchin - moloduyu i pozhiluyu, shagnula vpered i upala na koleni. Sovershaya san'-guj czyu-kou - ceremoniyu predstavleniya imperatrice, ona, delaya malen'kie shazhki, trizhdy stanovilas' na koleni, po tri raza kasayas' lbom pola i tak i zastyla pered zhenshchinami. - Rasskazhi o sebe, devochka, - sladkim golosom propela staruha i ZHun Mej srazu opredelila, chto ona ochen' zlaya i kapriznaya, no pritvoryaetsya dobroj i laskovoj. I ochen' stalo ej gor'ko i strashno, i zahotelos' vskochit' i ubezhat', no ona vspomnila slova starogo hushana YAnya iz hrama Hu-shen' i postaralas' ovladet' soboj. - Nucaj - rabynya ZHun Mej rodilas' devyatnadcat' let nazad v Mukdene, v sem'e daotaya - gubernatora provincii. Vos'mi let, po sovetu dedushki ZHun Lu, ya byla otdana v missionerskuyu shkolu, gde uchilas' do semnadcati let. - Hao, hao, - horosho, horosho, - ravnodushno bormotala imperatrica, no tut nastorozhilas'. - Kak, ty devyat' let zhila u varvarov-missionerov? - Net, nucaj ZHun Mej zhila doma, menya utrom unosili v shkolu i k vecheru zabirali obratno. - Hao, hao. A ty verish' v ih boga? Togo, kotoryj buntoval, za chto ego prikolotili k derevyannomu krestu gvozdyami... - Net, nucaj ZHun Mej ne verit v ih boga. V mire net dvuh istin, u vseh treh nyneshnih uchenij odno nachalo, - otvetila ona, imeya v vidu daosizm, buddizm i uchenie Konfuciya. - Hao, hao, - kivala imperatrica, i v ee ravnodushno-nastorozhennyh glazah mel'knula kakaya-to mysl'. - A chto ty izuchala v missionerskoj shkole? - Nucaj ZHun Mej izuchala istoriyu Podnebesnoj imperii, vsemirnuyu istoriyu, matematiku, geografiyu, uchilas' rukodeliyu i domovodstvu. - A eto tebe zachem? - prezritel'no sprosila imperatrica. - Uchili..., - ZHun Mej sklonila golovu. - CHto eshche? 0 tom, chto mat' ZHozefina uchila ih svyashchennomu pisaniyu, molitvam i cerkovnym obryadam ZHun Mej skazat' ne osmelilas' i, posle nebol'shoj zaminka, proiznesla, - YAzykam... - Kakim zhe? - zainteresovalas' imperatrica. - Latyni... - |to yazyk ih mertvyh? - vspomnila imperatrica. - A zhivyh? - Francuzskomu... - I ty ponimaesh' ih pis'mo i rech'? - Da, - sovsem upavshim golosom proiznesla, priznalas' ZHun Mej. - Hao, hao, - razmyshlyaya o chem-to, bormotala imperatrica. - A chto bylo s toboj potom? - Potom nucaj ZHuj Mej vyshla zamuzh, muzh byl naznachen komandirom otryada znamennyh vojsk v Lyaodun. Kogda yaponcy napali na CHzhun-hua - Sredinnoe cvetushchee gosudarstvo, muzh hrabro bilsya i pogib, zashchishchaya Zapadnye vorota v Czin-chzhou-tine. Oni ubili moego rebenka, - so slezami prosheptala ona. - Ne sl'shu, povtori, - velela imperatrica. - Oni ubili moego syna, - gromko povtorila ona. - Hao, hao, din hao, - horosho, horosho, ochen' horosho,- bormotala imperatrica i ZHun Mej gotova byla vskochit' na nogi i vcepit'sya ej nogtyami v lico, no godami vbivaemoe v golovu pochtenie k svyashchennoj imperatorskoj osobe ne pozvolyalo ej etogo sdelat', hotya ona i znala iz domashnih tainstvennyh peresudov, chto Cysi ni chut' ne znatnee ee rodom, otec ee umer v tyur'me kak prestupnik, sama ona byla gujzhen' - nalozhnicej i vozvysilas' lish' kak mat' imperatora Tunchzhi. - Hao, - reshitel'no proiznesla imperatrica-re