govorish' ob istorii s yablokami? -- sprosil kabal'ero s prezreniem. -- Ty zanimaesh'sya pustyakami. -- |to ne pustyaki, -- nastaival Huanoto. -- Kogda ya odelyal vseh yablokami, brosaya ih iz korziny, on mashinal'no razvel koleni, potomu chto on mavr i privyk k dolgopolomu plat'yu. -- Gluposti! -- skazal kabal'ero. -- |tak ty ne zarabotaesh' ni grosha. -- |to ne vse, -- pospeshil otvetit' Huanoto. -- Posle etogo ya stal nablyudat' za nim dal'she. YA zametil, chto on postoyanno moet ruki pered edoj, kak budto my nahodimsya ne v more, a v pyl'noj stepi. Na vechernej i utrennej zare oj nepremenno obrashchaet lico k vostoku i esli ne shepchet svoih koldovskih molitv, to tol'ko potomu, chto ya postoyanno torchu podle nego. No on, konechno, proiznosit ih pro sebya. A dvazhdy ya videl, kak on, klanyayas', ne kasalsya shlyapy, kak eto sdelal by takoj vysokorodnyj ispanec, za kakogo on sebya vydaet, a snachala prikladyval ruku ko lbu, a potom k serdcu. Teper' i ya ponyal, o kom shla u nih rech'. |to byl vysokij gospodin v krasnom plashche, kotoryj ehal na nashem korable do Venecii. YA ne znayu, mavr li on byl ili ispa-nec, no lico ego porazhalo svoej krasotoj, a osanka -- blagorodstvom. YA tozhe obratil vnimanie na to, chto, blagodarya menya za kakuyu-to melkuyu okazannuyu emu uslugu, on prilozhil ruku ko lbu i k serdcu. Odnako ya dumayu, chto, v techenie stol'kih let obshchayas' s mavrami, ispancy mogli perenyat' ot nih etu maneru. -- Vy so spokojnym serdcem mozhete ego zaderzhat' v Genue, -- skazal Huanoto. -- Genuya kishit kupcami vseh nacional'nostej, -- s dosadoj vozrazil fiskal. -- I tam ne ochen' schitayutsya s nashej svyatejshej inkviziciej. To zhe samoe mozhno skazat' o Venecii. |ti dve respubliki dumayut tol'ko o svoem obogashchenii. No po doroge my zajdem v Siciliyu, gde vsem rasporyazhayutsya nashi svyatye otcy. I on budet zaderzhan bez vsyakoj volokity. Rannim utrom my dolzhny byli pribyt' v genuezskij port. Korabl', sgruziv tovary, bez promedleniya otpravlyalsya dal'she, i ya s uzhasom predstavlyal sebe, chto ozhidaet neschastnogo v Sicilii. No kak mne predupredit' ego, da i zahochet li on menya slushat'? Eshche izdali ya uvidel vysokuyu bashnyu i zubcy Genuezskoj kreposti. Projdet eshche neskol'ko minut, i ya uzhe budu doma. S bespokojstvom oglyadyval ya tolpu na palube -- nigde ne bylo vidno cheloveka v krasnom plashche. Desyatki lodochnikov oblepili korabl', predlagaya svoi uslugi. Shodni byli zapruzheny narodom. YA v tolpe staralsya otyskat' znakomoe lico, no kakoj-to starichok poprostu vyrval u menya veshchi iz ruk, i ya vynuzhden byl posledovat' za nim v lodku. V poslednij raz na naberezhnoj ya oglyanulsya na korabl' i pomahal shlyapoj matrosam. Vdrug ya zametil mavra. Sojdya s korablya, on stoyal u shodnej i s lyubopytstvom priglyadyvalsya k kriklivoj genuezskoj tolpe. S korablya podali signal k otplytiyu. Sunduchok moj byl ochen' tyazhel i ottyagival mne ruku. Port kishit vorishkami, no dolgo zadumyvat'sya ya ne mog. Postaviv sunduchok podle malen'koj telezhki s zelen'yu, ya begom brosilsya k pristani. Mavr udivlenno podnyal na menya glaza, kogda ya ego okliknul. -- Nemedlenno sledujte za mnoj, esli vam doroga zhizn'! -- skazal ya. On podozritel'no posmotrel na menya i s bespokojstvom oglyanulsya na korabl'. -- Speshite! -- skazal ya. V eto vremya na palube poyavilsya fiskal s Huanoto. Nas otdelyala ot korablya nebol'shaya poloska vody, oslepitel'no sverkavshaya na solnce. Po shodnyam ezheminutno snovali matrosy s klad'yu, no dva cheloveka tak pristal'no sledili za moim sobesednikom, chto mne kazalos', budto oni stoyat podle nas. -- YA ne ponimayu, o chem ty govorish', yunosha, -- proiznes mavr. -- Vy pojmete, esli ya vam skazhu, chto etot chelovek v sinem plashche -- fiskal svyatejshej inkvizicii, a etot krivonogij -- ego ishchejka, -- prosheptal ya emu na uho. -- Na korable ostalsya moj sunduchok s dragocennostyami, -- skazal mavr v bespokojstve. -- Tam vse moe dostoyanie. . . YA nevol'no oglyanulsya na svoj sunduchok -- on mirno stoyal podle telezhki. -- CHto dlya vas dorozhe -- dragocennosti ili zhizn'? -- sprosil ya v neterpenii. Fiskal i Huanoto neotstupno sledili za nami. Naklonivshis', oni kak budto prislushivalis' k nashej besede. Na nashe schast'e, v eto mgnovenie k gotovyashchemusya kotplytiyu korablyu nahlynula celaya tolpa s sundukami i uzlami. YA potyanul mavra za ruku, i my smeshalis' s tolpoj. Svernut' v pervyj zhe pereulok bylo delom odnoj minuty. -- U menya ne ostalos' dazhe deneg, chtoby zaplatit' za nochleg, -- skazal mavr. -- Ne bespokojtes' o den'gah, -- vozrazil ya. -- V dome, kuda ya vas vedu, rasplachivayutsya inoj monetoj. GLAVA VII Opyat' v Genue! YA vdohnul v sebya dym zharoven, na kotoryh zharili rybu, i ostanovilsya s b'yushchimsya serdcem. Vokrug krichala i zhestikulirovala pestraya genuezskaya tolpa. Genuezskij zaliv sverkal pod solncem, bashnya vyrisovyvalas' na yarkom nebe. . . YA oshchutil chuvstvo polnogo pokoya -- ya byl nakonec doma! Doroga do ulicy Menyal otnyala u menya vsego neskol'ko minut. Dojdya do uglovogo doma, u kotorogo my s Ornichcho tak chasto dozhidalis' vozvrashcheniya sin'ora Tomazo, ya v iznemozhenii prislonilsya k stene. Uzhe svyshe goda ya ne imel izvestij o svoem hozyaine: zdes' li eshche on prozhivaet, zhiv li, zdorov li? Ostaviv mavra na ulice, ya begom pustilsya k lesenke. Osel torgovca zelen'yu oglushitel'no revel, deti krichali, shlepaya bosymi nogami po luzham, torgovka zazyvala pokupatelej, i poetomu sin'or Tomazo dazhe ne uslyshal, pak ya raspahnul dver'. YA brosilsya k dobromu cheloveku i, ne dav emu opomnit'sya, zaklyuchil ego v svoi ob®yatiya. -- CHesko, ditya moe! -- kriknul sin'or Tomazo. -- Kak ty vyros! Ty uzhe sovsem muzhchina! V masterskoj vse bylo po-staromu. Legkij veter raskalival igrushechnyj korablik i podnimal listy knigi na stole. Karta, eshche moej raboty, byla pribita k stene. Na podramnik byl natyanut holst, a na nem uglem byli slabo naneseny ochertaniya chelovecheskoj figury. Sin'or Tomazo zasypal menya voprosami i vosklicaniyami. Esli by zapisat' ih podryad, poluchilos' by sleduyushchee: -- Ty uzhe navsegda ko mne? Ty nikuda ne uedesh'? Gde zhe Ornichcho? Gospodi, u tebya uzhe probivayutsya usy! Gde messir Kolon? CHto za smeshnye pugovicy u tebya na kurtke! Vel li ty putevye zapiski?. . -- Moj dorogoj hozyain, -- prerval ya ego, -- zdes' na ulice dozhidaetsya chelovek, nuzhdayushchijsya v vashem pokrovitel'stve. Ego presleduet svyatejshaya inkviziciya. I ya dumayu, chto ne oshibsya, obeshchav emu pristanishche v vashem dome. Sin'or Tomazo totchas zhe vyshel priglasit' mavra. -- Vojdite s mirom, -- skazal on. -- |to bednyj i tesnyj domik, no zdes' vy mozhete ne opasat'sya za svoyu zhizn'. Sam ya chelovek slabyj i neznachitel'nyj, no okruzhen hrabrymi i reshitel'nymi druz'yami, kotorye smogut vas dostavit' kuda ugodno, ne boyas' inkvizicii. No vas ved' nuzhno pokormit'. Vy, konechno, progolodalis' s dorogi! -- spohvativshis', voskliknul vdrug sin'or Tomazo i totchas zhe zahotel zanyat'sya hlopotami po hozyajstvu. YA nemedlenno ostanovil ego. Na gvozde v kamorke nad masterskoj ya nashel svoj fartuk i, naryadivshis' v nego, nemedlenno prinyalsya za prigotovlenie pishchi, a hozyain v eto vremya slushal rasskaz mavra o ego zloklyucheniyah. Mizernye zapasy moego hozyaina totchas zhe podskazali mne, chto dela ego nahodyatsya ne v blestyashchem sostoyanii. No u menya deneg bylo dostatochno. I nahodilsya ya v Genue, gde, ne shodya s mesta, mozhno kupit' vse, nachinaya s golovki chesnoka i konchaya trehmachtovym sudnom. CHerez polchasa byl gotov obed. Sin'or Tomazo s udovol'stviem otvedal moej stryapni. I za stolom my prodolzhali svoyu besedu. YA rasskazal hozyainu, gde i pochemu my ostavili Ornichcho, opisal emu prekrasnyj ostrov Guanahani i nashego milogo Aotaka. Nado skazat', chto v poslednie dni ya malo videlsya s moim krasnokozhim drugom, tak kak naslednyj princ Huan, porazhennyj ego soobrazitel'nost'yu, vremenno vzyal ego k sebe v telohraniteli. Okazyvaetsya, chto izvestie o nashem vozvrashchenii doshlo do Genui znachitel'no ran'she, chem ya pribyl tuda. Florentinec Annibal YAnuarij, prisutstvovavshij v Barselone pri nashem pribytii, izvestil obo vseh nashih otkrytiyah svoego brata vo Florencii, i eto pis'mo oboshlo vsyu Italiyu. Eshche luchshe postupil Gabriel' Sanches, kotoromu admiral soobshchil obo vsem, s nim proisshedshem:on poslal eto pis'mo otpechatat' i rasprostranil v neskol'kih sotnyah ekzemplyarov v Italii, Francii i Anglii. Neobhodimo zametit', chto v samoj Ispanii izvestiya ob otkrytiyah rasprostranyalis' daleko ne s takoj legkost'yu -- Ferdinand boyalsya sopernichestva Portugalii i skryval novosti o puteshestviyah v zapadnye morya. Vyslushav rasskaz mavra, sin'or Tomazo za obedom obratilsya ko mne: -- Sin'or Al'buharo ispytal mnogo bed. On peremenil veru i prinyal hristianstvo, vynuzhdennyj k etomu zhadnost'yu ispanskih monarhov i zhestokost'yu inkvizicii. |to prekratilo na vremya goneniya i dalo emu vozmozhnost' spokojno zanyat'sya svoimi delami. No zhadnye ispanskie monarhi, ispytyvaya nuzhdu v den'gah, vnov' hotyat vvergnut' ego v temnicu svyatejshej inkvizicii, obvinyaya ego v tom, chto on yakoby vtajne prodolzhaet ispolnyat' obryady svoej religii. Sin'or Al'buharo mog by davno pokinut' Ispaniyu, no tam nahoditsya ego nevesta, doch' takogo zhe neschastnogo, kak i on sam. Poetomu on otpravlyaetsya v Veneciyu, gde dozh Dandolo obeshchaet emu pokrovitel'stvo i ohrannuyu gramotu ot papy, s kotoroj on uzhe spokojno smozhet vozvratit'sya v Ispaniyu. Nachav delo, ty dolzhen dovesti ego do konca. Segodnya zhe neobhodimo podyskat' parusnik, kotoryj dostavit ego v Veneciyu, ne zahodya ni na Siciliyu, ni v Neapol', gde inkviziciya mozhet zahvatit' svoyu zhertvu. Probyv dva dnya v Genue, ya ochen' malo mog udelit' vremeni moemu dobromu hozyainu, tak kak polovinu pervogo dnya ya provel v hlopotah po delam Al'buharo, a potom vypolnyal porucheniya admirala v Genuezskom banke. Proshchayas' s nami, sin'or Al'buharo so slezami na glazah blagodaril nas za okazannuyu uslugu. -- YA eshche vernus' v Kadis, -- skazal on mne. -- I na tvoej obyazannosti lezhit razyskat' menya, tak kak rassprashivat' o tebe ya ne smogu po vpolne ponyatnym soobrazheniyam. Kogda uzhe daleko za polnoch' my rasstalis' s sin'orom Tomazo, okazalos', chto my s nim ne rasskazali drug drugu i poloviny novostej. Po staroj pamyati ya otpravilsya spat' v kamorku nad masterskoj. Dve posteli stoyali, kak by ozhidaya nashego vozvrashcheniya. YA ne mog uderzhat'sya ot slez, vspominaya, kak zhestoko ya byl razluchen s moim drugom. "Ornichcho, dumaesh' li ty obo mne? Kak zhivetsya tebe tam, na tvoem ostrove?" YA s trudom raspahnul vethoe okoshechko. Zamazka otletela, stekla ne derzhalis' v istochennyh chervyami ramah. Ogromnye zvezdy drozhali v zalive. YA vdyhal rodnoj vozduh. Mne hotelos' obnyat' rukami ves' etot bogatyj i prekrasnyj gorod s ego portom, kishashchim sudami, s ego bazarami, tupikami i koshkami. Sleduyushchij den' my, ne rasstavayas', proveli s sin'orom Tomazo vmeste. Den'gi, ostavlennye emu Ornichcho, ya eshche nakanune polozhil na imya sin'ora Tomazo v Genuezskij bank. Oni dolzhny byli emu posluzhit' na chernyj den'. V lavke u naberezhnoj ya nakupil sukna i barhatu i otdal Orlando Bachcholi, samomu luchshemu portnomu v Genue, sshit' hozyainu prilichnoe plat'e. On uzhe tak obnosilsya, chto im stali prenebregat', i on lishilsya mnogih zakazov. Krome etogo, ya kupil emu budnichnoj i prazdnichnoj obuvi. YA zanovo vstavil stekla v oknah i v dveri, pochinil ramy i k lestnice, vedushchej naverh, pridelal novye perila. |tomu iskusstvu ya nauchilsya u korabel'nyh plotnikov. YA zakupil krup, muki, sala, soloniny i vina v kolichestve, dostatochnom dlya propitaniya komandy nebol'shogo parusnika. Vse eti produkty ya ustanovil v kladovoj i v pogrebe v takom poryadke, chtoby dlya sin'ora Tomazo ne sostavilo truda imi pol'zovat'sya. I vse-taki, rasstavayas' s hozyainom, ya chuvstvoval za nego bespokojstvo, ibo etot chelovek bespomoshchen, kak ditya. A kak on pohudel za vremya nashej razluki! On provodil menya do samogo porta i dazhe spustilsya po shodnyam na palubu sudna. GLAVA VIII Rozy i ternii Gospodin naprasno toropil menya s priezdom. Pravda, vsadnikam i remeslennikam, tak zhe kak i mne, bylo veleno yavit'sya v Sevil'yu k 20 iyunya i byt' gotovymi k otpravke v Kadis, no flotiliya nasha v dejstvitel'nosti vyshla v more znachitel'no pozzhe. Ochen' mnogo vremeni ushlo na oformlenie prav admirala, darovannyh emu monarhami. On zakazal svoj gerb luchshemu serebryaniku i velel vybit' na shchite pridumannyj Ornichcho i utverzhdennyj monarhami deviz: Por Castilla e por Leon Nuevo Mundo hallo Colon. Prava zhe admirala, darovannye emu eshche pered puteshestviem, sejchas byli zakrepleny korolevskim ukazom. Gospodin velel sin'oru Mario i mne perepisat' dlya nego etot ukaz v chetyreh ekzemplyarah, chto my i sdelali. Blagodarya etomu ya imel vozmozhnost' prochitat' eto svidetel'stvo o "Pozhalovanii titula Kristovalyu Kolonu", podpisannoe korolem i korolevoj. Sin'or Mario, kotoryj davno znaet, chto ya vedu dnevnik nashego plavaniya, posovetoval mne perepisat' v svoj dnevnik i eto svidetel'stvo. |to bol'shoj trud, no sekretar' privel mne svoi soobrazheniya na etot schet: -- Mozhet byt', kogda-nibud' potomki poblagodaryat tebya za takie vazhnye svedeniya iz biografii admirala. YA ne nadeyus' na blagodarnost' potomkov, no korolevskuyu bumagu ya vse zhe v dnevnik svoj hot' i ne polnost'yu, no perepisal: "Don Fernando i don'ya Izabella, bozh'ej milost'yu korol' i koroleva Kastilii, Leona, Aragona, Sicilii, Granady, Toledo, Valensii, Galisii, Mal'orki, Sevil'i, Sardinii, Kordovy, Korsiki, Mursii, Haena, Algarve, Alhesirasa, Gibraltara i Kanarskih ostrovov, grafy Barselony, sin'ory Biskaji i Moliny, gercogi Afin i Neopatrii, grafy Russil'ona i Serdan'i, markizy Oristana i Gasiana, -- poskol'ku vy, Kristoval' Kolon, otpravlyaetes' po nashemu poveleniyu dlya otkrytiya i priobreteniya nekotoryh ostrovov i materika v More-Okeane na nashih korablyah i s nashimi lyud'mi i poskol'ku my nadeemsya, chto s pomoshch'yu bozh'ej lichno vami i blagodarya vashej predpriimchivosti budut otkryty i priobreteny nekotorye iz etih ostrovov i materik v upomyanutom More-Okeane, my schitaem spravedlivym i razumnym voznagradit' vas za trudy, kotorye vy nesete na nashej sluzhbe. I, zhelaya okazat' vam nadlezhashchie pochesti i milost' za vse vysheupomyanutoe, iz®yavlyaem my svoyu volyu i milost' sleduyushchim obrazom". Zdes' ya neskol'ko otvlekus' ot teksta korolevskoj gramoty, chtoby pereskazat' nash razgovor s sin'orom Mario, sluchivshijsya posle togo, kak my oznakomilis' s ukazom. -- Kak horosho! -- voskliknul ya. -- Esli by ne eta bumaga, ya tak i ne uznal by, chto korolyam Kastilii i Leona prinadlezhit eshche takoe mnozhestvo zemel' i dazhe Afiny, kotorye ya polagal nahodyashchimisya sovsem v inom gosudarstve! Sin'or Mario vnimatel'no posmotrel na menya. -- CHesko, -- zametil on, -- po tvoemu zadornomu zamechaniyu ya chut' bylo ne voobrazil, chto so mnoj beseduet nash milyj Ornichcho, a ne skromnyj i poslushnyj Franchesko Ruppi. Bol'she ni odnim slovom sin'or Mario na moe zamechanie ne otozvalsya. Itak, privozhu dal'she tekst gramoty: "Posle togo kak vy, upomyanutyj Kristoval' Kolon, otkroete i obretete ukazannye ostrova i materik v More-Okeane ili lyubuyu inuyu zemlyu iz ih chisla, da budete vy nashim admiralom ostrovov i materika, kotorye budut otkryty i priobreteny vami. I da budete vy nashim admiralom, i vice-korolem, i gubernatorom v etih zemlyah, kotorye vy takim obrazom priobretete i otkroete. I otnyne i vpred' mozhete vy imenovat' i titulovat' sebya don Kristoval' Kolon, a vashi synov'ya i potomki, ispolnyaya eti dolzhnosti i sluzhby, mogut takzhe nosit' imya, titul i zvanie dona, i admirala, i vice-korolya, i gubernatora etih zemel'. I vy mozhete otpravlyat' i ispolnyat' ukazannye dolzhnosti admirala, vice-korolya i gubernatora upomyanutyh ostrovov i materika, otkrytyh i priobretennyh vami i vashimi zamestitelyami, i vesti, i razreshat' tyazhby i dela -- ugolovnye i grazhdanskie, imeyushchie kasatel'stvo k vysheupomyanutoj admiral'skoj dolzhnosti i dolzhnosti vice-korolya i gubernatora, soglasno tomu, kak vy sochtete sie zakonnym, i soglasno tomu, kak to obychno prinyato i ispolnyalos' admiralami nashih korolevstv. I mozhete vy karat' i nakazyvat' prestupnikov. I budete otpravlyat' vy i zamestiteli vashi dolzhnosti admirala, vice-korolya i gubernatora i pol'zovat'sya vsemi prerogativami, kotorye otnosyatsya k etim dolzhnostyam ili prisvaivayutsya kazhdoj iz nih v otdel'nosti. I da budete vy imet' i poluchat' dohody i zhalovan'e so vseh upomyanutyh dolzhnostej i s kazhdoj iz nih porozn', tak zhe i takim sposobom, kak obychno poluchal i poluchaet etidohody i zhalovan'e nash glavnyj admiral korolevstva Kastilii i vice-koroli i gubernatory nashih korolevstv". S razresheniya sin'ora Mario ya propuskayu privodimyj dalee podrobnyj perechen' princev, gercogov, prelatov, markizov i razlichnyh krupnyh i melkih chinovnikov i dolzhnostnyh lic, kotorym, kak yavstvuet iz gramoty, nadlezhit: "Schitat' i polagat' vas otnyne i dalee -- v techenie vsej vashej zhizni, a posle vas -- v techenie zhizni vashego syna i naslednika i tak ot naslednika k nasledniku, navsegda i navechno, -- nashim admiralom upomyanutogo Morya-Okeana, i vice-korolem, i gubernatorom upomyanutyh ostrovov i materika, kotorye budut vami otkryty i priobreteny v More-Okeane i zakrepleny za nashej podpis'yu ili podpis'yu lica, nami na to upolnomochennogo i torzhestvenno utverzhdennogo pod prisyagoj, kak v takih sluchayah trebuetsya, i polagat', chto vy i vashi zamestiteli, naznachennye na ukazannye dolzhnosti admirala, vice-korolya i gubernatora, budut ispol'zovany pri otpravlenii etih dolzhnostej vo vsem, chto otnositsya k nim. I da budet vam vyplachivat'sya renta i dohody i vse inoe, chto vam prichitaetsya ot dolzhnostej, otnosyashchihsya i vhodyashchih v krug vashej deyatel'nosti. I nadlezhit vam hranit', i da budut vami hranimy vse pochesti, pozhalovaniya, milosti, vol'nosti, preimushchestva, prerogativy, iz®yatiya, immunitety, i vse inoe, i kazhdoe iz perechislennyh v otdel'nosti, kotorye vy, v silu otpravleniya ukazannyh dolzhnostej admirala, vice-korolya i gubernatora, dolzhny imet', i vy dolzhny imi pol'zovat'sya i vam nadlezhit eto oberegat'". Dalee sledovalo strogoe preduprezhdenie licam, kotorye vzdumayut narushit' v chem-libo prava vnov' pozhalovannogo admirala, i predpisyvalos' skrepit' pechat'yu siyu "Krugluyu Privilegiyu -- samuyu vernuyu i krepkuyu gramotu, kotoraya vpolne budet sootvetstvovat' prosimomu vami i tomu, v chem yavitsya u vas nuzhda". Zakanchivalas' korolevskaya gramota takimi slovami: "I pust' ni te, ni drugie notariusy i dolzhnostnye lica ne izmenyat ni v chem teksta gramoty pod strahom nashego gneva i shtrafa v 10 000 maravedi v pol'zu nashej Palaty, kotoryj zaplatit kazhdyj, narushivshij eto povelenie. I, krome togo, prikazyvaem cheloveku, kotoryj pred®yavit dolzhnostnym licam i notariusam etu gramotu, peredat' im, chtoby oni s Krugloj Privilegiej yavilis' k nashemu dvoru, gde by my ni nahodilis', ne pozzhe, kak cherez 15 dnej, pod strahom toj zhe kary, i chtoby dlya etogo byl prizvan publichnyj notarius, kakovoj zaveril by svoej podpis'yu svidetel'stvo, ibo my zhelaem znat', kak ispolnyaetsya to, chto my poveleli. Dano v nashem gorode Granade, v tridcatyj den' aprelya, v god ot rozhdeniya spasitelya nashego Iisusa Hrista 1492-j. YA -- korol'. YA -- koroleva. Huan de Koloma -- sekretar'". So slov sin'ora Mario ya znal uzhe, chto Kruglaya Privilegiya byla osoboj vazhnosti koronnaya gramota, v kotoroj pod korolevskoj podpis'yu ocherchivalsya krug, v kruge etom prostavlyalas' korolevskaya pechat', a po okruzhnosti raspolagalis' podpisi dolzhnostnyh lic i svidetelej iz chisla znatnyh rycarej i prelatov. YA ne izuchal yurisprudencii i malo svedushch v uhishchreniyah gospod advokatov, no mne pokazalos', chto, esli by ih velichestva pomen'she napirali na to, chto gospodin moj, admiral, dolzhen hranit' i blyusti svoi darovannye emu monarhami prava i privilegii, nikto i ne podumal by, chto prava eti i privilegii mozhno osparivat'. Itak, chestolyubie gospodina bylo polnost'yu udovletvoreno. |to tem bolee dostojno udivleniya, chto do nashego puteshestviya gospodin moj v glazah monarhov ne imel nikakih zaslug i byl licom, sovershenno neizvestnym v Kastilii. I esli god nazad trebovaniya bezvestnogo bezumca mogli vyzvat' tol'ko smeh i sozhalenie, to teper' v lice ego mnogie znatnye lyudi Ispanii razglyadeli opasnogo chestolyubca, posyagayushchego na ih prava i preimushchestvo. Nashlis' smel'chaki, kotorye, vopreki zhelaniyu korolevy, pytalis' osparivat' yuridicheskuyu zakonnost' korolevskoj gramoty. K takim lyudyam prinadlezhal glava soveta po delam Indii -- sevil'skij arhidiakon sin'or Huan Rodrigo de Fonseka. Kogda emu ne udalos' oporochit' korolevskuyu gramotu, on prinyalsya za delo s drugogo konca. Ssylayas' na ogromnye rashody po snaryazheniyu flotilii, on nastaival, chtoby monarhi sokratili chislo lichnoj prislugi admirala. Trebovaniya gospodina byli dejstvitel'no chrezmerny dlya syna bednogo sherstobita. Takie dejstviya Fonseki, konechno, mogli by ostanovit' kogo ugodno, no tol'ko ne gospodina moego, admirala. On obratilsya k koroleve s pros'boj ne tol'ko ne umen'shat' ego shtata, no, naoborot, uvelichit' ego protiv ustanovlennogo ranee. On ssylalsya pri etom na neobhodimost' vnushit' vlastitelyam vnov' otkrytyh stran uvazhenie k bogatstvu i mogushchestvu Soedinennogo korolevstva. Tak kak Izabella, pochti ne zadumyvayas', vypolnyala vse trebovaniya admirala, to i eta ego pros'ba byla udovletvorena. V Fonseke zhe on nazhil sebe zlejshego vraga. Takim obrazom, na puti admirala, usypannom rozami, stali popadat'sya i ternii. Snabzhenie i snaryazhenie ekspedicii byli porucheny torgovomu domu Dzhovanni Berardi i ego kompan'onu Ameriko Vespuchchi. I vot, esli okazyvalos', chto bochka s vinom ploho zapechatana ili v solonine zavelis' chervi, vragi admirala glubokomyslenno ssylalis' na to, chto Berardi -- ital'yanec i chto admiral gotov poluchit' gniloj proviant ot zemlyaka, lish' by lishit' ispanskih kupcov zarabotkov i vygod. Dlya vooruzheniya ekspedicii byl otkryt gosudarstvennyj arsenal, i vse voennye pripasy, zabroshennye posle Mavritanskih vojn i slozhennye v Al'hambre (Al'hambra -- drevnyaya citadel' v Granade -- poslednem oplote mavrov na Pirenejskom poluostrove), byli otdany v rasporyazhenie admirala. Gospodin predpochital legkie starinnye arkebuzy nedavno vvedennym tyazhelym mushketam, i v etom ego vragi tozhe pytalis' usmotret' nezhelanie proslavit' ispanskoe oruzhie. No kazhdyj, videvshij indejcev-karibov, soglasitsya, chto dal'nobojnye mushkety neobhodimy v Evrope, gde protivnik vooruzhen takim zhe obrazom, a protiv lukov i samostrelov horoshi legkie arkebuzy. K chesti korolevy nuzhno skazat', chto ona prekratila razgovory o nizkom proishozhdenii admirala. Niskol'ko ne zadumyvayas', ona vzyala ko dvoru oboih ego synovej: Diego -- ot pervoj zheny i Ferdinanda -- ot vtoroj. Diego ona sdelala pazhem naslednogo princa Huana. Narekaniya na pristrastie gospodina k ital'yancam ona oprovergla, poruchiv svoim yuristam dokazat', chto, prozhivaya stol' dolgoe vremya v Sevil'e, florentincy Berardi uzhe mogut schitat'sya ispancami. CHto zhe kasaetsya nedobrokachestvennosti produktov, to sin'oru Fonseke bylo predlozheno uchredit' pri sovete po delam Indii dolzhnost' kontrolera po snabzheniyu. Esli o pervom nashem puteshestvii v Evrope znali ponaslyshke redkie uchenye-geografy, to vtoroj nashej ekspediciej zainteresovalsya ves' hristianskij mir. Dlya rasprostraneniya katolicizma v novyh zemlyah papa Aleksandr VI Borhia, imya kotorogo ital'yancy peredelali na Bordzhia, naznachil svoim namestnikom benediktinca patera Bujlya i pod ego vlast' otdal eshche odinnadcat' monahov. Takim obrazom, kak skazal sin'or Mario, nashi druz'ya indejcy ne budut terpet' nedostatka v propovednikah. Vpolne ponyatno, chto otkrytiya Kolona ne na shutku obespokoili pravitelej drugoj mogushchestvennoj morskoj derzhavy, Portugalii. I ochen' skoro stalo izvestno, chto portugal'skij korol' ZHuan II tajkom snaryazhaet sobstvennuyu ekspediciyu na zapad. Togda Ferdinand takzhe reshilsya pribegnut' k hitrosti. On poslal v Portugaliyu Lope de |reru, cheloveka umnogo i dal'novidnogo, postigshego vse iskusstvo diplomatii pri melkih i verolomnyh ital'yanskih dvorah. Emu bylo porucheno dobit'sya ot ZHuana II obeshchaniya, chto do vyyasneniya spornyh voprosov ni odno portugal'skoe sudno ne otpravitsya v More-Okean. A tem vremenem predstavitel' Ferdinanda v Vatikane (Vatikan -- papskij dvorec v Rime) ubezhdal ego svyatejshestvo pomoch' Soedinennomu korolevstvu protiv domogatel'stv Portugalii; gospodin zhe moj, admiral, poluchil predpisanie uskorit' snaryazhenie flotilii. Korol' ZHuan pozdno dogadalsya ob etoj hitrosti. Diplomaticheskie peregovory pri portugal'skom dvore zatyanulis' na tri s polovinoj mesyaca. Papa za eto vremya uspel izdat' poslednyuyu demarkacionnuyu bullu (Glava katolicheskoj cerkvi papa rimskij izdaniem demarkacionnoj bully razgranichil mezhdu Ispaniej i Portugaliej zemli, eshche ne zanyatye hristianskimi korolyami i dazhe eshche ne otkrytye), okonchatel'no zakreplyayushchuyu prava Soedinennogo korolevstva na zemli, prostirayushchiesya na zapad ot ostrova Ferro, a vse nashi semnadcat' korablej byli sovershenno gotovy k otplytiyu. YA, konechno, malo ponimayu v pridvornyh hitrostyah i vse izlozhennoe vyshe soobshchayu so slov sin'ora Mario, kotoryj byl tak dobr, chto vzyalsya mne raz®yasnit' vse tonkosti ispanskoj i portugal'skoj politiki. On ob®yasnil mne takzhe, pochemu bednyj lyud v primorskih gorodah nedobrozhelatel'no otnessya k admiralu i vsej ego svite, hotya gospodin moj, nahodyas' v otlichnom raspolozhenii duha, milostivo obrashchalsya dazhe s poslednim nishchim. Delo v tom, chto nashi postoyannye rosskazni o zolote i ogromnye zakupki produktov i tovarov dlya ekspedicii priveli k tomu, chto den'gi v Soedinennom korolevstve stali teryat' cenu. Lyudi, nadeyavshiesya za okeanom najti zoloto v neogranichennom kolichestve, s bespechnost'yu prokuchivali i proedali imeyushchiesya u nih summy, vozbuzhdaya nenavist' i negodovanie teh, komu eti den'gi dostavalis' s bol'shim trudom. GLAVA IX Predskazanie cyganki Koroleva, po-vidimomu bez vsyakih usilij, razognala tuchi, sobiravshiesya nad golovoj admirala, no vse-taki zavist' odnih i zloba drugih chasto ne davali emu pokoya. Tak kak u admirala bylo mnogo vragov, emu prihodilos' vse prigotovleniya k ekspedicii proveryat' samolichno. |to otnimalo mnogo vremeni i zdorov'ya. Ego opyat' stali tomit' bessonnica i sil'nye golovnye boli, i poetomu chasto nochami, vmesto togo chtoby spat', my brodili po ulicam goroda. Kak nepohozhi byli eti stranstvovaniya na nashi progulki po Genue s sin'orom Tomazo! V to vremya kak dobryj hozyain moj vse svoe svobodnoe vremya staralsya obratit' na to, chtoby prosvetit' moj um, gospodin admiral nikogda ne udostaival menya takoj chesti. Samoj obychnoj frazoj v ego ustah byla: "Ty eshche molod i glup i ne pojmesh' etogo" ili "No ne tebe, synu prostogo muzhika, pomyshlyat' ob etom!" I podumat' tol'ko, chto eto govoril syn bednogo sherstobita! V noch' na 15 sentyabrya my, vozvrashchayas' vo dvorec admirala, zametili na lestnice chelovecheskuyu figuru, izdali napominayushchuyu grudu lohmot'ev. Podojdya poblizhe, my razglyadeli moloduyu zhenshchinu-cyganku, kotoraya spala, polozhiv golovu na mramornuyu stupen'ku. Razbuzhennaya zvukami nashih shagov, neschastnaya vskochila na nogi i hotela ubezhat', tak kak cygan v Kastilii sejchas presleduyut naravne s mavrami i evreyami. Porazhennyj, mozhet byt', krasivym licom zhenshchiny, gospodin ostanovil ee, zadal neskol'ko voprosov i brosil ej serebryanuyu monetu. V poryve blagodarnosti cyganka, shvativ ruku admirala, osypala ee poceluyami i vdrug, gromko vskriknuv, ukazala emu na linii, izborozdivshie ego ladon'. -- Ty budesh' slaven i bogat! -- voskliknula ona i, ostorozhno oglyanuvshis' po storonam, dobavila: -- Ty velikodushen i shchedr, gospodin. I vot smotri, morena (Morena (isp. ) -- smuglyanka, kreolka; v dannom sluchae -- cyganka) tebe predskazyvaet koronu. Poobeshchaj zhe nikogda ne izgonyat' iz svoih vladenij bednyh cygan, kotorye vinovny tol'ko v tom, chto oni bol'she lyubyat pet' i plyasat', chem chitat' molitvy v dushnyh hramah. -- Obeshchayu eto tebe! -- vazhno skazal gospodin. -- I, esli tvoe predskazanie sbudetsya, ya razyshchu tebya, gde by ty ni nahodilas', i voznagrazhu po-carski. Utrom sleduyushchego dnya admiral pozval menya v svoyu komnatu. -- Slyshal li ty predskazaniya cyganki? -- sprosil on. YA hotel bylo otvetit' emu, chto ne sleduet pridavat' znachenie slovam moreny, potomu chto redkaya gadalka ne sulit vsyakih blag cheloveku, podarivshemu ej den'gi, no iz predostorozhnosti promolchal. -- YA davno uzhe hochu sostavit' svoj goroskop, -- prodolzhal gospodin. -- Vse ochen' hvalyat novoobrashchennogo mavra Al'hisideka s ulicy Kayushchihsya. Segodnya zhe otpravlyajsya v kvartal novoobrashchennyh, razyshchi ego dom i razuznaj, kogda on smozhet menya prinyat' i skol'ko emu nuzhno budet zaplatit' za sostavlenie goroskopa. Pered vecherom, vypolniv vsyu svoyu domashnyuyu rabotu, ya otpravilsya v mavritanskij kvartal i bez bol'shogo truda razyskal dom Al'hisideka, o kotorom govoril gospodin. Malen'kaya bosonogaya devushka otkryla dveri na moj stuk i vvela menya v prohladnyj patio. YA podnyalsya s mesta pri vide blagoobraznogo starika s dlinnoj borodoj, voshedshego v patio vsled za moloden'koj sluzhankoj. -- Mir tebe, blagorodnyj starec, -- skazal ya, nizko klanyayas' emu. -- I tebe mir, yunosha, -- otvetil on, -- esli tol'ko ty prihodish' s dobrymi namereniyami. CHego ishchesh' ty v dome Al'hisideka? Toropyas', ya izlozhil emu poruchenie gospodina. -- Ty oshibsya, yunosha, -- nahmurivshis', skazal mavr. -- Al'hisidek ne zanimaetsya koldovskimi naukami i ne sostavlyaet goroskopov. Esli ty podoslan svyatejshej inkviziciej, to ty oshibsya v vybore, esli zhe ty prishel po neznaniyu, to ne teryaj ponaprasnu vremeni. Vidya, chto mne zdes' nechego delat', ya poproshchalsya s mavrom i pokinul ego dom. V razdum'e, opustiv golovu, ya shel po ulice. Moya neudacha ogorchila menya. Gospodin moj, admiral, ne lyubit, kogda narushayutsya ego plany. I sejchas, vmesto togo chtoby toropit'sya so sborami, on nesomnenno upotrebit vse usiliya, chtoby uznat' svoyu sud'bu. Vnezapno ch'ya-to ten' peresekla moj put', i ya chut' ne stolknulsya s vysokim starikom v beloj odezhde. ZHivye chernye glaza s interesom smotreli na menya iz-pod sedyh brovej. Izvinivshis', ya hotel prodolzhat' svoj put', no starik, polozhiv mne ruku na plecho, skazal: -- Vot ty i ne ispolnyaesh' svoih obeshchanij, yunosha. CHelovek, kotorogo ty spas ot smerti, uzhe neskol'ko mesyacev nahoditsya v Kadise, a ty dazhe ne pozabotilsya o tom, chtoby ego razyskat'. S izumleniem uslyshal ya znakomyj golos, no, razglyadyvaya starika, ego belosnezhnye volosy i borodu i temnuyu, pochti olivkovuyu kozhu, ya nikak ne mog pripomnit', gde i kogda ya ego videl. -- Vy, veroyatno, oshibaetes', gospodin, i prinimaete menya za drugogo, -- skazal ya, -- V Kadise ya nahozhus' vsego neskol'ko dnej i za eto vremya ne imel sluchaya okazat' vam kakuyu-libo uslugu. -- Vdvoe blazhen tot, kto, sotvoriv dobroe delo, pervyj zabyvaet o nem, -- skazal neznakomec. -- No menya raduet, chto ty ne mozhesh' uznat' spasennogo toboj Al'buharo. |to pridaet mne uverennost', chto i ishchejki inkvizicii projdut mimo menya. Tut ya vspomnil, gde slyshal etot golos. -- Gospodin Al'buharo! -- voskliknul ya, s izumleniem vsmatrivayas' v ego lico. -- Gde zhe vasha krasivaya chernaya boroda, beloe lico i tonkie brovi? Neuzheli volneniya i presledovaniya mogli tak vas sostarit' v stol' korotkij srok? I to, chto ya vizhu vas v Kastilii, oznachaet li eto, chto vam blagopoluchno udalos' dostignut' Venecii i dobit'sya pokrovitel'stva, kotoroe vy tam iskali?. . -- CHeloveku, presleduemomu "psami gospodnimi", ili inkviziciej, ochen' trudno najti zastupnichestvo, -- prosheptal mavr. -- I hotya v Venecii mne dostali ot papy ohrannuyu gramotu, no ya vynuzhden byl peremenit' imya. Mavram izvestno mnogo tajnyh snadobij, i moi druz'ya dali mne mazi i zhidkosti, prevrativshie moi chernye volosy v sedye, a beluyu kozhu v olivkovuyu. -- A vasha nevesta, gospodin Al'buharo? -- sprosil ya v bespokojstve. -- Kak reshilis' vy podvergnut'sya takomu prevrashcheniyu, znaya, chto s neyu vy vstretites' zdes'? -- Ne bespokojsya obo mne, dobryj drug moj, -- skazal mavr, ulybayas'. -- Davaya cheloveku yad, arab vsegda imeet pri sebe protivoyadie ot nego, i moj doktor ne sdelal by menya starikom, esli by ne znal, chto smozhet vernut' mne molodost'. No kak tvoi dela, yunosha, tvoi i tvoego velikogo admirala? Ne ispytyvaesh' li ty v chem-libo nuzhdu i ne mogu li ya byt' tebe polezen? -- Blagodaryu vas, gospodin moj, -- otvetil ya, -- no ya ni v chem ne nuzhdayus'. My vdvoem dvinulis' po napravleniyu k dvorcu admirala. -- A chto ty iskal v etom kvartale novoobrashchennyh? -- sprosil menya mavr. YA povedal emu, kak neudachno vypolnil poruchenie admirala. -- YA dumayu, chto mogu byt' s toboj otkrovennym, -- skazal mavr zadumchivo. --Al'hisidek, konechno, mog by sostavit' goroskop tvoego gospodina, no znaesh' li ty, skol'ko vragov u bednyh novoobrashchennyh? Kak chasto sluchaetsya, chto kto-nibud' iz hristian, obrativshis' k mavru, znayushchemu tajnye nauki, potom predaet ego v ruki inkvizicii tol'ko dlya togo, chtoby poluchit' desyatuyu chast' ego imushchestva! A pochemu tebya tak ogorchaet neudavsheesya poruchenie? V volnenii ya rasskazal emu, chto gospodin moj, obladaya pylkim voobrazheniem, kazhdyj raz ostanavlivaet svoe vnimanie na razlichnyh veshchah: to emu nravitsya poborot' soprotivlenie arhidiakona Fonseki, to ego zanimaet mysl' o blestyashchej svite, a teper', zadavshis' cel'yu uznat' svoe budushchee, on ne otstupit, poka ne dostignet ee. -- A mezhdu tem, -- skazal ya, -- sorok chelovek ozhidayut nas na dalekom ostrove. I kazhdyj den' promedleniya prinosit im lishnee gore. Tak kak mavr uchastlivo i vnimatel'no slushal moj rasskaz, ya reshil podelit'sya s nim i svoim gorem. YA rasskazal emu o razluke s drugom, ob obeshchanii admirala vernut'sya na ostrov cherez chetyre mesyaca i o tom, kak pochesti i slava vskruzhili golovu admirala i on zabyl o svoem obeshchanii. Mavr zadal mne neskol'ko voprosov o zhizni admirala i ego haraktere. -- Naskol'ko ya ponyal iz tvoego rasskaza, -- skazal on v razdum'e, -- gospodin tvoj -- chelovek tshcheslavnyj, uvlekayushchijsya i legkovernyj. Esli ty ne otkazhesh'sya mne pomoch', ya mogu okazat' tebe nebol'shuyu uslugu, kotoruyu, konechno, nikak nel'zya budet schest' platoj za tvoe dobroe delo, no kotoraya, mozhet byt', pomozhet tebe svidet'sya poskoree s tvoim drugom. YA gotov byl tut zhe na ulice opustit'sya pered nim na koleni, no mavr uderzhal menya. -- Gospodin tvoj, admiral, -- skazal on, -- poslal tebya k sostavitelyu goroskopov, zhelaya uznat' svoyu sud'bu. Sostavitel' goroskopa zdes', pered toboj, i tebe ostaetsya tol'ko privesti admirala segodnya noch'yu ko mne. Predskazanie, kotoroe on poluchit, zastavit ego nemedlenno prinyat'sya za poiski tvoego druga Ornichcho, a ya budu rad, esli hot' nemnogo smogu sokratit' vashu razluku. Posmotri horoshen'ko, vot eto moj dom. Segodnya posle dvenadcati chasov nochi vy dolzhny budete vojti v etu dver'. Vas otvedut v zalu, gde ya predskazhu admiralu sud'bu. Budet ochen' horosho, esli gospodin tvoj razreshit tebe prisutstvovat' pri etom. YA prostilsya s mavrom, spesha poradovat' udachej admirala. -- Franchesko Ruppi, -- skazal mne mavr na proshchanie, -- vedya admirala ko mne, umyshlenno udlini dorogu, napravlyajsya syuda razlichnymi zakoulkami i ne nazyvaj emu moego imeni. Mozhet byt', eto izlishnie predostorozhnosti, no chelovek, kotorogo dolgo presledovali, na vsyu zhizn' ostaetsya nedoverchivym. GLAVA X CHudesnyj kristall V dvenadcat' chasov nochi my, zapahnuvshis' v plashchi i gluboko nadvinuv shlyapy na glaza, podnimalis' po lestnice doma mavra. Vstrechennye nizkim poklonom slugi, my byli vvedeny v ogromnyj maloosveshchennyj zal, gde nam predlozheno bylo obozhdat' hozyaina. Mavr voshel cherez neskol'ko minut. No v kakoj pyshnoj odezhde on byl! Tonkaya shelkovaya rubashka obhvatyvala ego stan; bogato rasshityj zolotom plashch volochilsya po kovru, na shee sverkali rubiny i almazy, rubinami zhe i almazami byl ukrashen zolotoj obruch, podderzhivayushchij ego volosy. Gospodin moj, admiral, nevol'no pochtitel'no podnyalsya emu navstrechu. -- CHto ty hochesh' uznat' o svoej sud'be, syn moj? -- vazhno obratilsya k nemu hozyain. YA byl udivlen, uslyshav, kak drozhal golos admirala, kogda on emu otvetil. -- Mne peredali, -- skazal on, -- chto ty otlichno sostavlyaesh' goroskopy. -- Goroskop neobhodimo sostavlyat' v mesyace, blagopriyatnom dlya tvoej zvezdy. Po vnutrennostyam tol'ko chto zakolotogo tel'ca ya prochtu tvoe budushchee, no dlya etogo nuzhno vybrat' podhodyashchee vremya. Sejchas zhe, esli ty zhelaesh', ya skazhu tebe, kakie kamni prinesut tebe schast'e, kakie lyudi i zveri. . . -- Esli ty nazovesh' mne neskol'ko sobytij iz moegoproshlogo, -- tiho proiznes admiral, -- ya doveryus' tvoim predskazaniyam i posleduyu tvoim sovetam. -- Budushchee, proshloe i nastoyashchee odinakovo otkryty glazam posvyashchennogo! -- torzhestvenno proiznes hozyain. -- ZHelaesh' li ty, chtoby ya rasskazal tebe tvoyu zhizn' pri etom yunoshe, kotoryj nesomnenno yavlyaetsya dlya tebya chem-to bol'shim, nezheli prostoj sluga? YA vzdrognul, ozhidaya, chto admiral totchas zhe oprovergnet slova mavra, no, k moemu udivleniyu, gospodin, zaderzhav na mne zadumchivyj vzglyad, skazal: -- Da, da, my stol'ko perenesli vmeste, chto, pozhaluj, on mozhet uzhe schitat'sya chem-to bol'shim, nezheli prostoj sluga. -- I, s bespokojstvom oglyadev polutemnyj zal, steny, ispeshchrennye tainstvennymi nadpisyami, retorty i kolby s goryashchimi pod nimi sinimi ogon'kami, zapinayas', sprosil: -- Razreshish' li ty ostavit' pri sebe etogo yunoshu, tak kak uzhe davno, muchimyj zlejshej podagroj, ya nuzhdayus' v ego podderzhke? YA videl admirala vo vremya buri, ya nablyudal ego, kogda on govoril s vrazhdebno nastroennymi matrosami, ya slushal ego, kogda on oprovergal navety klevetnikov pered licom ego korolevskogo velichestva, -- spokojnoe vyrazhenie lica ustupalo mesto tol'ko gnevu ili prezreniyu. A sejchas ya obratil vnimanie na ego tryasushchiesya ruki i bespokojnyj vzglyad. Nesomnenno, chto, stoya v etom velikolepnom i tainstvennom zale, gospodin moj, admiral More-Okeana, gubernator i vice-korol' Indii, podobno rebenku, ostavlennomu v temnoj komnate, ispytyval samoe podlinnoe chuvstvo straha. -- Ostav' yunoshu pri sebe, esli eto tebe neobhodimo, -- skazal mavr. -- Ty hochesh' uznat' sobytiya iz svoej proshloj zhizni? -- prodolzhal on, snimaya bogatoe pokryvalo s vysokogo predmeta, stoyashchego v uglu na stolike. -- Poglyadi-ka syuda. My povernuli golovy, i pered nashimi glazami zasverkala glubokim i tainstvennym bleskom ogromnaya glyba kamnya, napominayushchego hrustal'. -- Obrati svoi glaza na chudesnyj kristall, -- skazal mavr. -- I ya rasskazhu tebe, chto ya vizhu u tebya v proshlom. Ryadom s glyboj on postavil pesochnye chasy. Besshumno tekushchaya struya pesku, mercanie kristalla i tishina, caryashchaya vokrug, tak podejstvovali na menya, chto moi glaza stali utomlenno zakryvat'sya. No golos mavra prognal moj son. -- YA vizhu primorskij gorod, ulicu, polnuyu gama detvory, -- skazal on. -- YA vizhu mal'chika, kotoryj gordelivo derzhitsya v storone ot vseh. Ego oburevayut chestolyubivye zamysly, dolya remeslennika kazhetsya emu slishkom nizkoj. Admiral, pripodnyavshis' s mesta, slushal ego slova. -- Potom ya vizhu ego uzhe yunoshej. On. gde-to v bol'shoj zale, polnoj skamej. On vstupaet v spory so starymi lyud'mi, i oni blagozhelatel'no ego vyslushivayut. YUnosha uzhe student i beseduet s professorami. A vot on v kabinete uchenogo. ZHadnymi rukami on perebiraet karty i knigi. On bleden, vokrug ego glaz temnye krugi, pozadi nego -- bessonnye nochi, vperedi -- dni, polnye unizhenij i ispytanij. No vot on uzhe, kak vidno, dobilsya svoego. YA vizhu ego v bogatom plat'e. On stoit u trona. Pered nim -- pribitaya k doske ogromnaya karta, i, vodya po nej palochkoj, on daet kakie-to ob®yasneniya koroleve. . . -- Dovol'no! -- vskrichal admiral. -- YA veryu tebe. . . YA proshu tebya opisat' mne moe budushchee tak zhe tochno, kak ty