zhgli by na kostre ne huzhe, chem mavra ili evreya. Sporit' s nim bylo bespolezno, poetomu ya ne lyubil etih razgovorov. Gorazdo bol'she mne nravilos', kogda v prazdnichnye dni my s Ornichcho, vzyav s soboj mandolinu, uhodili za gorod. My begali po trave i lovili yashcheric, a inogda Ornichcho, ostanovivshis' na doroge, pel pesenki sobstvennogo sochineniya. Iz nih mne osobenno mila byla pesenka o raznoschike, kotoruyu on slozhil, stranstvuya po derevenskim dorogam so svoim hozyainom, brodyachim torgovcem. YA vsegda podpeval emu, kak umel. CHistyj i zvonkij golos moego druga chasto sobiral vokrug nas tolpu. Pesenka byla takaya: Rycar' vynul mech tyazhelyj, A raznoschik vzyal arshin, Govorit: "Vysokij rycar', Blagodarstvuj za pochin!" Rycar' bleden stal ot zlosti, L raznoschik: "V duhov den' Na proselochnoj doroge Drat'sya kak tebe ne len'? Spryach' podal'she mech tyazhelyj I o sporah ni gugu, Samogo licenciata Peresporit' ya mogu. . . " Rycar' burknul: "Esli b k trojce Ne speshil na torzhestva, Prouchil by ya brodyagu Dazhe v prazdnik rozhdestva. Ved' zovus' ya graf Askan'ya, A vladeniya moi, Bogatejshie v Toskane, Omyvayut dve reki". "YA Ornichcho nazyvayus', I legko menya najti, Pokrovitel'stvuyu pticam, Zabludivshimsya v puti. Nahozhu v gorah dorogu, Gde tropinok dazhe net. Remeslo moe -- raznoschik, A prizvanie -- poet". Slushaya Ornichcho, gorozhane hohotali do upadu. CHasto potom, prohodya po ulicam Genui, my slyshali iz otkrytogo okna dvorca golos kakogo-nibud' povarenka: Rycar' bleden stal ot zlosti, A raznoschik vzyal arshin. . . Kak-to raz v portu ya uslyshal konec pesenki, prisochinennyj, nado dumat', kem-nibud' iz matrosov: Rycar' vynul mech tyazhelyj, Vzyal raznoschik svoj arshin, Tak arshinom ego vzdul, CHto tot nogi protyanul. Lyudi, vostorgavshiesya, kak i ya, raznostoronnimi darovaniyami moego druga, chasto ugovarivali ego ostavit' Genuyu, gde mogut otlichit'sya tol'ko kupcy ili soldaty, i iskat' schast'ya pri dvore kakogo-nibud' vladetel'nogo gercoga. -- Da, da, -- govoril sin'or Tomazo, esli on byval pri etom, -- pri pervom zhe udobnom sluchae ya postarayus', chtoby ty posmotrel svet. -- Hozyain, -- vozrazhal na eto Ornichcho, -- ot dobra dobra ne ishchut. Razve chto vy vygonite menya iz domu. Po dobroj vole ya vas i Franchesko ne pokinu. Ne obladaya takimi sposobnostyami k zhivopisi, kak Ornichcho, kotoryj neredko vypolnyal za sin'ora Tomazo vsyu rabotu, ya vse-taki nashel sposob byt' poleznym svoemu hozyainu. I eto sluchilos' sleduyushchim obrazom. Sredi staryh manuskriptov i knig hozyaina ya razyskal vethie, raspolzayushchiesya po shvam karty. Oni byli skopirovany, ochevidno, neopytnoj rukoj, v latinskih nadpisyah vstrechalis' grubejshie oshibki; popali oni k nashemu hozyainu, nado dumat', cherez ego druzej-kapitanov. Tam zhe, v kamorke, ya razyskal rukovodstvo po moreplavaniyu, sostavlennoe Rajmondom Luli. K rukovodstvu byli prilozheny karty, ispravlennye nemcem Iogannom Myullerom, izvestnym bol'she pod imenem Regiomontana (Regiomontan (1436 -- 1476) -- izvestnyj astronom iz YUzhnoj Frankonii. Odin iz pervyh perevel na latyn' neposredstvenno s grecheskogo "Al'magesta" Ptolemeya). I vot odnazhdy vecherom ya, vooruzhivshis' bol'shim kuskom pergamenta, pererisoval nanovo kartu Evropy; pri etom ya pol'zovalsya vsemi dopolnitel'nymi kartami, imevshimisya v moem rasporyazhenii, ispravil oshibki v nadpisyah i bolee chetko obrisoval kontur morej i ostrovov. Dlya togo chtoby karta luchshe prosohla, ya pribil ee k stene, a sam otpravilsya spat'. Utrom my byli razbuzheny gromkimi krikami, donosivshimisya iz masterskoj. Ispugannye, my s Ornichcho sorvalis' s postelej, no okazalos', chto eto priyatel' hozyaina, kapitan Ansel'mo, rassmatrivaet kartu i vosklicaniyami vyrazhaet hozyainu svoe odobrenie. On kupil ee nemedlenno, tak kak emu pokazalos', chto eto luchshij putevoditel' po Sredizemnomu moryu. On tol'ko potreboval, chtoby karta byla imennaya, i ya, radi ego udovol'stviya, nemedlenno sdelal na nej nadpis': "V leto gospodne 1492 karta siya vycherchena po prikazaniyu komandora Ansel'mo Pudzhi zhivopisnym podmaster'em Franchesko Ruppi v Genue". |to sosluzhilo mne sluzhbu: s kartoj oznakomilis' drugie kapitany i locmany, i s etogo dnya mne stali perepadat' zakazy po izgotovleniyu i ispravleniyu morskih kart. Tak mirno tekla nasha zhizn', nichem ne narushaemaya, poka ne prishel den', perevernuvshij vse vverh dnom. GLAVA VI CHudesnyj neznakomec Tak kak den' etot sygral reshayushchuyu rol' v moej zhizni, mne hochetsya rasskazat' o nem podrobnee. My s Ornichcho tol'ko chto vernulis' ot vecherni. Hozyaina ne bylo doma. Den' byl prazdnichnyj, i my ne mogli zanyat'sya rabotoj. Nakanune my vymyli pol s peskom, proterli stekla v oknah masterskoj i smazali maslom malen'kij igrushechnyj korablik, podveshennyj k potolku. On tak blestel v luchah zahodyashchego solnca, chto nevol'no nashi vzory obrashchalis' k nemu. -- Vot, -- skazal Ornichcho, -- chto pol'zy tebe mechtat' o puteshestviyah! Dolzhno byt', etot korablik skoree dvinetsya v put', chem my s toboj pokinem Genuyu. My uzhe zazhgli lampy, kogda sin'or Tomazo otkryl dver' i s poklonom vvel gostya. -- B'yus' ob zaklad, -- prosheptal mne na uho Ornichcho, -- chto eto rostovshchik, u kotorogo hozyain zanimaet den'gi. Posmotri, on tak i sharit glazami po komnate. Zalozhiv ruki za spinu, gost' bol'shimi shagami hodil po masterskoj. -- Gde zhe eti lyudi? -- sprosil on vdrug vysokim i rezkim golosom. -- Oni ostanovilis' v gostinice, -- otvetil sin'or Tomazo. -- Moj dom slishkom mal i beden, chtoby vmestit' stol'ko naroda. YA ne znayu, budet li mne okazana chest' ego milost'yu gercogom, no kto-nibud' iz ego svity, konechno, ko mne zaglyanet. Gost' opyat' stal shagat' po masterskoj, v neterpenii poglyadyvaya na okna. Ostanovivshis' u karty moej raboty, on stal ee vnimatel'no razglyadyvat'. Ornichcho to i delo podtalkival menya v bok, a ya boyalsya dazhe podnyat' glaza na gostya. -- Otlichno sdelano! -- nakonec skazal tot. -- Lyubov' k geograficheskim i kosmograficheskim naukam pronikaet v vysokie krugi, i sejchas vel'mozhi, dvoryane i bogatye kupcy radi etogo otdayut svoih detej v shkoly. Vrachi brosayut svoih bol'nyh, chtoby zanyat'sya kartografiej, a zhivopiscy ostavlyayut kisti. Tak kak hozyain v nedoumenii smotrel na nego, on vynul iz karmana ob容mistyj paket. -- Vot pochti odnovremenno ya poluchil eti dva pis'ma: iz Florencii ot medika Paolo Toskanelli (Toskanelli Paolo -- znamenityj florentijskij vrach, geograf i agronom. On sostavil kartu Atlanticheskogo okeana, dokazyvaya, chto zapadnyj put' v Indiyu koroche vostochnogo) i iz Rima ot zhivopisca Leonardo da Vinchi. Oba oni interesuyutsya moim predpriyatiem i dayut sovety i ukazaniya. . . Da, karta horosha, -- povtoril on, brosaya vzglyad na stenu. -- |to rabota moego uchenika Franchesko Ruppi, -- s gordost'yu otvetil hozyain. -- No on ne uchilsya dazhe v shkole. Terpeniem i trudolyubiem dobilsya on takih rezul'tatov. Ostanovivshis' za spinoj Ornichcho, gost' s vnezapnoj laskoj v golose sprosil: -- Sledovatel'no, eto ty tak potrudilsya nad kartoj, molodec? -- Sin'or, -- otvetil Ornichcho, -- mne dumaetsya, chto ni odin moryak ne vernulsya by domoj, esli by pol'zovalsya kartami moego izgotovleniya. YA s zavist'yu slushal svoego druga, tak kak nikogda v zhizni ne sumel by tak skladno otvetit' chuzhomu i, ochevidno, vysokopostavlennomu sin'oru. Obnyav menya za plechi i podtalkivaya vpered, Ornichcho prodolzhal: -- Karta, kotoruyu vy vidite na stene, i mnogie drugie, kotorye spryatany v yashchikah, vse vypolneny rukami moego druga Franchesko Ruppi. Nesmotrya na ego yunyj vozrast, strast' k moryu i otkrytiyam zastavila ego polyu-bit' eto interesnoe i poleznoe iskusstvo. On znaet imena vseh puteshestvennikov naperechet, a imya princa |nrike (Princ |nrike Portugal'skij (1394 -- 1460) -- princ Genrih, prozvannyj Moreplavatelem za ego lyubov' k puteshestviyam. Snaryazhennye im ekspedicii otkryli mnogo dotole neizvestnyh ostrovov Atlanticheskogo okeana) on pominaet chashche, chem svoego patrona, svyatogo Franciska Assizskogo. -- V takom sluchae on, navernoe, slyshal obo mne, -- skazal gost', zakidyvaya plashch za plecho i priosanivayas'. -- YA proishozhu iz drevnego roda moreplavatelej. I tri mogushchestvennejshih korolevstva sporyat sejchas o tom, na ch'ih korablyah ya otpravlyus' na poiski Indii. -- Kak! -- ne mog uderzhat'sya ya ot vosklicaniya. -- Sledovatel'no, vy tot imenityj portugalec Bartolomeu Diash (Diash Bartolomeu -- portugal'skij moreplavatel', obognuvshij v 1486 -- 1487 godah yuzhnuyu okonechnost' Afriki), o kotorom krichit vsya Genuya i kotoryj, obognuv mys Bur' (Mys Bur' vposledstvii poluchil nazvanie "mys Dobroj Nadezhdy"), teper', po sluham, snova namerevaetsya pustit'sya v plavanie, chtoby dostich' beregov Indii?. . -- "Namerevaetsya"! -- perebil menya gost', prezritel'no ulybayas'. -- Poka tyazhelye portugal'skie korabli dotashchatsya do etoj yuzhnoj okonechnosti Afriki, ya nameren, plyvya na zapad, dostignut' strany Sipango, a zatem i zapadnyh beregov Indii! -- Na zapad?! -- voskliknuli my vse troe v odin golos. Ot volneniya u menya perehvatilo dyhanie. YA vzglyanul na Ornichcho, on kivnul mne golovoj. YA eshche raz posmotrel na gostya. Ego krasnye shcheki pylali. On vstal vo ves' rost, a on byl na celuyu golovu vyshe kapitana Ferfollio, samogo bol'shogo cheloveka v Genue. Esli by ne vysokoe dostoinstvo, kotoroe svetilos' v ego vzglyade, on pohodil by na aktera, stol' narochito velichestven i okrugl byl zhest ego podnyatoj ruki. Dve maslyanye lampy goreli sprava i sleva ot nego, upodoblyaya nashu masterskuyu scene balagana. A mozhet byt', on pokazalsya mne pohozhim na aktera potomu, chto tol'ko na podmostkah ya imel sluchaj videt' znatnyh lyudej. -- Vstan'te! -- gromovym golosom proiznes neznakomec. I my vse troe nevol'no povinovalis' ego prikazaniyu. -- Zapomnite etot god, mesyac, den' i chas, -- voskliknul on, -- potomu chto segodnya vy vidite pered soboj izbrannika bozh'ego! Nash gost' posle kazhdoj frazy s razmahu udaryal rukoj o stol, lico ego dergalos', kak u pripadochnogo, a v uglah gub zakipala pena. -- Indiya, Indiya, -- vdrug gromko zakrichal on, -- samye znamenitye morehody ishchut tebya na vostoke! (Vo vremena Kolumba Indiej nazyvalsya ne tol'ko Indostan, no takzhe Kitaj, YAponiya, Indo-Kitaj i Malajskij arhipelag) A tut zhe, pered ih zhe glazami, prostiraetsya velikolepnyj okean, no nikto ne reshaetsya obratit' tuda svoj vzor!. . Skazhi, mal'chik, -- vdrug povernulsya on ko mne, -- tebe, ya dumayu, prihodilos' videt' nemalo kart. CHto, po-tvoemu, lezhit na zapad ot Evropy? -- Mne ne prihodilos' videt' inyh kart mira, vasha milost', -- drozha i zapinayas', otvetil ya, -- krome karty Andreasa Beninkazy (Beninkaza Andreas -- izvestnyj genuezskij kartograf, zhivshij v XV veke), genuezca. -- Opyat' genuezec! -- skazal neznakomec. -- Nu, i chto zhe, po ego mneniyu, lezhit na zapad ot Ispanii? -- Na zapad ot Gerkulesovyh stolpov (Gerkulesovymi stolpami v drevnosti i v srednie veka nazyvali Gibraltarskij proliv. More T'my -- Atlanticheskij okean. Antiliya -- legendarnyj ostrov, izobrazhavshijsya na srednevekovyh kartah k zapadu ot Azorskogo arhipelaga. Sipango -- YAponiya; vpervye eto slovo poyavilos' na evropejskih kartah posle puteshestviya Marko Polo (sam Marko Polo v YAponii ne byl)), -- otvetil ya, ponemnogu uspokaivayas', -- na kartah oboznacheny Kanarskie ostrova i Antiliya, a dal'she prostiraetsya More T'my s ego mnogochislennymi ostrovami, zatem -- strana Sipango, a za nej -- materik Aziya. -- Bozhe, ty slyshish' menya! -- voskliknul gost'. -- V Genue lyuboj mal'chishka znaet ob etom, a kogda ya izlagal svoj plan pered korolyami Anglii i Francii (Kolumb svoj proekt ni v Anglii, ni vo Francii lichno ne predlagal. On na eto upolnomochil svoego brata Bartolome) duhovniki ih podnimali na menya krest, kak na oderzhimogo besami. . . Iz vseh mal'chishek Genui, ya dumayu, odin ya byl tak horosho znakom s kartografiej, no mne, ponyatno, i v golovu ne prishlo vozrazhat' neznakomcu. -- YA dostignu Azii s zapada, -- prodolzhal on, -- ya pristanu k gavani Zajtun i chudesnomu gorodu Kvinsaj, opisannomu veneciancem Marko Polo, ya razyshchu Zolotoj Hersones i stranu Ofir (Zolotoj Hersones i strana Ofir -- legendarnye strany, gde, po biblejskomu predaniyu, car' Solomon dobyval zoloto dlya ierusalimskogo hrama), ya privezu v Ispaniyu nesmetnye bogatstva i sam vo glave besstrashnogo voinstva otpravlyus' otvoevyvat' u nevernyh grob gospoden'. No, kogda ya sovershu vse eto, vo vsem hristianskom mire ne najdetsya cheloveka, kotoryj ne proslavil by imya admirala Kristovalya Kolona! (Ital'yanskoe imya Kristoforo Kolombo (po-latyni -- Hristofor Kolumbus) po-ispanski proiznosilos' "Kristoval' Kolon") "Admiral Kristoval' Kolon, potomok drevnih moreplavatelej, -- povtoril ya pro sebya. -- YA eto imya zapomnyu na veki vechnye". ZHily vzdulis' na lbu nashego gostya, a ruki drozhali. -- Dolgo li vy nadeetes' probyt' v Genue, messir admiral? -- sprosil sin'or Tomazo bol'she dlya togo, chtoby dat' gostyu uspokoit'sya. -- Svoi dela s bankom svyatogo Georgiya ya uzhe zakonchil, -- skazal gost', -- no ya ozhidayu obeshchannoj vami vstrechi s lyud'mi gercoga. V krajnem sluchae ya otpravlyus' v Nyurnberg v odinochku. -- |to bylo by neosmotritel'no. -- vozrazil sin'or Tomazo. -- Gercoga po puti budut vsyudu ozhidat' svezhie loshadi. Da i voobshche sejchas odnomu nebezopasno perevalivat' cherez gory. -- Gospodi, -- probormotal gost' pochti v otchayanii, -- odnogo vernogo cheloveka! Dajte mne hotya by odnogo cheloveka, na kotorogo mozhno bylo by polozhit'sya i kotoryj znal by nemeckij yazyk! Mogu ya pogovorit' s toboj naedine? -- sprosil on sin'ora Tomazo. I hozyain, nesmotrya na nashi umolyayushchie zhesty, nemedlenno rasporyadilsya, chtoby my vyshli iz komnaty. -- Nu, kak tebe nravitsya etot admiral? -- sprosil Ornichcho, spuskayas' s lestnicy. -- YA ponimayu, pochemu koroli Kastilii i Leona otdali emu pod nachal'stvo vsyu ekspediciyu. On, navernoe, tak krichal u nih vo dvorce, chto koroleva skazala korolyu: "Dajte emu hrista radi den'gi i korabli, inache my oba oglohnem". -- Kak tebe ne stydno, Ornichcho! -- ostanovil ya ego. - -- Neuzheli ty ne videl, kakoe siyanie izluchalo ego lico, kogda on govoril o grobe gospodnem? -- Veroyatno, hozyain podnyal fitili v lampah, -- skazal moj neispravimyj drug. -- Siyaniya ya, pravda, ne zametil. No zato ya videl, kak admiral ot volneniya sognul v rukah nash zheleznyj bolt, kotorym zapiraetsya vhodnaya dver'. Lyuboj soderzhatel' balagana s udovol'stviem. . . -- Postydis', Ornichcho! -- rasserdilsya ya. -- Neuzheli eto vse, chto prishlo tebe v golovu? -- O net, mne eshche prishlo v golovu, chto moj druzhok Franchesko uzhe zamechtalsya o puteshestviyah i otkrytiyah. No, k schast'yu, admiral ne proizvodit vpechatleniya cheloveka, nabirayushchego komandu iz mal'chishek vzamen opytnyh i hrabryh matrosov. Net, povtoryayu: skoree igrushechnyj korablik dvinetsya v put', chem my s toboj pokinem Genuyu! My vernulis' sovsem uzhe pozdno; eto nam razreshalos' po prazdnichnym dnyam. U |staleno, lodochnika, my vzyali lodku i grebli do teh por, poka oba ne naterli sebe mozolej. Vozvrashchayas' domoj, my dumali zastat' sin'ora Tomazo uzhe v posteli, no okazalos', chto domik nash polon gostej. Admiral dozhdalsya-taki gospod iz svity gercoga Montefel'tro. Molodoj gercog otpravlyaetsya v Nyurnberg k geografu rycaryu Martinu Begajmu (Begajm Martin -- uchenik Regiomontana, odnogo iz krupnejshih geografov XV veka) i predpolagaet probyt' u nego svyshe goda, sovershenstvuyas' v geograficheskih i kartograficheskih naukah. Hozyain nash okazal messiru Kolonu uslugu, svedya ego s domopravitelem gercoga, dostavivshim admiralu vozmozhnost' so svitoj ego svetlosti perebrat'sya cherez gory. |to my uznali iz razgovorov nashih gostej. Tak kak nikto ne obrashchal na nas vnimaniya, a my ochen' hoteli spat', to potihonechku podnyalis' naverh i yurknuli v posteli. Uzhe potom, skvoz' son, ya uslyshal, chto hozyain zovet Ornichcho. Po sovesti, ya dolzhen byl tozhe spustit'sya vniz i pomoch' moemu drugu po hozyajstvu, no, vidya moe sonnoe lico, Ornichcho s ulybkoj posovetoval mne vyspat'sya za dvoih. YA i ne slyshal dazhe, kak on vernulsya v nashu kamorku. GLAVA VII Razluka Legkij igrushechnyj korablik pokachivaetsya na skvoznom vetru. YA grustno slezhu za tem, kak naduvayutsya i opadayut ego malen'kie shelkovye parusa. Vot on ne dvinulsya v put', a drug moj Ornichcho uzhe pokinul Genuyu. Vse eto proizoshlo tak vnezapno, chto ne tol'ko ya, no i sin'or Tomazo nikak ne mozhet privyknut' k mysli, chto Ornichcho net s nami. Kazalos', chto v nashem domike kazhdyj vypolnyal svoyu chast' raboty, i poetomu u vseh delo tak lovko sporilos'. No vot uehal Ornichcho, i vse poshlo vverh dnom. Kotelok nad ochagom to i delo oprokidyvaetsya, zalivaya ogon'. Pohlebka podaetsya na stol peresolennoj, a myaso nedozharennym. Golodnyj kot ezheminutno popadaetsya vsem pod nogi, ptich'i kletki ne vychishcheny. Nashi gosti uzhe ne zasizhivayutsya za stolom, kak obychno, -- nekomu ih zabavlyat' igroj i veselymi pesenkami. Vecherami pered snom my vdvoem s hozyainom vyschityvaem, kogda nakonec my poluchim izvestie ot Ornichcho. Lyudi gercoga pochti ezhednevno vozvrashchayutsya s loshad'mi, ne vyderzhavshimi trudnoj dorogi. |ti bednye zhivotnye uzhe ne godyatsya pod sedlo -- ih teper' sbudut muzhikam ili zhivoderam. My hodim na postoyalyj dvor spravlyat'sya o pis'mah, no, po vsem svedeniyam, otryad gercoga eshche ne dobralsya do Nyurnberga. Nakonec nastupil zhelannyj den'. Na rassvete skvoz' dremu ya smutno slyshal hlopan'e dverej, shagi i gromkie golosa, no nikak ne mog prosnut'sya. YA byl ochen' izumlen, kogda sin'or Tomazo styanul s menya odeyalo. -- Vstavajte, gospodin lentyaj! -- krichal on, protyagivaya mne ob容mistyj paket. -- Inache vy prospite vse izvestiya ob Ornichcho! Paket zaklyuchal v sebe dva pis'ma, napisannye v otdel'nosti mne i sin'oru Tomazo. Svoe ya privedu polnost'yu, tak kak ne smogu peredat' luchshe, chem Ornichcho, vse opisannye im sobytiya. Pervoe pis'mo Ornichcho "V leto gospodne 1492-e, maya tret'ego dnya, iz imperskogo goroda Nyurnberga, chto lezhit na reke Pegnic, bednyj zhivopisnyj podmaster'e Ornicius posylaet privet drugu svoemu i bratu, Francisku Ruppiusu, v slavnyj gorod Genovu. Skol'ko raz uzhe ya poryvayus' napisat' tebe, dorogoj Franchesko, no do sego dnya eto bylo nevozmozhno po mnozhestvu prichin. V Nyurnberg my dobralis' ochen' bystro blagodarya chastoj smene loshadej. Ves' put' ya provel, sidya pozadi gospodina Floriusa, nastavnika molodogo gercoga, no pered samym gorodom ya slez s loshadi i, vzyav pod uzdcy admiral'skogo konya, povel ego po ulicam. Mne kazhetsya, chto tak dolzhny postupat' pazhi i oruzhenoscy. Tak kak ya ne mog dazhe kak sleduet rasproshchat'sya s toboj, to nam i ne udalos' horoshen'ko pogovorit' pered ot容zdom. Uznav ot sin'ora Tomazo, chto ya chetyre raza pobyval u nemcev s brodyachim torgovcem, admiral pozval menya vniz i okolo dvuh chasov menya ispovedoval. YA, konechno, totchas zhe priznalsya emu, chto poznaniya moi v nemeckom yazyke nichtozhny i chto ya mogu sluzhit' emu perevodchikom tol'ko pri pokupke provizii ili pri samom neslozhnom razgovore. YA slyhal, chto znatnye i uchenye lyudi v razgovore pol'zuyutsya tol'ko latyn'yu, i eto oblegchaet snosheniya mezhdu ispancem, datchaninom ili polyakom. Ochevidno, latyn' Begajma zastavlyaet zhelat' luchshego, esli gospodin predpochel pol'zovat'sya moimi uslugami. Vyyasniv moi znaniya po chasti nemeckogo yazyka, on dolgo rassprashival menya, umeyu li ya pisat', pet' i igrat', znayu li ya kakie-nibud' tancy, est' li u menya naryadnoe plat'e. YA boyalsya, chto, dlya togo chtoby sluzhit' emu, okazhetsya neobhodimym hodit' na chetveren'kah, nosit' ponosku i prygat' cherez obruch, no, hvala gospodu, do etogo delo ne doshlo. V Nyurnberg my dobralis' bez osobyh priklyuchenij i na sleduyushchij zhe den' byli prinyaty rycarem Begajmom, k kotoromu u admirala imeetsya pis'mo ot florentijca Paolo Toskanelli. K nashemu udivleniyu, okazalos', chto rycar' otlichno govorit i po-latyni, i po-ital'yanski, i po-ispanski, tak chto perevodchik im i ne ponadobilsya. Vse zhe o tom, chto on vzyal menya s soboj, gospodin niskol'ko ne zhaleet, potomu chto ya ezhednevno okazyvayu emu beschislennoe kolichestvo melkih uslug. YA pochinil emu vse plat'e i bel'e, kotoroe, nado priznat'sya, imelo vid sovsem ne admiral'skij. YA buzhu ego po utram i ezhednevno vyslushivayu ego razgovory ob Indii i Ierusalime. YA soprovozhdayu ego po gorodu. I, kogda on velit, razvlekayu ego i ego gostej pesnyami i muzykoj. Vchera zhe my posetili zal ratushi, gde vystavleno yabloko zemnoe, ili globus, vytochennyj Martinom Begajmom iz dereva. Esli by ty videl globus, to srazu ocenil by ego preimushchestva pered ploskoj kartoj. Globus etot imeet odin fut i vosem' dyujmov v poperechnike i okleen pergamentom. Na share narisovany vse izvestnye rycaryu strany, oboznachen ekvator, razdelyayushchij Zemlyu na Severnoe i YUzhnoe polushariya, tropiki i pervyj meridian, prohodyashchij cherez ostrov Ferro. CHernymi i krasnymi chernilami na share napisan tochnyj rasskaz obo vseh dikovinkah, koi velikij nyurnberzhec videl sam ili o kotoryh uznal ot drugih puteshestvennikov. Vernuvshis' iz ratushi, admiral vmeste s rycarem slichal s globusom karty, poluchennye im ot Paolo Toskanelli. YA malo svedushch v kartografii i vizhu nebol'shuyu raznicu mezhdu kartami nyurnberzhca i florentijca, no dlya puteshestvennika oni obe, kak vidno, predstavlyayut bol'shuyu cennost'. Rycar' Begajm, kak i gospodin moj, admiral, polagaet, chto susha sostavlyaet pyat' shestyh zemnogo shara, a voda -- odnu shestuyu. A tak kak, po slovam Marko Polo, na vostoke prostiraetsya ogromnyj okean, oba oni schitayut, chto zapadnyj put' ot Evropy do Indii dolzhen byt' koroche vostochnogo. Esli eto dejstvitel'no tak, to dostojno udivleniya, chto do sih por ne nashlos' cheloveka, kotoryj by reshilsya isprobovat' etot zapadnyj put'. Kogda admiral sprosil ob etom rycarya, nyurnberzhec so svojstvennoj emu pryamotoj i otkrovennost'yu otvetil: -- Odno delo -- znat' chto-nibud' samomu, a drugoe delo -- uverit' v etom drugih. |ti chestnye byurgery, kotorye brosayut vverh shapki pri moem poyavlenii, otvernulis' by ot menya s nenavist'yu, esli by ya popytalsya vovlech' ih v takoe predpriyatie. YA mnogo pereterpel v zhizni i uzhe ne reshayus' ispytyvat' sud'bu. Poetomu, esli vam, gospodin admiral, udastsya sovershit' takoe puteshestvie, ya sochtu eto skoree delom ruk bozheskih, nezheli chelovecheskih, i do smerti budu pochitat' vas kak samogo velikogo cheloveka hristianskih stran. . . Ubedivshis' v dobrom otnoshenii ko mne admirala, ya uzhe neodnokratno delal mnogochislennye popytki uprosit' ego vzyat' tebya v plavanie, no gospodin i dumat' ne hochet ob etom. Poetomu ya polagayu rasproshchat'sya s nim i po ego otbytii v Palos vernut'sya v Genuyu. Privetstvuet tebya drug tvoj i brat Ornichcho". Paket, veroyatno, ochen' zaderzhalsya v puti, potomu chto cherez dva dnya my poluchili vtoroe pis'mo Ornichcho, otpravlennoe im uzhe iz Palosa, a eshche cherez neskol'ko dnej -- tret'e, kotoroe vyzvalo mnogo tolkov i sporov v nashem malen'kom domike. Vtoroe pis'mo Ornichcho "Zdravstvuj, dorogoj bratec Franchesko! YA pishu tebe iz portovogo goroda Palosa, chego ty sovsem uzh, navernoe, ne ozhidaesh'. Otbyvaya iz Nyurnberga, admiral zahvoral goryachkoj, i ya ne reshilsya ostavit' ego bol'nogo na rukah chuzhih lyudej. Sejchas, k schast'yu, on uzhe opravilsya ot bolezni, no ya ne pokidayu ego, tak kak vizhu nekotoroe izmenenie v ego planah. Hotya Palos davno uzhe pereshel v ruki ispancev, no cerkov' svyatogo Georgiya s vidu eshche sovershenno napominaet mechet'(Zavoevanie Ispanii arabami (mavrami) nachalos' v 711 godu. Araby pobedili hristianskie vojska vestgotskih korolej. Okolo pyati stoletij proderzhalis' araby v Ispanii, sozdav vysochajshuyu kul'turu, prekrasnye zdaniya, orositel'nye kanaly, biblioteki. V pokorennyh musul'manami oblastyah procvetali remesla i iskusstva. K seredine XV veka mogushchestvo mavrov oslabelo, i oni byli vytesneny pochti so vsego poluostrova). Nad gorodom vysitsya mavritanskij zamok, teper' uzhe razrushennyj, a sami paloscy svoimi temnymi licami, rezkim govorom i platkami, koimi povyazany ih golovy, bolee pohodyat na mavrov, chem na dobryh katolikov. No, kogda s nimi poznakomish'sya blizhe i vojdesh' k nim v doverie, mozhesh' ubedit'sya v tom, chto zdes' nemalo horoshih lyudej. A chto paloscy, mal'orkincy i biskajcy posle ital'yancev luchshie v mire moryaki, eto tebe izvestno, veroyatno, uzhe davno. YA dumayu, chto koroleva, ob容zzhaya vsyu Aragoniyu i obe Kastilii, umyshlenno ne posetila etot znamenityj port. Stariki tut po sekretu priznayutsya, chto dedam ih i pradedam legche bylo zhit' pod vlast'yu nevernyh, chem vnukam ih -- pod tyazheloj rukoj korolevskih chinovnikov. Uzhe ochen' davno gorod Palos ne v ladu s korolevskimi pristavami, i v nastoyashchee vremya za kakoe-to oskorblenie ee velichestva koroleva nalozhila na ves' gorod nakazanie: paloscy dolzhny byli snaryadit' na svoj schet dva bol'shih parusnyh korablya. Vot eti-to dve karavel-ly -- "Nin'ya" i "Pinta", -- stoyashchie v gavani, i otdany admiralu dlya ego predpriyatiya. Tret'e sudno pobol'she i palubnoe. Gospodin zafrahtoval ego u odnogo iz zdeshnih kapitanov. Krome snaryazheniya etogo nebol'shogo flota, korolevskim prikazom gorodu Palosu predpisano predstavit' admiralu dlya ego predpriyatiya komandu v sto dvadcat' chelovek, urozhencev Palosa. Prikaz etot eshche ne vypolnen, nesmotrya na to chto lyudyam ekipazha predostavleny bol'shie l'goty: matrosam vyplachivaetsya zhalovan'e, kak na voennyh korablyah, za chetyre mesyaca vpered; lica, sovershivshie prestuplenie, osvobozhdayutsya ot suda i sledstviya na vse vremya plavaniya da eshche na dva mesyaca posle vozvrashcheniya. |to daet mne nadezhdu dumat', chto, ne imeya vozmozhnosti svoevremenno nabrat' komandu, admiral posle moih neodnokratnyh pros'b nakonec soglasitsya vzyat' tebya s soboj. Poetomu bud' gotov k ot容zdu i zhdi pis'ma ot krepko lyubyashchego tebya brata Ornichcho". Tret'e pis'mo Ornichcho "Poluchiv eto izveshchenie, bratec Franchesko, ty dolzhen nemedlya sobrat'sya i s pervym zhe parusnikom otpravit'sya v Palos. Iz Genui v Kartahenu pochti ezhednevno othodyat korabli, a ottuda v Palos tebya za polzolotogo dostavit lyuboj kapitan. Voz'mi s soboj svoj kamzol iz tolstogo sukna, natel'nuyu odezhdu i teplyj platok, chtoby v sluchae holoda zavyazyvat' im ushi. Horosho bylo by imet' prazdnichnyj kamzol, tak kak my, mozhet byt', udostoimsya chesti byt' prinyatymi pri dvore indijskogo carya. Krome etogo, pered ot容zdom kupi pobol'she luku i ezhednevno v puti natiraj im lico i ruki. |to predohranit tebya ot zabolevaniya prokazoj, kotoraya svirepstvuet v ispanskih i portugal'skih portah. YA pishu sin'oru Tomazo osobo i proshu ego dobavit' tebe nemnozhko deneg na dorogu k tem, chto u tebya uzhe sobrany na blyudo, no ya dumayu, chto on sdelal by eto i bez moej pros'by. Vyezzhaj nemedlenno. ZHdet tebya tvoj brat i drug Ornichcho". GLAVA VIII Odnoglazyj kapitan Samye raznoobraznye dovody prishlos' mne pustit' v hod, chtoby ubedit' sin'ora Tomazo otpravit' menya v Palos. -- Hozyain, -- govoril ya, -- razve sami vy ne stradaete vsyu zhizn' iz-za togo, chto roditeli prednaznachili vas ne k toj sud'be, kotoraya vas privlekala? Kto znaet, esli by zhivy byli moi roditeli, ya by, mozhet byt', umolil ih otpustit' menya v plavanie! Razve ne vy sami govorili mne, chto more -- eto naibolee udachnyj put' dlya togo, kto hochet otlichit'sya?. . Pomnyu, eshche v derevne kak-to na doroge ya nablyudal za shchenkom, kotoryj pytalsya pojmat' ezha. On obhodil ego so vseh storon, obnyuhival i trogal lapoj. No, kogda on nakonec reshalsya ego shvatit', totchas zhe otskakival s gromkim vizgom. Tak i ya obhodil dobrogo sin'ora Tomazo so vseh storon, i esli ne otskakival ot nego s vizgom, to othodil v otchayanii i slezah, potomu chto na kazhdyj moj dovod u sin'ora Tomazo nahodilos' ser'eznoe vozrazhenie. -- YA ne dumayu protivit'sya tvoemu prizvaniyu, Franchesko, -- otvechal mne hozyain. -- YA rad, chto ty, kak i ya, lyubish' more. I eto dejstvitel'no samyj udachnyj i samyj blagorodnyj put', chtoby otlichit'sya. No ya ubezhden, chto i roditeli tvoi nastoyali by na tom, chtoby ty podozhdal eshche dva-tri goda. Nash malen'kij domik razdelilsya na dva lagerya: bol'shinstvo moryakov stoyali za menya, a prikazchik, Al'bertino i eshche koe-kto -- za sin'ora Tomazo. CHetyre dnya ushli u nas na spory i prepiratel'stva, i v konce koncov, soglasivshis' na moj ot容zd, dobryj hozyain moj zabolel ot ogorcheniya. Mne hochetsya ohranit' ego ot bespokojstva, no ego ezheminutno trevozhat, tak kak on sam rasporyadilsya, chtoby portnoj i bashmachnik prinesli svoyu rabotu k nam na dom. Teper' u menya uzhe est' tufli ne huzhe teh, chto byli prodany masterom Tul'pi, i kurtka, i dlinnye shelkovye chulki. YA primeryayu moj novyj plashch, a hozyain, ne vyterpev, podnimaetsya s posteli i opravlyaet ego na mne. -- Vot teper' ty odet kak polagaetsya, -- govorit on s udovletvoreniem. -- Menya nikogda ne bespokoilo plat'e Ornichcho, potomu chto na nem vse priobretaet prazdnichnyj vid, no sejchas, Franchesko, i ty vyglyadish', kak molodoj student. Kakaya zhalost' vse-taki, chto ty ne hochesh' podozhdat' hotya by eshche polgoda. Na odnu minutu, vidya grust' sin'ora Tomazo, i ya bylo zadumalsya, ne ostat'sya li mne s nim, no sebyalyubivoe chuvstvo vzyalo verh. "Zakazano uzhe novoe plat'e, i den'gi za proezd uzhe uplacheny", -- govoril ya sam sebe, kak budto vse delo bylo v plat'e ili v den'gah. Korabl' nash dolzhen byl otplyt' v pyatnicu na rassvete, no v chetverg locman Sakko Didoni, s kotorym hozyain uslovilsya o moem proezde, prislal za mnoj matrosa. -- Kapitan, kotorogo zhdali nazavtra, pribyl v Genuyu, i my otplyvaem segodnya noch'yu, -- skazal matros. Posle obeda ya otvel hozyaina v spal'nyu i ulozhil v postel'. YA stal pered nim na koleni, i sin'or Tomazo ele nashel v sebe sily blagoslovit' menya. Kakoe zhestokoe serdce nuzhno bylo imet', chtoby pokinut' ego v takuyu minutu! I vse-taki ya ego pokinul. Spustivshis' vniz, ya kliknul matushku Kanituchchu, vdovu slesarya. Iz deneg, dannyh mne hozyainom na dorogu, ya zaplatil ej, chtoby ona horoshen'ko prismotrela za bol'nym. V poslednij raz ya oboshel nash malen'kij domik. "Tetka Kanituchcha budet zabotit'sya o hozyaine, no navryad li ona stanet vozit'sya s pticami", -- podumal ya i odnu za drugoj otkryl vse kletki. Skvorcy i shchegly totchas zhe vyporhnuli za okno s oglushitel'nym shchebetom, no tolstyj drozd, pobrodiv po podokonniku, vernulsya v kletku. Mozhet byt', i mne vernut'sya v moyu kamorku? Net! Parus hlopal nad nashim domom, more sinej stenoj stoyalo v oknah, otkuda-to izdali, s paluby korablya, razdavalas' komanda kapitana, i ya vzvalil svoj sunduchok na plechi. Bylo sovsem temno, kogda ya vyshel na ulicu. Na korable mne otveli mesto na palube mezhdu dvumya bochkami. YA podstelil plashch i leg. Bol'shie zvezdy smotreli mne pryamo v glaza, a ya staralsya predstavit' sebe, kak ya priezzhayu v Palos, kak menya vstrechaet Ornichcho, kak my s nim vdvoem padaem v nogi admiralu, kak tot menya podnimaet i govorit! "Tvoya lyubov' k moryu dostojna samoj luchshej nagrady. YA ne tol'ko beru tebya s soboj na flagmanskij korabl', no i poruchayu tebe sostavit' kartu puteshestviya". -- Gde zhe etot puteshestvennik? -- razdaetsya nado mnoj gromkij golos. I, protiraya glaza, ya soobrazhayu, chto neozhidanno dlya samogo sebya ya usnul. Nado mnoj sklonilos' neskol'ko temnyh figur, i ya razlichayu golos locmana: -- A etot zaplatil za svoj proezd, kapitan, do samogo Palosa. YA podnimayus' i razglyadyvayu lica matrosov i locmana, a vysokij chelovek s povyazkoj na glazu mne tozhe kak budto znakom. Ba, da eto tot samyj moryak, kotorogo ya zastal v dome sin'ora Tomazo v svoe pervoe poseshchenie! |to i est' kapitan, kotorogo zhdut so vcherashnego dnya. -- Zdravstvujte, sin'or kapitan, -- govoryu ya, tak kak ne znayu ego imeni. -- Postoj-ka, . . -- vdrug govorit chelovek s povyazkoj na glazu. -- Gde ya videl etogo mal'chugana? -- Vy videli menya u zhivopisca sin'ora Tomazo, -- otvechayu ya na svoyu bedu, potomu chto kapitan totchas zhe hvataet menya za plecho. -- Ty tak i ne vernulsya k svoej materi, malen'kij negodyaj! -- krichit on. Lebedka s vizgom povorachivaetsya, razmatyvaya kanaty, matrosy snuyut po palube. YA chuvstvuyu sil'nyj tolchok, i vdrug ves' vozduh napolnyaetsya svistom i hlopan'em, kak budto vzletela staya ptic, -- eto podnyali parusa. -- Sakko, -- govorit kapitan, -- veli ostavit' shodni, ya sejchas otpravlyu etogo malen'kogo bezdel'nika na bereg. -- On uplatil za svoj proezd, -- otzyvaetsya locman v smushchenii. -- My dolzhny dostavit' ego v Palos. -- Sakko, on ubezhal ot materi, -- govorit kapitan golosom, hriplym ot volneniya. -- Vspomni, chto sluchilos' v takuyu zhe iyun'skuyu noch' dvadcat' let nazad! On beret menya za plecho i grubo tolkaet vpered. . . -- Idem, ya ne voz'mu na sebya greha pered bednoj zhenshchinoj. YA tak oshelomlen, chto v pervye minuty ne mogu otkryt' rta. -- Pochemu vy tolkaete menya? -- govoryu ya nakonec. -- YA dolzhen poehat' v Ispaniyu. I sin'or Tomazo polnost'yu uplatil za moj proezd. -- U sin'ora Tomazo golova nabita brednyami! -- bormochet kapitan serdito. -- Nu, dvigajsya bystree, uzhe podnimayut yakor'! Vdrug on povorachivaet menya k sebe, i ya vizhu, chto v ego edinstvennom glazu blestyat slezy. -- Rovno dvadcat' let nazad ya ubezhal iz domu, kak i ty, -- govorit on. -- Do moej materi doshli sluhi o moej gibeli. Tak kak ona lyubila menya bol'she zhizni, ona v tu zhe noch' vybrosilas' iz okna i razbilas' nasmert'. On otvorachivaetsya, zakryvaya lico rukami. Dva matrosa, po ego znaku, hvatayut menya pod lokti i tashchat k shodnyam. YA vyryvayus' sil'no, kak kuznechik, ya b'yu ih nogami i rukami i slyshu, kak moe plat'e treshchit po vsem shvam. Na korme matrosy vybirayut yakornuyu cep'. Korabl' tolchkami rvetsya vpered. Krepko uhvativshis' za bort, ya krichu: -- |to oshibka, dorogie sin'ory, eto oshibka!. . No menya tashchat dal'she. YA upirayus' na kazhdom shagu, ceplyayas' za vse, chto popadaetsya mne pod ruki. Togda oni, podnyav menya na vozduh, snosyat s korablya i kladut na pesok. Korabl' uzhe tronulsya. YA slyshu, kak oni s veselym hohotom shlepayut za nim po vode. Zadyhayas' ot slez, ya dolgoe vremya lezhu nepodvizhno. Potom, vdrug yasno predstaviv sebe, chto sluchilos', vskakivayu na nogi. Korabl' na vseh parusah peresekaet zaliv. YA vspominayu o den'gah, uplachennyh za moj proezd, o poslednih groshah sin'ora Tomazo. A moj prekrasnyj sunduchok s novym plat'em! YA begu za korablem vdol' berega i krichu chto est' sily. Mokryj, oborvannyj i gryaznyj, ya grozhu im vsled kulakom. No korabl' uzhe skryvaetsya iz vidu. S voplem padayu ya na pesok i lezhu do teh por, poka nebo ne nachinaet blednet'. Na vostoke zazhigaetsya rozovaya poloska. Togda, podnyavshis' i dazhe ne otryahnuv s odezhdy pesok, ya medlenno idu po napravleniyu k domu. -- Gde ty valyalsya, molodec? -- krichat mne torgovki, idushchie na bazar, a mal'chiki, nesushchie za nimi korziny, shvyryayut v menya ryboj. No ya dazhe ne povorachivayu golovy v ih storonu. Vdrug tyazhelaya ruka opuskaetsya mne na plecho i strashno znakomyj, do pritornosti sladkij golos proiznosit za moej spinoj: -- Gospod' privel vse-taki nam svidet'sya s toboj, moj lyubeznyj Franchesko Ruppi! Oglyanuvshis', ya vizhu pered soboj moego byvshego hozyaina, mastera Antonio Tul'pi. GLAVA IX Staryj znakomyj -- A, synochek, -- govorit on, hvataya menya za uho i bol'no vertya ego mezhdu pal'cami, -- nakonec-to ty mne popalsya, synochek! No kakoj zhe ty gryaznyj i oborvannyj! Vidno, krazha ne poshla tebe vprok, -- prodolzhaet on, berya moyu ruku i perepletaya moi pal'cy so svoimi. On potihon'ku sdavlivaet pal'cy, i eto prichinyaet mne nesterpimuyu bol', potomu chto ruka mastera bol'she i shire moej. No ya idu molcha, podnyav golovu i zabotyas' tol'ko o tom, chtoby slezy ne skatyvalis' po shchekam. Na uglu ya smotryu vverh, vdol' ulicy. Vot, osveshchennyj pervymi luchami, sverkaet parus na nashem rozovom domike. Hozyain povorachivaet menya za plecho v druguyu storonu. -- Kuda vy vedete menya, master? -- sprashivayu ya. -- Tuda, gde tebya uzhe davno zazhdalis', -- otvechaet on i vdrug, ostanovivshis', s razmahu udaryaet menya po licu, -- God ya iskal tebya, zmeenysh, a segodnya utrom ya goryacho pomolilsya svoemu patronu, svyatomu Antoniyu Paduanskomu, i vot kak mne pomogla molitva. My prohodim mimo dlinnogo saraya, v dveryah kotorogo stoit zaspannyj matros. -- CHto, vorishku pojmal? -- sprashivaet on, zevaya. -- Ih v eto leto v Genue razvelos' nesmetnoe kolichestvo. -- Da, vedu ego k strazhnikam, -- otvechaet master, -- i nadeyus', chto on poluchit po zaslugam. -- On vyrvetsya u tebya eshche po doroge, -- govorit matros, -- a esli net, oni potrebuyut u tebya svidetelej, da deneg na piscov, da deneg na chernila, da deneg na per'ya. . . Starshina, -- krichit on v glub' saraya, -- vyjdite, tut pojmali eshche odnogo vorishku!. . Podozhdi, -- obrashchaetsya on k masteru, -- nash starshina najdet na nego upravu. Na tvoe schast'e, on otplyvaet tol'ko cherez chas. . . Na ego zov iz saraya vyshel hudoj vysokij chelovek i ostanovilsya v dveryah. Vzglyanuv na nego, ya ponyal, chto ot nego mne ne zhdat' zashchity. Lico ego bylo zemlistogo cveta, kak u bol'nogo lihoradkoj, chernye glaza glyadeli ispodlob'ya, a pod natyanutoj kozhej na shchekah hodili zlye zhelvaki. -- CHto ty melesh' erundu! -- skazal on matrosu. -- My, pravda, pojmali neskol'ko mal'chishek v portu i vzduli tak, chto bol'she oni uzhe krast' ne budut. No ya ne stanu vozit'sya so vsemi vorishkami Genui. . . CHto on u tebya styanul? -- sprosil on u mastera. -- YA nachnu svoj rasskaz poslovicej, -- otvechaet Antonio Tul'pi. -- "Esli muzhik ne ukral u tebya medyaka, znachit, on styanet u tebya zolotoj". I eto istinnaya pravda, gospodin starshina, potomu chto on rabotal u menya svyshe goda i ya ne zamechal za nim nichego plohogo. No, kak izvolite znat', muzhich'e -- vse vory. I, kogda ya dal emu otnesti zakazchiku serebryanyj kuvshin i blyudo, on ukral u menya i to i drugoe. -- Pobojtes' boga, master! -- zakrichal ya. -- Vy mne dali otnesti arhiepiskopu odno blyudo, no ego u menya otobrali v tolpe. Ob etom znaet sin'or Tomazo, zhivopisec, u kotorogo ya rabotayu vot uzhe bol'she goda. I on zaplatil by vam za menya vsyu summu polnost'yu, esli by my ne uznali, chto vy uehali iz Genui. Vy prodali moe novoe plat'e, materinskuyu zolotuyu cepochku i kol'co i ne otdali mne zhalovan'ya za sem' mesyacev, poetomu ya dumal, chto my s vami v raschete. -- Nu, eto menya ne kasaetsya, -- skazal starshina, povorachivayas'. -- U vas est' svoj ceh, svoj starshina i svoj sud (V opisyvaemoe vremya remeslenniki razlichnyh special'nostej ob容dinyalis' v cehi. Kazhdyj ceh imel svoj sud, razbiravshij dela ne tol'ko chlenov ceha, no i chlenov ih sem'i). -- Ne uhodite, vasha milost'! -- zakrichal master, hvataya ego za ruku. -- Nu, vy vidali vtorogo takogo lguna?! Da bylo li u tebya kogda-nibud' novoe plat'e? Da imela li tvoya mat' hotya by zheleznoe kolechko, kogda ona venchalas' s tvoim proshchelygoj-otcom? Skazhite pozhalujsta, ob etom znaet sin'or Tomazo, zhivopisec! Da vsya Genuya smeetsya nad etim bezdel'nikom, kotoryj prilepil parus k svoej konyushne i p'yanstvuet s matrosami! Oni, navernoe, propili moe blyudo vdvoem, vasha milost'! -- I kuvshin, master, ne zabyvajte o kuvshine. . . -- skazal starshina. -- Pochemu ty takoj oborvannyj? -- serdito obratilsya on ko mne. YA nachal rasskazyvat' emu svoi segodnyashnie zloklyucheniya, no master, perebiv menya, snova razrazilsya gromkim hohotom. -- Nu, videli vy takoe muzhickoe otrod'e?! -- zakrichal on, hlopaya sebya po lyazhkam. -- Vse eti durackie priklyucheniya on vychital v odnoj iz svoih dryannyh knizhek, kotorye vmesto molitvennika chital vsegda po prazdnikam. Ili oni pridumali etu istoriyu ob odnoglazom kapitane vdvoem so svoim mazilkoj, sin'orom Tomazo. Starshina, ne govorya ni slova, nagnul golovu, ostorozhno snyal s sebya medal', visevshuyu u nego na shee na mednoj cepochke, i spryatal v karman. -- Nu, teper' ya uzhe ne starshina, a prosto kapitan feluki, -- zametil on i, tolknuv menya k vyhodu,