im tonen'kim goloskom ya govoryu. YA nachinayu smeyat'sya i smeyus' do teh por, poka menyane odolevaet pristup kashlya. Huan Rosa prodolzhaet ispuganno smotret' na menya. -- Podojdi syuda, Huanoto, -- govoryu ya. -- CHego ty boish'sya? Vdrug strashnaya dogadka prihodit mne v golovu, i ya osmatrivayu svoi ruki, nogi i grud'. Net, na kozhe net nikakoj sypi i pyaten. -- Iisus, Mariya, Iosif, Ioakim i Anna! -- vosklicaet Rosa, ne perevodya dyhaniya. -- Franchesko, ty uznal menya? Ty ne budesh' bol'she brosat'sya na lyudej i gryzt' verevki, kotorymi tebya svyazyvali? Mne hochetsya podnyat' ruku i pokazat' emu, kakaya ona belaya i nezhnaya, tochno u znatnoj sin'ority, no ya ne v silah poshevelit'sya. -- Zachem menya svyazyvat'? -- govoryu ya, i na menya opyat' napadaet besprichinnyj smeh. -- Posmotri, ya i bez verevok lezhu, kak svyazannyj. -- Znachit, hvala gospodu, ty uzhe vyzdoravlivaesh'! -- govorit Rosa s oblegcheniem i otvazhivaetsya podojti ko mne na neskol'ko shagov. -- A vot eshche pyat' dnej nazad ty stonal v bredu i kidalsya na drugih bol'nyh. Doktor CHanka velel tebya svyazat' kak bezumnogo i zaperet' v kladovuyu. No posmotri, chto eto za kladovaya! Poka v nej hranyat pripasy, no voobshche eto budet dom admirala. YA sam dlya tebya pobelil etu komnatu, tak kak ran'she iz rasselin kamnya vypolzali skolopendry i sorokonozhki. V iznemozhenii ya zakryvayu glaza. -- CHto s toboj? -- sprashivaet Huan Rosa. -- Huanoto, -- zhalobno govoryu ya, -- kakie strashnye sny ya videl! -- Gluposti, -- otvechaet on, -- ty byl v bredu. Da, konechno, vse eti uzhasy -- razrushennyj fort, moi skitaniya pod palyashchim solncem, -- vse ya videl v bredu. . . -- Mne snilos', chto nash krasivyj Navidad razrushen. Ty slyshish', Huanoto? -- zhalobno govoryu ya. -- Tebe nel'zya eshche tak mnogo govorit', -- otvechaet Rosa. -- Davaj ya luchshe podsazhu tebya, i ty uvidish' nebo i more. V otkrytoe okno donositsya tihaya, grustnaya pesnya. YA zakryvayu glaza i slushayu. -- |to poyut indejcy, -- govorit Rosa. On vzbivaet solomu i usazhivaet menya. On obrashchaetsya so mnoj, kak s rebenkom, i ya pokorno podchinyayus' emu. No mne v okno ne vidno morya. Pered moimi glazami tyanutsya beskonechnye kvadraty vozdelannyh polej, i koe-gde na nih temneet figura cheloveka. -- Nu, a teper' usni, -- govorit Rosa, -- i postarajsya poskoree vyzdorovet'. YA snova uchus' hodit', kak v detstve. Huan Rosa podderzhivaet menya, i ya stupayu s trudom, vybrasyvaya nogi, kak caplya. -- Vot tochno tak zhe hodit i sin'or de Kampanilla, sekretar' admirala, -- govorit Rosa, -- on vstal dva dnya nazad. A zabolel on pozzhe tvoego. YA obrashchayu vnimanie na perevyazannuyu ruku Rosy. -- |to zhe ty mne ee vyvihnul, CHesko, -- govorit on, smeyas'. -- Nedarom vchera ya podhodil k tebe s takoj opaskoj. No nichego, eto na chetyre dnya osvobodilo menya ot raboty. A ty dumaesh', inache mne pozvolili by sidet' zdes' i nichego ne delat'? My vyhodim na terrasu. Budushchij dom admirala eshche ne zakonchen, no on uzhe i sejchas imeet ochen' krasivyj vid. Iz kamnya, kak i dom admirala, otstroeny cerkov' i gorodskoj sklad. Ostal'nye stroeniya budut derevyannye. Kamenshchiki prorabotali vsyu noch' na 6 yanvarya, no zato na kreshchen'e v cerkvi byla otsluzhena pervaya torzhestvennaya obednya. |to vse ob座asnyaet mne Huan Rosa, poka ya pri ego podderzhke obhozhu dom. -- Admiral sejchas sam bolen, -- govorit Huanoto, -- no on rasporyadilsya, chtoby ego otsyuda perenesli v pomeshchenie sklada. Vot vidish' eto dlinnoe zdanie? Tam sejchas ustroili lazaret. -- Tak mnogo sejchas bol'nyh v Navidade? -- sprashivayu ya. -- Nasha koloniya nazyvaetsya Izabella, -- otvechaet Huan Rosa posle neskol'kih minut razdum'ya. -- Ty vse ravno eto uznaesh' rano ili pozdno: fort Rozhdestva pogib i pogibli vse ego zhiteli. . . krome Ornichcho! -- dobavlyaet on pospeshno. On s trevogoj sledit za vyrazheniem moego lica, no ya vyslushivayu ego spokojno. Znachit, eto byl ne son. Znachit, eto ya nayavu brodil po obgorelym razvalinam. No Ornichcho zhiv. . . YA vdrug vspominayu zaliv Pokoya, pustuyu hizhinu i svoe otchayanie. . . No, hvala bogu, Ornichcho zhiv! -- Rosa, -- sprashivayu ya, -- pochemu ty dumaesh', chto Ornichcho ne pogib vmeste so vsemi? Ty znaesh', s chego nachalas' moya bolezn'? YA uzhe sobralsya bylo uezzhat' i podoshel k lodke, kogda yavstvenno uslyshal nad golovoj golosa, oni nazyvali menya po imeni. Oni tozhe tverdili, chto Ornichcho zhiv. . . Rosa povorachivaetsya ko mne. YA vizhu v ego glazah uzhas. -- Molchi! -- shepchet on. -- Admiral zapretil ob etom govorit'. Vse pobyvavshie v zalive Pokoya slyshali eti golosa. I teper' matrosy skoree soglasyatsya taskat' kamni s gor, chem otpravit'sya v tu storonu. |to golosa mertvyh. My u forta nashli odinnadcat' trupov i pohoronili ih po hristianskomu obryadu. A dushi pogibshih v gorah Sibao do sih por skitayutsya po ostrovu. Ty slyshal ih golosa. YA starayus' poborot' ohvativshij menya uzhas. -- No ty mne tak i ne dokonchil ob Ornichcho, -- govoryu ya drozhashchim golosom. Rosa rasskazyvaet, chto sredi razvalin byl najden zheleznyj yashchik s bumagami dona Diego de Arrany, a sredi nih -- spisok vseh samovol'no pokinuvshih fort. Imeni Ornichcho ne bylo sredi nih. Sredi teh odinnadcati, pohoronennyh podle forta, tozhe ego ne bylo. Hotya oni i prolezhali svyshe treh mesyacev na otkrytom vozduhe, kazhdogo mozhno bylo uznat', esli ne po borode, tak po odezhde i ukrasheniyam. . . -- I znaesh', kto byl pervym v spiske buntovshchikov, ushedshih v Sibao? -- govorit Rosa. -- Konechno, nash staryj priyatel' Huan YAn'es, upokoj gospodi ego greshnuyu dushu! Navernoe, ego prestupleniya ne dayut emu pokoya, i on krichit gromche vseh. . . -- Rosa, -- govoryu ya, shchelkaya zubami ot uzhasa. -- Rosa, kak zhe ya teper' ostanus' odin v etom pustom dome? -- Vot tut budut nashi ogorody, -- govorit Rosa, -- a vot eto vse prostranstvo budet vozdelano pod polya. . . Bednyj malyj, on sam rad pokonchit' s razgovorom o mertvecah. YA tozhe boyus' k nemu vozvrashchat'sya. -- Esli by ne lihoradka, -- prodolzhaet on, -- zdes' byl by nastoyashchij zemnoj raj. Nashi sadovye semena dali vshody cherez pyat' dnej posle poseva, a ovoshchi za vosem' dnej dostigayut bol'shego rosta, chem v Ispanii za dvadcat'. Esli by ne monahi, i ne gospoda, da vot ne eta lihoradka, kak horosho zdes' zhilos' by bednomu lyudu! No ot nas opyat' ugnali v gory celuyu kuchu naroda. Ty znaesh' sin'ora Alonso de Ohedu, takoj malen'kij, chernyj? V ego rasporyazhenie admiral dal dvadcat' chelovek, da rycaryu Gorvalanu eshche desyat', i vse oni otpravilis' iskat' zoloto. Kak budto by ne zoloto eta zemlya, kotoraya tvorit pryamo-taki chudesa! -- |to my tak dumaem, -- otvechayu ya, -- potomu chto my sami muzhiki i privykli kopat'sya v zemle. A razve bogatye i znatnye sin'ory priehali syuda radi etogo? Gruppa indejcev spuskaetsya s holma i napravlyaetsya po doroge mimo doma admirala. CHetvero belyh na loshadyah soprovozhdayut ih. |to pohozhe na konvoj -- tak v Ispanii i Italii vodyat po dorogam osuzhdennyh. Indejcy idut s unylymi licami, bespomoshchno opustiv ruki. No oni ne svyazany. -- CHto sdelali eti lyudi? -- sprashivayu ya. -- |to smenyayutsya rabochie. Sejchas nadsmotrshchiki privedut druguyu partiyu. No chto ty smotrish' na nih s takim uchastiem? -- govorit vdrug Rosa s razdrazheniem. -- Ty by videl nashih pereselencev iz Kastilii ili Biskaji! YA ugovoril svoego dyad'ku otpravit'sya za okean, a teper' bednyaga rvet na sebe volosy. S muzhikami tozhe obrashchayutsya, kak so skotom ili s indejcami. -- "Kak so skotom ili s indejcami"! -- povtoryayu ya s gorech'yu. YA vspominayu chisten'kie derevushki, gamaki i svoih veselyh krasnokozhih druzej. V pervyj raz za vse eto vremya ya raduyus' tomu, chto Aotak ostalsya pri prince Huane. No chto eto? Nadsmotrshchik podaet znak hlystom, i indejcy zatyagivayut pesnyu. Ona takaya unylaya i tyaguchaya, chto sposobna vymotat' dushu. Indejcy podhodyat blizhe, i ya otchetlivo slyshu kazhdoe slovo. Menya udivlyaet, kak eto nadsmotrshchiki razreshayut ee pet', osobenno u doma admirala. |ti lyudi na loshadyah, ochevidno, ne ponimayut ni slova po-indejski, inache bednym sozdaniyam ne pozdorovilos' by. Indejcy poyut: -- "Tolstyj monah postavil na beregu krest, Begi, indeec! On skazal: "Molis' moemu bogu!" Potom on potrogal zolotuyu palochku u menya v uhe i vzyal ee sebe. Begi, indeec! On voshel v moyu hizhinu i otnyal u menya zhenu. On vzyal moih detej. "Oni bol'shie i sil'nye, -- skazal monah, -- oni budut na menya rabotat'". "Daj mne mnogo zolota, -- skazal monah, -- i ty ostanesh'sya v zhivyh". Begi, indeec!" Ostanavlivayas' kazhduyu minutu, chtoby peredohnut', ya vyhozhu iz doma admirala. YA uzhe mogu obhodit'sya bez pomoshchi Rosy, i bednyj malyj otpravilsya rabotat' na dambu. Pervoe moe delo -- navestit' bol'nyh. Dlinnoe zdanie sklada obrashcheno v lazaret. Derevyannymi peregorodkami otdelili komnatu, gde lezhat blagorodnye gospoda, a admiral pomeshchaetsya v osoboj kamorke, s oknom na more. YA prohozhu dlinnuyu komnatu; na polu nastlana soloma, i na nej vpovalku mechutsya bol'nye. YA prohozhu po ryadam, starayas' uznat' znakomye lica. Bolezn' sdelala ih vseh shozhimi. Vot lezhit |staban Ril'ya, kotoromu vosemnadcat' let, a ryadom Hoze Dias, shestidesyatiletnij starik. Oba oni zheltye i hudye, s provalivshimisya glazami. I, esli by ne sedaya shchetina, pokryvayushchaya shcheki Diasa, ya ne reshilsya by skazat', kto iz nih starshe. To i delo podnimaetsya slabaya ruka i posylaet mne privetstvie. |to matrosy s "Margilanty". YA obhozhu ryady i zdorovayus' so svoimi tovarishchami. Iz lyudej, chto hodili s admiralom v nashe pervoe plavanie, vo vtoroj raz iz Kadisa otpravilos' vsego shest' chelovek. Iz nih prostyh matrosov tol'ko troe: Huan Rosa, Hoakin Kaska i ya. Hvala svyatoj deve, Kaski ne vidno v ryadah etih istoshchennyh lic. Znachit, ego poshchadila eta proklyataya lihoradka. Vernuvshis' v Ispaniyu, on zhenilsya i snova ushel v plavanie, chtoby zarabotat' pobol'she deneg. V pomeshchenii dushno, vozduh propitan ispareniyami tel i nechistym dyhaniem neschastnyh. Na sto shest'desyat bol'nyh vsego chetvero zdorovyh; oni sbilis' s nog i ne mogut podderzhivat' dolzhnuyu chistotu. V barake dlya gospod znachitel'no svetlee i chishche. Dlya nih ustroeno nechto vrode derevyannyh nar. YA ishchu glazami sin'ora Mario, no oficer Tordalio soobshchaet, chto sekretar' segodnya v pervyj raz vyshel na vozduh. YA ostanavlivayus' u dveri komnatki, gde pomeshchaetsya admiral. Iz nee vyhodit doktor CHanka. -- Vhodi, Ruppi, -- govorit on laskovo. -- Gospodin tvoj uzhe neodnokratno spravlyalsya o tebe. GLAVA II Prekrasnyj ostrov |span'ola YA vhozhu i nizko klanyayus'. Admiral polusidit v podushkah. Ostrye koleni uglami torchat iz-pod odeyala. Na posteli razlozheny bumagi, kotorye gospodin perebiraet pohudevshimi pal'cami. -- Zdravstvuj, gospodin buyan! -- govorit on. -- My dumali, chto ty uzhe nikogda ne ochnesh'sya. . . Horosho, chto ty zdorov. Sin'or Mario vzyalsya bylo mne pomogat', no u nego drozhat ruki i lob pokryvaetsya potom. Kak budto lihoradka mozhet pomeshat' rabote! -- dobavlyaet on s dosadoj. YA smotryu na etogo cheloveka i porazhayus' ego vynoslivosti. On pohozh na mertveca i, odnako, ni na minutu ne ostavlyaet svoih del. YA beru pero i chernil'nicu i pridvigayu malen'kij stolik k ego posteli. Ruki moi drozhat ot slabosti, lob to i delo pokryvaetsya potom, i ya boyus', kak by admiral etogo ne zametil. Mimo okna pronosyat nosilki, pokrytye prostynej, i totchas zhe v komnatu vryvaetsya tolstyj benediktinec. On zadyhaetsya i otiraet pot. -- Uzhe chetvertyj chelovek segodnya! -- govorit on. -- |to nespravedlivo, sin'or admiral. Pochemu odni mogut spokojno sluzhit' messy ili ezdit' po ostrovu, kak vazhnye gospoda, a ya odin ispolnyayu vse treby? -- O chem vy govorite, otec Bernal'? -- spokojno sprashivaet gospodin. -- Ezhednevno umiraet po shest' -- sem' chelovek, -- otvechaet monah. -- Sejchas net eshche dvenadcati chasov, a ya uzhe otpevayu chetvertogo. I dobro by mozhno bylo ih postavit' vseh v cerkvi i otpet' srazu. . . Nu vot hotya by etot Hoakin Kaska: ego telo tak razlozhilos', chto ego ele ulozhili na nosilki. Pero vypadaet u menya iz ruk. Slezy navertyvayutsya na glaza. Bednyj, bednyj Hoakin Kaska!.. -- Vy dumaete, chto vy zdes' edinstvennyj hozyain, gospodin admiral, -- govorit monah, -- no, kak vidite, lihoradka tozhe hozyajnichaet po-svoemu. -- Vinoj zdes' ne lihoradka, a nevozderzhannost' lyudej, -- holodno vozrazhaet gospodin. -- YA vot probolelneskol'ko dnej, i tak kak ya vozderzhan i terpeliv, ne upivayus' vinom i ne ob容dayus' plodami, to nadeyus', chto gospod' eshche sohranit moyu zhizn' dlya inyh del. . . Pishi, Franchesko, -- obrashchaetsya on ko mne. -- Vot ya ostanovilsya na slovah "kak izvestno". Monah, postoyav neskol'ko minut i dosadlivo peredernuv plechami, vyhodit iz komnaty. U menya pered glazami stoit lico Hoakina Kaski. Mne hochetsya sprosit' ob Ornichcho, no ya ne reshayus' prervat' techenie myslej admirala. -- "Kak izvestno, uzhe vashim velichestvam, -- diktuet admiral, -- ostrov etot, obladaya shchedroj prirodoj i prekrasnym klimatom, blagopriyaten dlya poseleniya. Reki, protekayushchie po mramornym i yashmovym lozham, nesut chistuyu i poleznuyu dlya pit'ya vodu. Za vse vremya moego prebyvaniya zdes' ya ne vstretil v zdeshnih lesah ni odnogo vrednogo gada i ni odnogo hishchnogo zverya. Krasotoj zhe svoej prirody strana eta ne mozhet sravnit'sya ni s odnoj, vidennoj mnoj do sih por. Esli by ee velichestvo gospozha moya koroleva soizvolila proehat'sya verhom po etim rovnym dorogam, blagovonnym lesam i pyshnym lugam, to nesomnenno predreshila by, chto mestnost' eta so vremenem stanet bogatoj i sil'noj koloniej, oporoj nashego slavnogo korolevstva. . . " Ot slabosti stroki putayutsya u menya v glazah, i ya dolzhen vodit' po nim pal'cem. -- Ty, konechno, kak i ya, gorish' zhelaniem razyskat' svoego druga? -- vdrug laskovo sprashivaet admiral. -- Skol'ko vremeni ty probolel? -- Mesyac i desyat' dnej, messir, -- otvechayu ya. -- |to nichego ne znachit, -- bormochet on pro sebya. -- Mavr ne mog oshibit'sya. Ornichcho zabludilsya v lesu ili zabolel. Zdes' net dikih zverej, a indejcy shchedry i gostepriimny. My ego eshche otyshchem, ibo mavr ne mog oshibit'sya. . . Pishi dal'she: "ZHiteli etoj prekrasnoj strany horosho znakomy s lekarstvennymi svojstvami trav i derev'ev, chto dast nam vozmozhnost' ne zagruzhat' v dal'nejshem otpravlyaemye iz Ispanii korabli lekarstvami, a upotrebit' ih dlya bolee vygodnyh celej. U dikarej est' svoya religiya, no ya ne nablyudal sredi nih grubyh i zverskih obychaev, i ya nadeyus', chto k koncu goda mne udastsya ih vseh obratit' v nashu svyatuyu katolicheskuyu veru. SHCHedraya priroda, ne trebuyushchaya zabot o zavtrashnem dne, razvila v nih lyubov' k gostepriimstvu; vstrechennye zdes' mnoj indejcy vse bez isklyucheniya obladayut dobrym i pokladistym pravom, i ya dumayu, chto ih legko budet priuchit' rabotat' na pol'zu svoih novyh gospod. . . " Grustnaya pesnya indejcev prihodit mne na um. Kak by otnessya k nej gospodin, esli by on ee uslyshal? YA uveren, chto tol'ko vo vremya bolezni admirala s indejcami stali obrashchat'sya s takoj surovost'yu. Vot on vstanet i vse peredelaet po-svoemu. -- "CHto zhe kasaetsya zolota, dragocennyh kamnej i blagovonij, -- prodolzhaet svoe pis'mo admiral, -- to i takimi ne obizhena eta mestnost', dostojnaya nazyvat'sya zemnym edemom. Ust'ya rek zdeshnih polny zolotogo peska, a v gorah, po rasskazam indejcev, zoloto nahodyat v samorodkah; dlya poiskov samorodnogo zolota ya otryadil dve ekspedicii pod nachal'stvom rycarya Gorvalana i dostojnogo rodstvennika vashego, sin'ora Alonso de Ohedy". YA chuvstvuyu, chto eshche nemnogo -- i pero vypadet u menya iz pal'cev, takaya odolevaet menya slabost'. YA smotryu na admirala. Lico ego poblednelo eshche sil'nee, a pod glazami zalegli krugi, slovno navedennye sinej kraskoj. -- Nu, dovol'no na segodnya, -- govorit on, so stonomotkidyvayas' na podushki. -- Tak kak ty eshche slishkom slab dlya fizicheskoj raboty, to s zavtrashnego dnya budesh' yavlyat'sya syuda ko mne k shesti chasam utra ezhednevno, poka ne opravitsya sin'or Mario. Stupaj otdohni!. . YA doshel do dveri, kogda admiral menya okliknul. -- Slyshal li ty chto-nibud' o golosah mertvyh? -- sprosil on, glyadya na menya v upor. -- Mne peredavali, chto nashi matrosy slyshali kakie-to golosa na beregu zaliva Pokoya, -- otvetil ya. -- A ty sam -- tebya ved' nashli na beregu zaliva, -- ty razve nichego ne slyshal? -- pytlivo sprosil admiral. Spohvativshis', chto mogu pomeshat' rozyskam moego druga, ya otvetil uklonchivo: -- YA chetyre chasa probrodil po ostrovu bez shlyapy, i solnce sil'no prizhglo mne golovu. Esli by ya i slyshal kakie-nibud' golosa, to eto skoree moglo byt' priznakom nachinayushchejsya u menya lihoradki. -- Smotri mne v glaza, Franchesko Ruppi, -- strogo skazal admiral, -- otvechaj pryamo: slyshal ty golosa mertvyh na beregu zaliva Pokoya ili net? Ognennye golubye glaza admirala glyadeli mne pryamo v dushu, i, ne v silah utait' ot nego istinu, ya prosheptal: -- Da, ya slyshal ih, gospodin moj! Kakaya radost'! Segodnya desyatniki opovestili naselenie kolonii o tom, chto poslannyj na razvedku v gory Sibao rycar' Oheda vozvratilsya s dobrymi vestyami i radi etogo sluchaya vse remeslenniki, soldaty i matrosy na polovinu dnya osvobozhdayutsya ot rabot. V polden' v cerkvi budet otsluzhena torzhestvennaya messa, a zatem my proslushaem iz ust samogo rycarya rasskaz o ego priklyucheniyah. Mne predstavlyalsya udobnyj sluchaj povidat'sya so vsemi moimi druz'yami, i ya s neterpeniem prinyalsya natyagivat' na sebya prazdnichnyj naryad. No kakaya zhalost': plat'e viselo na mne meshkom, kak s chuzhogo plecha, -- do togo ya pohudel za vremya bolezni. Solnce stoit uzhe vysoko, i ya opromet'yu brosayus' k dveri. No kto-to uzhe raspahnul ee ran'she menya, i ya naletayu na dlinnuyu, neskladnuyu figuru. Stolknuvshis' lbami, my otskakivaem v raznye storony, i tut tol'ko ya uznayu moego milogo sin'ora Mario. -- Kuda ty tak speshish', Franchesko Ruppi? -- govorit on, potiraya ushiblennyj lob. I ya nevol'no brosayus' k nemu v ob座atiya, zabyvaya o tom, chto ya tol'ko polumatros, polusluga, a on uchenyj chelovek i sekretar' admirala. -- YA prines tebe dobruyu vest', -- govorit on. -- Sin'or Oheda razyskal v gorah zoloto. I, vospol'zovavshis' dobrym nastroeniem admirala, ya ugovoril gospodina vzyat' tebya s soboj v pohod, tak kak on sam dumaet otpravit'sya na razvedki. . . Tol'ko boyus', chto ponaprasnu potoropilsya, -- dobavil on, s somneniem oglyadyvaya menya. -- Ty takoj hudoj, zheltyj i slabyj, chto budesh' tol'ko pomehoj v puti. -- Ne dumaete li vy, chto vy tolstyj i rozovyj? -- skazal ya, celuya ego ruki. -- Horosho, chto v Izabelle net zerkal. Tolstymi i rumyanymi zdes' mogut byt' tol'ko idal'go da monahi, kotorye molyatsya i otdyhayut, poka my rabotaem. To zhe samoe skazal mne segodnya Huan Rosa. YA stolknulsya s nim pri vhode v cerkov'. I on ukazal mne, gde stat'. -- Sejchas vse tak obnosilis', chto po odezhde nikak nel'zya otlichit' idal'go ot muzhika, -- skazal on, -- no, esli ty uvidish' polnoe i rozovoe lico, tak i znaj, chto eto pater ili dvoryanin. Nesmotrya na prikaz admirala, oni vse otlynivayut ot raboty, a my po shestnadcat' chasov moknem v vode na postrojke damby, a potom valyaemsya v lihoradke. Pravdu skazat', ne my odni valyaemsya v lihoradke. Pobyvav v bol'nice, ya videl tam mnogo paterov, idal'go i oficerov; bolezn' kosila lyudej, nevziraya na ih polozhenie ili proishozhdenie, no dejstvitel'no svyashchenniki, monahi i znatnye gospoda staralis' pod lyubym predlogom otkazyvat'sya ot obshchestvennyh rabot, vozlozhennyh na nih admiralom. A mezhdu tem prikaz gospodina, razveshannyj po stenam i ezhednevno chitaemyj s amvona v cerkvi, glasil sleduyushchee: "YA, Kristoval' Kolon, glavnyj admiral Morya-Okeana, vice-korol' i general-gubernator ostrovov i kontinenta Azii i Indii, vsem idal'go, svyashchennikam, chinovnikam, oficeram, soldatam, matrosam, remeslennikam i hlebopashcam, imeyushchim prebyvanie v nashej zaokeanskoj kolonii Izabella na ostrove |span'ola, povelevayu: nevziraya na vozrast, san, blagorodstvo proishozhdeniya, imushchestvennoe polozhenie i drugie zaslugi, iz vnimaniya k vremennym trudnostyam, perezhivaemym iz-za otsutstviya rabochih ruk, vsem bez isklyucheniya odinakovo nesti obshchestvennuyu sluzhbu, sostoyashchuyu v postrojke pomeshchenij, godnyh dlya zhil'ya, vozvedenii ambarov dlya hraneniya hleba, ukrepleniya berega dambami i plotinami, a takzhe postrojke mel'nic, vinnyh pogrebov i prochaya i prochaya". GLAVA III Bernal' de Lisa i Fermii Nado Tak kak cerkov' nasha byla edinstvennym zdaniem, mogushchim vmestit' vse naselenie kolonii, to chasto eyu pol'zovalis' pri ob座avlenii teh ili inyh prikazov i rasporyazhenij. Segodnya zhe my ne rashodilis' posle messy, zhelaya vyslushat', chto nam povedaet rycar' Oheda o svoih udachah. Gospodin nash, admiral, vzyav ego za ruku, vozvel na amvon i, obratyas' k pochtitel'no pritihnuvshej tolpe, proiznes: -- Vot pered vami odin iz znatnejshih idal'go Kastilii, chelovek, kotoryj ne obmanul doveriya vashih monarhov i vashego admirala. Slushajte ego! Vzojdya na amvon, Alonso de Oheda vytashchil iz nozhen svoyu dlinnuyu shpagu i polozhil ee na analoj. Zatem, po ego znaku, dvoe soldat vnesli kakoj-to tyazhelyj predmet, obernutyj platkom, i ustanovili ego ryadom so shpagoj. -- YA videl mnogo lesov, rek i gor, -- skazal rycar', snimaya shlyapu i delaya eyu privetstvennyj zhest po napravleniyu k vnimatel'no slushavshej ego tolpe, -- no ih vposledstvii opishut, konechno, pridvornye poety. YA ne monah i ne advokat i poetomu ne umeyu krasno govorit', -- prodolzhal on, s trudom podnimaya zavernutyj v platok predmet, -- no ya zayavlyayu vam, chto dve nedeli probyl v otsutstvii i privel svoj otryad obratno v otlichnom sostoyanii. Moi lyudi bodry i svezhi, loshadi syty, oruzhie v poryadke, i, odnako, ya dobyl, -- skazal on, snimaya platok so stoyashchego pered nim predmeta, -- zolota v kolichestve, dostatochnom, chtoby oplatit' soderzhanie regulyarnoj armii iz pyatisot chelovek na protyazhenii treh mesyacev!. . Rasskazy o zolote, privezennom rycarem, uzhe hodili sredi naseleniya, no vse ahnuli, razglyadev lezhashchij na analoe samorodok. YA, kak i vse, privstal s mesta, i, kogda hotel opyat' sest', okazalos', chto skam'ya zanyata sosedyami. Ustroivshis' u stenki poudobnee, ya prigotovilsya slushat' dal'nejshij rasskaz rycarya, no s udivleniem uvidel, kak on, nadev shlyapu i vkladyvaya shpagu v nozhny, spuskaetsya s amvona. Byt' mozhet, koe-kto, podobno mne, i ozhidal ot Alonso Ohedy obstoyatel'noj povesti, opisyvayushchej ego priklyucheniya, no bol'shinstvo soldat, matrosov i remeslennikov s voshishcheniem obsuzhdali ego rasskaz. -- |tomu sovsem ne nuzhno tratit' mnogo krasnorechiya! -- skazal, prishchelkivaya yazykom, moj sosed. -- Eshche tri dnya nazad vse vozmushchalis' tem, chto radi nego u nas zabirayut rabochie ruki, a vot on vylozhil neskol'ko desyatkov uncij zolota, i vse proglotili yazyki. Zanyatye razgovorami, vyzhidaya, poka sin'ory vyjdut iz cerkvi, my ne obratili vnimaniya na davku i zameshatel'stvo u vhoda, polagaya, chto eto obychnaya veshch' pri takom ogromnom skoplenii naroda. Vnezapno nashe vnimanie privlekli gromkie vozglasy. I, obernuvshis', my uvideli, kak don Oheda, tol'ko chto pokinuvshij cerkov', verhom na kone, s podnyatym mechom v容hal chut' li ne v samyj pritvor hrama. -- Imenem admirala, -- krichal on, -- ko mne, moi soldaty! Ne proshlo i neskol'kih minut, a vokrug rycarya uzhe vertelis' na konyah ego molodcy, naezzhaya na tolpu i razmahivaya mechami. -- Izmena! Admiral v opasnosti! -- krichal don Oheda. -- Ko mne, moi soldaty! Nikto ne znal, v chem delo, vse stremilis' k vyhodu. I cherez minutu vsya ploshchadka pered cerkov'yu byla zapruzhena narodom. Oklikaya drug druga, my rassprashivali sosedej o sluchivshemsya, no nikto nichego ne mog skazat'. V tolpe pobezhali sluhi o vzorvannoj naberezhnoj i o zatoplennyh vodoj skladah s pripasami. -- Ko mne, moi hrabrecy! -- krichal Oheda. I vse tesnilis' poblizhe k nemu. Otkuda-to privezli oruzhie, i rycar' razdaval ego vsem, podhodivshim k nemu. YA byl v pervyh ryadah, i vpervye v zhizni u menya v rukah ochutilsya bol'shoj tyazhelyj mech. Rycar' uznal menya v tolpe i kivnul mne golovoj. -- Soldaty, za mnoj! -- skazal on okruzhayushchim ego molodcam. -- My arestuem izmennikov. A ty, -- obratilsya on ko mne, -- stupaj s otryadom ohranyat' dom admirala. Nichego ne ponimaya, v nedoumenii my dvinulis' k domu admirala, a Alonso Oheda verhom na svoem beshenom kone pomchalsya vniz po ulice. YA eshche stoyal na chasah u doma admirala, kogda chas spustya mimo nas rys'yu proehali dva soldata, gonya kop'yami pered soboj dvuh svyazannyh okrovavlennyh lyudej. -- |to Bernal' de Pisa, kontador (Kontador (isp. ) -- schetovod, buhgalter), -- skazal, prismatrivayas' k nim, stoyavshij ryadom so mnoj soldat, -- a von tot malen'kij, so shramom, korolevskij probirshchik Fermin Kado. I tol'ko glubokoj noch'yu Alonso de Oheda, ob容zzhaya Izabellu, snimal vse rasstavlennye im posty. Nautro cherez glashataya naselenie bylo opoveshcheno, chto dva zlodeya -- Bernal' de Pisa i Fermin Kado -- sostavili zagovor na zhizn' ego prevoshoditel'stva admirala, imeya zadachej narushit' blagosostoyanie kolonii, lishit' krova bednyh pereselencev i pogubit' golodom blagorodnyh sin'orov. Negodyai rasschityvali opravdat'sya pered ih korolevskimi velichestvami, vzvaliv na admirala celyj ryad obvinenij, a v ih chisle nedostatochnuyu yakoby dobychu zolota na |span'ole. V tolstoj palke u Bernalya de Pisy nashli pis'mo, v kotorom on soobshchal gosudaryam, chto admiral, otobrav u dikarej zoloto, nakoplennoe v techenie desyatiletij, pokazal ego kak odnodnevnyj prihod i chto, takim obrazom, v dal'nejshem dohody gosudarstva budut ne uvelichivat'sya, a umen'shat'sya. Pozhaluj, ne odin Bernal' de Pisa dumal takim obrazom, odnako nebol'shaya ekspediciya Alonso de Ohedy tak razitel'no oprovergla eti obvineniya, chto o nih dazhe ne prihoditsya govorit'. Izmenniki i buntari obvinyali admirala v nepravil'nosti svedenij, otsylaemyh v Evropu. Glashataj tverdil, chto sie est' lozh' i vymysel myatezhnikov, zhelayushchih zahvatit' vlast' v svoi ruki. YA vspomnil malen'kuyu komnatku bol'nicy i admirala, mezhdu pristupami lihoradki diktuyushchego pis'mo o "blagodetel'nom" klimate |span'oly. K schast'yu, ya ni s kem ne reshilsya podelit'sya svoimi myslyami. Oba buntovshchika byli arestovany i otpravleny v Ispaniyu dlya suda nad nimi. Sluchaj dlya etogo predstavilsya blagopriyatnyj, tak kak gospodin reshil otryadit' v Ispaniyu pod nachal'stvom Antonio de Torresa chetyre sudna za pripasami i medikamentami, v kotoryh v kolonii uzhe oshchushchalsya bol'shoj nedostatok. Mezhdu tem admiral deyatel'no gotovilsya k ekspedicii za zolotom v glub' ostrova. V pervyh chislah marta on sobral chetyresta horosho vooruzhennyh i obuchennyh soldat, iz nih sto pyat'desyat kavaleristov. Krome etogo, s nami dolzhny byli otpravit'sya rabochie, rudokopy i remeslenniki, a takzhe nosil'shchiki, nagruzhennye razlichnoj klad'yu, tak kak loshadej u nas bylo nemnogo i imi pol'zovalis' tol'ko dlya voennyh celej. Nash otryad, takim obrazom, sostavlyal uzhe svyshe tysyachi chelovek. Vse neobhodimye prigotovleniya byli nakonec zakoncheny, i na rassvete 12 marta my, razvernuv znamena, pod zvuki barabanov i trub vystupili iz forta. |to bylo krasivoe zrelishche. Gospodin rasporyadilsya, chtoby ya vyzhdal, poka vse, do poslednego rabochego, ne spustyatsya v dolinu, a zatem izvestil ob etom ego, nahodyashchegosya vo glave vojska. Vperedi otryada shli muzykanty. Bili barabany i litavry, oglushitel'no rokotali truby. Rvalis' po vetru raznocvetnye znamena; ya ih naschital do dvadcati dvuh, tak kak zdes' prisutstvovali rycari, sostavlyayushchie cvet Soedinennogo korolevstva, i kazhdyj privez s soboj svoe znamya. YA videl boryushchihsya medvedej, ryb, orlov, ubivayushchih capel', prosto capel', zvezdy i solnca, no nad vsemi na vysokih drevkah razvevalis' zamki i l'vy Kastilii i Leona i zelenye znamena s inicialami gosudarej. Nachishchennye laty tak sverkali na solnce, chto bol'no bylo glazam; za soldatami shli rudokopy s kirkami i lopatami, remeslenniki s pilami i toporami, nosil'shchiki iv samom konce ogromnaya tolpa indejcev. Kak blestyashchaya dlinnaya zmeya, sverkayushchaya cheshuej, otryad svernul v dolinu. Vorota forta zahlopnulis', i ya, vskochiv na loshad', pomchalsya k admiralu. Mne nedolgo dali pokrasovat'sya na vysokom kone. Admiral nemedlenno prikazal mne speshit'sya i zanyat' svoe mesto v ryadah. Gospodin pisal koroleve o prekrasnyh rovnyh dorogah etoj strany, no v doline, gde my prohodili, i tropinok-to ne bylo. Vysokaya yarko-izumrudnaya trava, primyataya nashimi nogami, totchas zhe vypryamlyalas', i ya s izumleniem podumal o tom, chto vot zdes' projdet bolee tysyachi chelovek, a na etoj sil'noj sochnoj trave ne ostanetsya dazhe i sleda. No, oglyanuvshis', ya uvidel, chto na bespredel'nom barhatno-zelenom kovre, tam, gde proshlo nashe vojsko, uzhe legla protoptannaya temnaya polosa. Ravnina byla bezlyudnoj. Tol'ko pticy v yarkom operenii s rezkimi krikami peresekali nash put' da izredka perepolzala dorogu dlinnaya, divnoj okraski yashcherica. Sin'or Mario, shedshij ryadom so mnoj, to i delo nagibalsya, chtoby sorvat' redkij cvetok ili pojmat' babochku. K vecheru etogo dnya my peresekli ravninu i raspolozhilis' lagerem u podnozhiya vysokih gor, pokrytyh gustym lesom. Razveli ogni. Lyudi sobralis' u kostrov; veselye pesni i smeh zveneli v vozduhe. Dvigat'sya po roskoshnoj doline bylo znachitel'no priyatnee, chem rabotat' na dambe ili taskat' tyazhelye kamni, i nikto ne zavidoval ostavshimsya v kreposti. GLAVA IV Doroga dvoryan Utro nas vstretilo aromatnym prohladnym vetrom, duyushchim s gor. Osvezhennye snom, my vskochili na nogi; oficery nachali rasstavlyat' soldat, desyatniki zanyalis' rabochimi. Snyav shlyapu, gospodin nash, admiral, vyehal vpered na svoem vysokom belom kone. -- Gospoda dvoryane, -- skazal on, -- vyslannye vpered razvedchiki soobshchili mne, chto eti prekrasnye gory zakanchivayutsya nepristupnymi obryvami, porosshimi neprohodimym lesom. Zdes' ne stupala eshche noga chelovecheskaya. Dokazhem zhe, gospoda dvoryane, chto s imenem boga na ustah my smozhem proniknut' v samye neprohodimye mesta i chto v etom sluchae mech nash ne ustupit kirke kamenshchika ili toporu drovoseka. Vpered, gospoda dvoryane, voz'mem pristupom eti surovye gory, podobno vashim otcam i brat'yam, brosavshimsya na mavritanskie kreposti s imenem svoej korolevy na ustah. Totchas zhe nebol'shoj otryad blagorodnyh sin'orov vystupil vpered, povinuyas' prizyvu admirala. Pered nimi iskrilis' na solnce skaly -- tverdye, nevidannye dosele gornye porody -- i chernel neprohodimyj, perepletennyj lianami les. CHem dal'she, tem tesnee stoyali derev'ya, i, projdya shagov dvadcat' pyat', hrabrecy ostanovilis', v bespokojstve oglyadyvayas' nazad. YA zametil, kak peredernulos' lico rycarya Ohedy, kogda on uvidel nereshitel'nost' svoih lyudej. -- Vpered, dvoryane! -- kriknul on. -- Ne oglyadyvajtes' na muzhikov i remeslennikov! Vam prinadlezhit chest' pervym prolozhit' dorogu v etih devstvennyh lesah, ne otdavajte zhe nikomu etoj chesti! I, podnimaya svoj strashnyj oboyudoostryj mech, s krikom, podobnym rykan'yu l'va, on brosilsya vpered, uvlekaya za soboj ostal'nyh. My videli, kak podnimalis' i opuskalis' mechi, slyshali hrust lomaemyh vetok i shum padayushchih derev'ev, grohot vyvorachivaemyh kamnej, vizg zheleza. Proshlo uzhe bolee chasu, no otryad, kinuvshijsya v etu divnuyu ataku, ne prodvinulsya vpered i na pyat'desyat shagov. Prygaya s kamnya na kamen', ceplyayas' za vetki i korni, karabkayas' po skalam, ya probralsya v pervye ryady, gde sverkal shirokij mech Ohedy. SHlyapa svalilas' s golovy rycarya, mokrye volosy prilipli k ego shchekam, strashnye, kak verevki, zhily vzdulis' na ego rukah, no on prodolzhal svoyu rabotu. Solnce zakatilos' i snova vzoshlo, a otryad ne prodvinulsya vpered i na poltorasta shagov. No i po etoj nedlin-noj, prolozhennoj im tropinke vojsko moglo projti tol'ko rastyanutoj cep'yu po dva-tri cheloveka v ryad, a eto dolzhno bylo potrebovat' mnogo vremeni. Vidya bezuspeshnost' usilij sin'orov, admiral k vecheru vtorogo dnya rasporyadilsya, chtoby v gory byl poslan otryad kamenshchikov, zemlekopov i drovosekov. Ne znayu, zhelal li gospodin vospol'zovat'sya lunnym svetom i prohladoj ili dumal skryt' porazhenie dvoryan, no rabochie poluchili rasporyazhenie rabotat' tol'ko ot zakata do voshoda solnca. Prolozhennaya zhe imi doroga byla okreshchena admiralom "El puerto de los hidalgos" ("Prohod dvoryan"). Ne znayu, kak eto prinyali gospoda dvoryane, no sredi nas takoe nazvanie vyzvalo shutki i nasmeshki. Dolgo eshche potom, obrashchayas' k kamenshchiku Tarheto, otlichivshemusya pri prokladke dorogi, my ne zabyvali pribavlyat' k ego imeni slovo "don". Tyazhelyj pod容m ostalsya pozadi. Nakonec nashim glazam otkrylas' roskoshnaya dolina s razbrosannymi po nej hizhinami tuzemcev. Vodruziv krest na vershine odnoj iz pokidaemyh nami gor, gospodin nazval ee "Santa-Serro", a otkryvshuyusya pered nami dolinu -- "Vega-Real'" ("Korolevskaya dolina"). Privlechennye gromom i zvonom oruzhiya, zhiteli doliny sobiralis' tolpami i privetstvovali nas, kak nebozhitelej. Koni soldat byli, kak i vsadniki, odety v kol'chugi, i indejcy prinimali cheloveka i konya za odno sushchestvo. Nado bylo videt' ih izumlenie, kogda pered nimi v pervyj raz soldat soshel s loshadi! Ih bednomu razumu predstavilos', chto eto odno zhivoe sushchestvo razdelilos' nadvoe. Odarennye bubenchikami i busami, indejcy radushno prinimali nas i v techenie dvuh dnej kormili vse nashe ogromnoe vojsko. Perebravshis' cherez reku, my ochutilis' pered surovymi otrogami gor Sibao -- predmetom i cel'yu nashih mechtanij. Nam predstoyali bol'shie trudnosti, potomu chto gory Sibao byli znachitel'no vyshe i nepristupnee tol'ko chto projdennyh. Uzhe ne polagayas' na dvoryan, admiral vyslal vpered celuyu armiyu zemlekopov, kotorye prilozhili vse staraniya, chtoby oblegchit' nam voshozhdenie. Pered nami vysilis' besplodnye golye vershiny, no po cvetu kamennyh porod gospodin zaklyuchil, chto gory eti dolzhny soderzhat' bol'shoe kolichestvo zolota, medi, lazurnogo kamnya. Nepristupnost' gor podala emu mysl' osnovat' zdes' fort. I, vybrav nebol'shuyu loshchinu s vozvyshayushchimsya na nej holmom u podnozhiya ogromnogo utesa, gospodin rasporyadilsya zalozhit' zdes' krepost'. Nevysokij holm, obvedennyj rekoj, tochno kanalom, kak by samoj prirodoj byl prednaznachen dlya etoj celi. Zalozhennaya krepost' byla nazvana fortom svyatogo Fomy Nevernogo v pamyat' o tom, kak ispugannye trudnostyami pod容ma mnogie sputniki admirala ugovarivali ego vernut'sya, somnevayas' v udachnom ishode nashego predpriyatiya. Nemedlenno byl razbit lager', i iz okrestnyh dereven' k nam stali stekat'sya dikari, v obilii snosya zoloto i zhelaya poluchit' v obmen bubenchiki ili drugie pobryakushki. Vse dobytoe takim obrazom zoloto oboshlos' nam nedorogo, no admiral vse zhe byl nedovolen. On ozhidal poluchit' bol'shie samorodki, podobnye tem, kotorye privez rycar' Oheda. Vecherom 25 marta k fortu priskakal vsadnik na vzmylennom kone, a nautro my uznali, chto admiral, vyslushav gonca, pospeshil vernut'sya v Izabellu. Nachal'nikom forta svyatogo Fomy on ostavil znatnogo katalonskogo idal'go Pedro de Margarita, rekomendovannogo emu samoj korolevoj. Tak kak u sin'ora Mario byl pristup lihoradki, my promeshkali v novoj kreposti shest' dnej, chto dalo nam vozmozhnost' ponablyudat' tamoshnyuyu zhizn', a oficeru sin'oru de Luhanu sostavit' na imya gospodina donesenie, v kotorom on preduprezhdal admirala o raznuzdannosti nashih soldat. Sin'or de Luhan byl sovershenno prav. Trebovatel'nost' belyh ne imela granic: na okrestnyh indejcev ne tol'ko vozlagalis' vse tyazhelye raboty, no ya videl sobstvennymi glazami, kak soldaty, zahodya v indejskuyu hizhinu, tashchili iz nee chto popalo, nesmotrya na protesty hozyaev. . . . 4 aprelya my vernulis' v Izabellu i soobshchili admiralu ves'ma ogorchivshie ego vesti: po puti my pochti ne videli zolota, v forte svyatogo Fomy carstvuet raspushchennost', granichashchaya s myatezhom. V kolonii my takzhe zastali bol'shie besporyadki. Proviant, privezennyj iz Evropy, hranilsya s nedostatochnoj tshchatel'nost'yu; muka byla ssypana v syrye pomeshcheniya i zaplesnevela. Krome togo, produkty, postavlyaemye gospodinu v Kastilii, byli ochen' nizkogo kachestva: vino kisloe, a bochki, v kotoryh ego vezli, protekali po vine sevil'skih bocharov. Vo izbezhanie grozivshego vsem nam goloda obshchestvennye raboty na postrojkah byli priostanovleny, a kolonistov poslali na mel'nicy molot' zerno novogo urozhaya. Hleb, vypekaemyj iz etoj muki, ploho vshodil i byl syrovat na vkus. |pidemiya gniloj lihoradki, utihnuvshaya bylo, vspyhnula s novoj siloj. Uzhe nikto ne hotel verit' v to, chto novaya koloniya mozhet obogatit' Soedinennoe korolevstvo ili oschastlivit' hotya by odnogo cheloveka. Robkij Diego Kolon ne mog spravlyat'sya s zanoschivymi dvoryanami, kotorye za vremya otsutstviya admirala otkazyvalis' ot raboty i provodili vremya v raz容zdah po ostrovu, ohotah i popojkah. -- Est' tol'ko odno sredstvo otvlech' sin'orov ot vrednyh myslej, -- skazal don Oheda. -- Poskoree sobrat' hotya by nebol'shuyu armiyu i otpravit'sya na razvedki v glub' ostrova. Pozhaluj, eto bylo verno, no vse-taki eto byla palka o dvuh koncah. Sin'ory dejstvitel'no nichego ne imeli protiv pohoda, kotoryj, nesmotrya na trudnosti, vse-taki predstavlyalsya bolee zamanchivym, chem odnoobraznaya, polnaya nizkih trudov zhizn' v kolonii. No tot zhe pohod treboval bol'shogo kolichestva soldat, provizii i oruzhiya, a ne v interesah admirala bylo otnimat' u kolonii rabotnikov i priuchat' ih k bezdeyatel'noj lagernoj zhizni. Durnoj primer byl nalico -- lyudi, trudivshiesya v Izabelle v pote lica, popav v fort svyatogo Fomy, utratili lyubov' k mirnoj zhizni. Oni ryskali s oruzhiem po okrestnostyam, napadali na mirnyh indejcev, otnimaya u nih zoloto i hozyajnichaya v ih domah, kak v sobstvennyh. Nuzhno bylo chto-to predprinyat', chtoby predotvratit' spravedlivoe vozmushchenie indejcev. Sin'or Mario predlagal strogo nakazat' vinovnyh soldat, no gospodin predpochel vospol'zovat'sya planom dona Ohedy. -- Pedro Margarit, -- skazal Oheda, -- ne umeet derzhat' v povinovenii ni svoj otryad, ni okrestnoe naselenie; ni na odnu minutu indejcy ne dolzhny usomnit'sya vo vsemogushchestve belyh. Poetomu, vinovat li indeec ili ne vinovat, on vsegda dolzhen dumat', chto prav belyj. Gospodin snova sobral armiyu iz shestisot chelovek i pod nachal'stvom dona Ohedy otpravil v fort svyatogo Fomy. Margaritu zhe bylo prikazano, sdav vse polnomochiya donu Ohede, otpravit'sya v glub' strany na razvedki zolota. Krome togo, Margarit dolzhen byl siloj ili hitrost'yu zahvatit' vrazhdebnogo kasika Kaonabo, imya kotorogo do sih por privodit v smushchenie zhitelej forta. Sin'or Mario skazal mne, chto admiral poslal special'nuyu instrukciyu Pedro Margaritu. Ona predpisyvala obrashchat'sya s indejcami ostorozhno, ne vozbuzhdaya ih gneva, indejcy zhe dolzhny byli dostavlyat' soldatam Margarita vse neobhodimoe dlya zhizni. |ta zhe instrukciya predpisyvala soldatam i oficeram prekratit' vsyakuyu chastnuyu torgovlyu s indejcami, a vse poluchennoe lyubym putem zoloto sdavat' v kaznu. YA slyshal, kak smeyalis' soldaty garnizona svyatogo Fomy, vyslushivaya etot prikaz. I dejstvitel'no, chto pol'zy bylo ego izdavat', ne imeya vozmozhnosti prosledit' za vypolneniem? Odnako vecherom togo zhe dnya mne dovelos' poznakomit'sya s etoj instrukciej polnee. I luchshe bylo by, chtoby ona ne popadalas' mne na glaza. Mne dal ee perepisat' sin'or Mario. YA togda zhe obratil vnimanie, chto sekretar' ele derzhitsya na nogah. Lico ego bylo zeleno-zheltogo cveta, kak nedozrelyj limon. -- Esli vy hotite, -- skazal ya, -- poskoree poluchit' kopiyu etoj bumagi, luchshe bylo by, chtoby vy mne ee prodiktovali. -- |to budet kopiya s kopii, -- poyasnil sin'or Mario tiho. -- YA, zloupotrebiv doveriem admirala, snyal kopiyu etoj bumagi dlya sebya. Ty zhe mozhesh' ne perepisyvat' ee celikom, tol'ko proshu tebya -- mesta, kotorye osobo ostanovyat na sebe tvoe vnimanie, perenesti v svoj dnevnik! -- I eto nuzhno sdelat' stol' srochno? -- sprosil ya s neohotoj. -- Da, -- otvetil sin'or Mario. -- V nazidanie potomkam? -- sprosil ya shutlivo. -- Da, -- snova otvetil sekretar'. Luchshe by, povtoryayu, eta bumaga ne popadalas' mne na glaza.