- Tan Hadron iz Hastora! |to zhe odin iz moih luchshih oficerov! Kak on popal v armiyu Hin Abtelya? YA ne hotel, chtoby kto-nibud' priznal vo mne Dzhona Kartera, princa Geliuma. Esli stanet izvestno, chto ya v armii Hin Abtelya, on potrebuet gromadnyj vykup u Tardos Morsa, dzheddaka Geliuma, otca moej nesravnennoj Dei Toris. Vskore na "Dusar" stali sobirat'sya voiny. YA prikazal Fo Naru otpravlyat' vseh vniz, chtoby ozhivlenie na palube ne vyzvalo podozrenij v lagere. Tan Hadron tozhe dolzhen byl spustit'sya v moyu kayutu. Vskore postuchali v dver'. YA otkryl, i na poroge poyavilsya Tan Hadron. Moya krasnaya kozha i odezhda obmanuli ego: on menya ne uznal. -- Ty panar? -- sprosil ya. On napryagsya. -- YA Tan Hadron iz armii Geliuma,-- otvetil on.-- Padvar Fo Nar skazal mne, chto ty hotel menya videt'. -- A gde nahoditsya Hastor? On s udivleniem posmotrel na menya. -- Hastor raspolozhen v pyatistah haadah k yugu ot Geliuma. Fo Nar rasskazyval, chto ty znaesh' mnogih iz Geliuma, i ya pochemu-to reshil, chto ty byval v nashej imperii i, vozmozhno, sluzhil v armii Geliuma. -- Fo Nar rekomendoval mne tebya kak vtorogo padvara,-- skazal ya.-- Esli ty budesh' chestno vypolnyat' moi prikazy, ya garantiruyu tebe svobodu i vozvrashchenie na rodinu. YA videl, chto on ves'ma skepticheski otnessya k moemu predlozheniyu. CHto mozhet sdelat' chelovek, kotoryj dazhe ne znaet, v kakoj storone nahoditsya Hastor? Odnako on kosnulsya efesa mecha i skazal, chto budet chestno sluzhit' mne. -- |to vse? -- sprosil on. -- Poka -- da. Kogda vse soberutsya vnizu, ya spushchus' i otdam vse neobhodimye rasporyazheniya. On otsalyutoval i povernulsya, chtoby idti. -- Da, kstati,-- skazal ya,-- kak pozhivaet Taviya? On rezko obernulsya i glaza ego chut' ne vylezli iz orbit. -- Otkuda ty znaesh' Taviyu? -- Taviya byla ego zhenoj. -- Ona ochen' priyatnaya zhenshchina. A ty vse eshche zhivesh' v Hastore ili pereselilsya v Gelium? On shagnul ko mne. Dolgo zhe on ne uznaval menya, no vot ego lico proyasnilos'. Vytashchiv mech iz nozhen, on, v znak priznaniya, brosil ego k moim nogam. -- Dzhon Karter! -- Ne tak gromko, Hadron,-- predupredil ya ego.-- Nikto ne dolzhen znat', kto ya. -- Ty neploho razygral menya,-- rassmeyalsya Hadron. -- Slishkom mnogo vremeni proshlo s teh por, kogda ya veselilsya v poslednij raz,-- skazal ya.-- Tak chto izvini menya. A teper' rasskazhi, kak ty popal v etu peredelku. -- Polovina flota Geliuma iskala tebya i Lanu. Sluhi o vas prihodili iz samyh razlichnyh oblastej Barsuma. YA byl v razvedke na odnomestnom flajere, no odin iz korablej Hin Abtelya sbil menya -- i vot ya zdes'. -- Nash korabl' tozhe sbili voiny Hin Abtelya,-- skazal ya,-- i kogda ya otluchilsya, oni zahvatili v plen Lanu i dvuh moih tovarishchej. My dolzhny uznat', gde Lana, a potom uzhe planirovat' svoi dejstviya. Mozhet, kto-to iz sobravshihsya slyshal chto-nibud' o plennikah? Idi, poprobuj rassprosit'. On otsalyutoval i vyshel iz kabiny. YA byl rad, chto takoj chelovek, kak Tan Hadron, stal odnim iz moih pomoshchnikov. VIII Vskore v kayutu voshel Fo Nar. On skazal, chto vse uzhe sobralis', krome odnogo. Mne pokazalos', chto on chem-to obespokoen, i ya sprosil ego ob etom. -- YA dumayu o voine, kotoryj ne yavilsya. Tot, kto obeshchal privesti ego, tozhe vstrevozhen -- opasaetsya, kak by etot chelovek ne okazalsya predatelem. -- Teper' uzhe nichego ne sdelaesh'. Esli tot voin proboltaetsya, nam pridetsya uletat'. Ty rasstavil vseh po mestam? -- |tim zanimaetsya Tan Hadron. Mne kazhetsya, on prekrasnyj oficer. -- I ya uveren v etom. Pozabot'sya, chtoby u kanatov postoyanno nahodilis' chetyre cheloveka, chtoby obrubit' ih v sluchae neobhodimosti. Marsianskie korabli uderzhivayutsya na zemle s pomoshch'yu chetyreh yakorej, kotorye podnimayutsya na bort pri vzlete. Nam zhe pridetsya yakorya ostavit' na zemle, obrubiv kanaty. Fo Nar vyshel iz kayuty; ne proshlo i pyati minut, kak on vbezhal ko mne snova. -- Kazhetsya, dela plohi. Odvar For San napravlyaetsya k nam. S nim tot samyj voin. Dolzhno byt', on vyboltal vse. -- Kogda odvar podnimetsya na bort, provodi ego ko mne. Zatem prikazhi vsem zanyat' svoi mesta. V tom chisle i chetyrem nashim lyudyam u kanatov. Soobshchi Tan Hadronu, chtoby on byl gotov zapustit' dvigatel' v lyuboj moment. Postav' cheloveka vozle moej kayuty. Pust' on zhdet moego signala: ya dvazhdy hlopnu v ladoshi. Fo Nar ushel i skoro vernulsya. -- Odvar ne zhelaet spuskat'sya vniz. On krichit, kak beshenyj tot, i trebuet cheloveka, kotoryj otdal prikaz nabirat' komandu na "Dusar". -- Tan Hadron gotov? -- Da. -- Pust' vklyuchit dvigatel', kogda ya podnimus' na palubu. YA podozhdal neskol'ko minut, zatem vyshel na palubu. For San rashazhival vzad-vpered, ochevidno, v strashnom gneve. On byl uzhe v podpitii. YA vyshel i otsalyutoval: -- Ty posylal za mnoj. For San? -- Kto ty? -- ryavknul on. -- Dvar, komandir "Dusara". -- Kto naznachil tebya na etot korabl'? Kto tebya voobshche naznachil dvarom? -- Ty sam. -- YA?! YA tebya vpervye vizhu! Ty arestovan. Arestujte ego! -- on povernulsya k voinu, kotoryj ne yavilsya na obshchij sbor. -- Podozhdi,-- skazal ya.-- Vot prikaz. Ty sam podpisal ego. YA derzhal prikaz tak, chtoby on mog prochest' ego. On byl v zameshatel'stve, zatem vzorvalsya: -- |to obman! No v lyubom sluchae prikaz ne daet tebe prava nabirat' komandu! -- On yavno kolebalsya. -- Kakoj smysl v boevom korable bez komandy? -- |tot korabl' ne letaet! Idiot! Ty obmanul menya, zastavil podpisat' etu bumagu, no ya tozhe ne durak i znayu, chto "Dusar" ne letaet! -- Togda k chemu ves' etot shum? -- K tomu, chto ty chto-to zamyshlyaesh'. YA ne znayu, chto imenno, no vyyasnyu obyazatel'no. Tajnaya vstrecha! Noch'yu! YA otmenyayu prikaz: ty arestovan. YA nadeyalsya mirno vyprovodit' ego, chtoby popytat'sya vyyasnit' sud'bu Lany. YA uzhe slyshal, chto ee otpravili v Pankor, no informaciya byla nedostovernoj. Mne takzhe hotelos' uznat', s neyu li Hin Abtel'. -- Horosho, For San, teper' ya skazhu tebe koe-chto. YA komandir etogo korablya i namerevayus' im ostat'sya. YA dayu tebe i etomu ul'sio tri sekundy, chtoby vy osvobodili korabl', tak kak my sejchas vzletaem,-- i ya dvazhdy hlopnul v ladoshi. For San zarzhal: -- Korabl' ne letaet! Esli ty ne pojdesh' so mnoj, to tebya povedut siloj. On pokazal na otryad voinov za bortom, no v etot moment "Dusar" stal podnimat'sya. For San zamer, otkryv rot. -- CHto ty delaesh'? -- zaoral on. -- Tebe pridetsya sovershit' nebol'shuyu progulku,-- ulybayas' otvetil ya. On podbezhal k bortu. Ego voiny stoyali vnizu, zadrav golovy vverh, nichego ne ponimaya. For San zakrichal: -- Pust' "Okar" podnimetsya v vozduh i sob'et etot korabl'! "Okar" byl flagmanskim korablem flota Hin Abtelya. -- Mozhet, tebe stoit spustit'sya v moyu kayutu i nemnogo vypit'? -- nevinno predlozhil ya.-- Ty pojdesh' s nim i budesh' nalivat',-- prikazal ya predatelyu. Zatem ya vzoshel na komandnyj mostik i vyzval Fo Nara, a Hadronu prikazal kruzhit' nad vrazheskimi korablyami. Kogda pribyl Fo Nar, ya otdal emu neobhodimye rasporyazheniya i on pospeshil vniz. -- My ne mozhem pozvolit' im podnyat'sya v vozduh,-- skazal ya Hadronu.-- Nash flajer obladaet maloj skorost'yu i nam ne vyderzhat' vozdushnogo boya. Sleduya moemu prikazu, Hadron podnyal korabl' nad liniej stoyashchih na zemle flajerov. YA dal prikaz Fo Naru i tot stal shvyryat' bomby. Razryvom pervoj zhe bomby byl unichtozhen "Okar" -- glavnoe sudno flota vraga. My leteli nad vrazheskimi korablyami, a vnizu grohotali vzryvy, vzdymalis' tuchi pyli i peska. Odnako vskore vnizu opomnilis' i batarei panarov otkryli po nam ogon'. -- Pora vybirat'sya,-- skazal ya Hadronu, i tot, kivnuv, pribavil skorost'. Korabl' poletel zigzagami, uhodya ot smertonosnogo ognya protivnika. My nachali otvechat' na ogon' nazemnyh batarej i, po-vidimomu, uspeshno, tak kak v nas ni razu ne popali. S zemli uzhe nachali podnimat'sya flajery i odin pristroilsya nam v hvost, pravda, poka na znachitel'nom rasstoyanii. YA prikazal Hadronu vzyat' kurs na sever i poslal Fo Nara, chtoby on vyvel vseh na palubu. YA hotel videt' svoyu komandu i ob®yasnit' im cel' nashego puteshestviya. CHerez neskol'ko minut na palube sobralos' vse moe vojsko. Bol'shej chast'yu eto byli veterany, zakalennye vo mnogih bitvah. YA rassmatrival ih, a oni rassmatrivali menya. Oni hoteli ponyat', kto ya takoj i na chto sposoben. YA prekrasno ponimal, chto proizojdet, esli oni reshat, chto nado mnoj mozhno oderzhat' verh. Togda menya prosto vybrosyat za bort. Na korable nachnutsya ssory mezhdu chlenami ekipazha -- kuda letet', komu komandovat'. Pobedivshie dovedut "Dusar" do kakogo-nibud' goroda, prodadut ego i ustroyat orgiyu, esli, konechno, ne razob'yutsya ran'she vmeste s korablem. U kazhdogo ya uznaval ego imya, boevoj opyt. Ih bylo dvadcat' tri cheloveka -- odinnadcat' pantanov i sem' professional'nyh ubijc, kotorye stranstvovali po vsemu svetu -- takoe u nih bylo remeslo. Semero pantanov byli iz Geliuma ili sluzhili tam. Ubijcy proishodili iz samyh raznyh gorodov. Mne dazhe ne nuzhno bylo oprashivat' ih po otdel'nosti. Oni okazalis' tertymi kalachami. -- My letim v Pankor,-- ob®yavil ya reshitel'no.-- Na poiski docheri dzheddaka, kotoruyu pohitil Hin Abtel'. Nam predstoit mnogo drat'sya, a esli my dostignem celi i vypolnim postavlennuyu zadachu, to vozvratimsya v Gelium, gde ya vas shchedro voznagrazhu, otdam korabl' i delajte s nim vse, chto hotite. -- Ty ne poletish' v Pankor,-- skazal odin iz ubijc.-- YA byl tam dvadcat' pyat' let i u menya net zhelaniya vozvrashchat'sya tuda snova. V armii vse bylo by prosto -- ved' tam za spinoj komandira stoit gosudarstvo, vse ego sily. Zdes' zhe verhovnoj vlast'yu byl tol'ko ya sam. YA medlenno priblizilsya k govorivshemu i vlepil emu poshchechinu. CHelovek pokatilsya po palube. -- Vy poletite tuda, kuda ya skazhu. YA ne poterplyu nepodchineniya na etom korable. Ubijca vskochil na nogi i vyhvatil mech. Mne nichego ne ostavalos' delat', kak obnazhit' svoj. -- V nakazanie za nepovinovenie i derzost' ya ub'yu tebya, esli ty nemedlenno ne spryachesh' mech,-- skazal ya. -- YA spryachu ego v tvoem zhivote! -- kriknul ubijca i rvanulsya ko mne. YA spokojno pariroval ego udar i protknul emu levoe plecho. YA igral s nim, kak koshka s mysh'yu. Vskore on stal posmeshishchem dlya vseh. Razdalis' yazvitel'nye repliki: -- A ya-to dumal, ty dejstvitel'no hochesh' spryatat' svoj mech v ego bryuhe! -- Pochemu ty ne hochesh' ubit' ego, Tanho? Ved' ty velikij fehtoval'shchik! -- Ty dejstvitel'no ne poletish' v Pankor. Ty uzhe mertvec, Tanho. CHtoby v nazidanie drugim prodemonstrirovat', kak ya legko mogu raspravit'sya s Tanho, ya obezoruzhil ego, vybiv mech, kotoryj, sverknuv, poletel za bort. Tanho otoropelo posmotrel na menya, potom metnulsya k bortu i prygnul vniz. YA byl rad, chto mne ne prishlos' ubivat' ego. YA povernulsya k ostal'nym, srazu zamolchavshim posle togo, kak ubijca vybrosilsya s sudna. -- Est' li eshche kto-nibud', u kogo net zhelaniya letet'? Takih bol'she ne bylo. Vse smushchenno pereminalis' s nogi na nogu i vinovato ulybalis'. -- Prekrasno. YA skazal vam, kuda my letim i zachem. Pervym padvarom u vas budet Fo Nar, vtorym -- Tan Hadron YA budu dvarom. Vse prikazaniya ispolnyat' neukosnitel'no. A teper' vozvrashchajtes' na mesto. IX Kogda lyudi razoshlis', na palubu podnyalis' For San i ego sputnik. Oba byli izryadno p'yany. For San podoshel ko mne i poshatyvayas', zagovoril: -- Ot imeni Hin Abtelya, dzheddaka dzheddakov Severa, ya prikazyvayu peredat' komandovanie korablem mne, v protivnom sluchae ty budesh' kaznen, kak myatezhnik. -- Tebe luchshe spustit'sya vniz,-- otozvalsya ya,-- inache ty mozhesh' vypast' za bort. For San, kachnuvshis', povernulsya k tem, kto nahodilsya na palube. -- YA -- odvar For San, komanduyushchij flotom. YA prikazyvayu zakovat' etogo negodyaya v cepi i vernut' korabl' na mesto -- Nu hvatit, For San,-- skazal ya,-- esli ty budesh' prodolzhat' v tom zhe duhe, ya obvinyu tebya v podstrekatel'tve v myatezhe so vsemi vytekayushchimi otsyuda posledstviyami. -- Ty pytaesh'sya komandovat' mnoj na moem zhe korable? YA napominayu tebe, chto ya For Cap... -- ...komanduyushchij flotom,-- zakonchil ya za nego. -- |j! -- podozval ya dvuh voinov.-- Provodite etih gospod vniz, a esli budut soprotivlyat'sya, svyazhite. Orushchego blagim matom For Sana dovol'no besceremonno povolokli vniz, a ego perepugannyj kompan'on poshel sam. On ponyal, chto tak budet luchshe. Za nami vse eto vremya letel odin korabl' i ego dogonyali eshche dva. -- |to ploho,-- skazal ya Hadronu, stoyavshemu ryadom. -- Nuzhno prouchit' ih. -- Kak? -- Pomnish' svoj slavnyj manevr vo vremya poslednej vojny? Togda ty byl na flagmanskom korable i tebya presledovali dva flajera. -- Vspomnil,-- skazal ya.-- Davaj povtorim. YA vyzval Fo Nara i dal emu neobhodimye ukazaniya. Posle etogo ya dal signal Hadronu nachinat' manevr. "Dusar" razvernulsya, vsparyvaya zhidkie oblaka, i na polnoj skorosti, slovno vzbesivshijsya tot, pomchalsya navstrechu presledovatelyam. S dvuh korablej po nam otkryli ogon', odnako rasstoyanie bylo slishkom veliko, a my na nego ne otvechali. Kogda my sblizilis', ya uvidel, chto na palube korablya protivnika nachalas' panika. Veroyatno, panary poschitali, chto ya idu na taran. I v etot moment Fo Nar dal zalp. "Dusar" rezko poshel vverh i pronessya nad pylayushchim korablem protivnika. Hadron srazu zhe zalozhil takoj krutoj virazh, chto my vse chut' ne vyvalilis' za bort. Blagodarya etomu manevru "Dusar" pronessya nad vtorym vrazheskim korablem podobno meteoru i Fo Nar sbrosil bomby na palubu raskryvshih rot ot neozhidannosti protivnikov. Strashnyj vzryv razlomal korabl' na chasti, kotorye vperemezhku s yazykami plameni i shlejfom dyma poneslis' vniz s vysoty chetyreh tysyach futov. Ostalsya tol'ko odin boevoj korabl', kotoryj, uvidev uchast' svoih kompan'onov, nemedlenno razvernulsya i pomchalsya proch' pod kriki i ulyulyukan'e moej komandy. My vernulis' na staryj kurs, vedushchij na sever. Pervyj korabl' vse eshche gorel i ya prikazal priblizit'sya k nemu, chtoby uznat', ostalis' li na nem zhivye lyudi. Korabl' medlenno, no neuklonno padal vniz. Bol'shaya chast' ego otsekov byla ohvachena plamenem, na nakrenivshejsya palube neskol'ko chelovek pytalis' uderzhat'sya za poruchni. Moi voiny reshili, chto ya namerevayus' dobit' panarov, i dula pulemetov obratilis' na palubu pylayushchego korablya. No ya vovremya predotvratil tragediyu. CHerez pyatnadcat' minut na palube "Dusara" stoyali pyatero sil'no obozhzhennyh lyudej, sredi kotoryh odin byl v chine padvara. Oni byli chrezvychajno udivleny, chto ya ne rasstrelyal ih ili ne ostavil na pylayushchem sudne. Padvar byl uveren, chto ya zadumal dlya nih nechto strashnoe. -- YA vovse ne hochu ubivat' vas,-- skazal ya,-- konechno, esli vy sami ne vynudite menya k etomu. Moi lyudi takzhe byli udivleny moim velikodushiem, no odin iz nih skazal: -- V armii Geliuma plennyh ne ubivayut. Plennyh ne ubivayut ni v odnoj marsianskoj armii, esli est' vozmozhnost' perepravit' ih v svoj gorod i sdelat' rabami. Esli zhe takoj vozmozhnosti net -- smert' plennogo neminuema. -- CHto ty sdelaesh' s nami? -- sprosil padvar. -- Osvobozhu pri pervom udobnom sluchae, a esli hotite, voz'mu v svoyu komandu. YA vedu vojnu protiv Hin Abtelya. Vse pyatero reshili ostat'sya so mnoj i ya poruchil Fo Naru zanyat'sya imi. Vse moi voiny byli ochen' gordy oderzhannoj pobedoj. -- My unichtozhili dva korablya protivnika, a tretij obratilsya v begstvo! -- |to vse nash dvar! YA srazu ponyal, chto on nastoyashchij komandir. Vyslushav eti i podobnye im razgovory, ya stal nadeyat'sya, chto moe predpriyatie uvenchaetsya uspehom. Glavnoe v takom dele -- eto predannost' lyudej. Prohodya po palube, ya uvidel voina, kotoryj dolzhen byl ohranyat' For Sana. YA sprosil ego, kak vedut sebya plennye. -- Mne ochen' zhal', gospodin, no oni oba upali za bort. -- Kak eto moglo sluchit'sya, esli oni nahodilis' vnizu? -- Oni vypali cherez bombovyj lyuk, gospodin,-- bez teni ulybki otvetil ohrannik. H Razumeetsya, ya ne ochen' veril v predannost' Gor Dona, kotorogo my snyali s panarskogo korablya. Iz vseh plennikov on byl edinstvennym panarom i, veroyatno, edinstvennym, kto po-nastoyashchemu byl predan Hin Abtelyu. YA predupredil Fo Nara i Tan Hadrona, chtoby oni prismatrivali za Gor Donom, hotya ne mog predstavit', kak on, etot panar, smozhet navredit' mne. Kogda my podleteli k Arkticheskoj zone, ya srazu ocenil zapaslivost' prezhnego komandira. Nam ochen' prigodilas' mehovaya odezhda -- belaya dlya prostyh voinov i chernaya s zheltymi polosami dlya treh oficerov. K tomu zhe v kladovyh nashlis' i spal'nye meha. YA ploho spal v tu noch'. U menya vozniklo predchuvstvie katastrofy. V devyatom zode ya podnyalsya na palubu. Fo Nar upravlyal korablem, tak kak sredi voinov ya eshche ne znal nikogo, kto mog by zanyat'sya stol' vazhnym delom. Nevdaleke na palube ya uvidel gruppu voinov, kotorye o chem-to sheptalis'. |to ne bylo vremenem ih vahty i im nechego bylo delat' na palube v etot chas. YA podoshel, chtoby prikazat' im spustit'sya vniz. I tut ya uvidel u dal'nego borta v konce paluby troih derushchihsya. YA napravilsya tuda, chtoby presech' besporyadok, i prishel kak raz vovremya: dvoe uzhe sobiralis' vykinut' tret'ego za bort. YA shvatil oboih za shivorot i horoshen'ko vstryahnul. Oni ostavili v pokoe svoyu zhertvu i povernulis' ko mne. Uznav menya, oni zakolebalis'. -- Panar hotel vyprygnut' za bort,-- skazal odin iz nih ves'ma naglo. Da, tret'im okazalsya Gor Don, panar. Vid u nego byl dovol'no-taki pomyatyj. -- Marsh v moyu kayutu,-- prikazal ya emu.-- YA pogovoryu s toboj pozzhe. -- On ne zahochet mnogo govorit', esli ponimaet, chto dlya nego horosho, a chto -- ploho,-- zametil odin iz teh, kto pytalsya vykinut' panara za bort. Gor Don ponuro pobrel proch'. -- CHto vse eto znachit? -- sprosil ya odnogo, v kotorom priznal professional'nogo ubijcu. -- |to znachit, chto na nashem korable ne mesto panaram. -- Idi k sebe,-- prikazal ya.-- Potom razberemsya. Oni medlili. Odin dazhe priblizilsya ko mne. V takoj situacii est' tol'ko odno pravil'noe reshenie -- bit' pervym. I ya tut zhe ulozhil odnogo iz nih, vydernul mech iz nozhen i povernulsya k drugomu. -- YA prikonchu vas oboih, esli vy osmelites' obnazhit' mechi. Oni pravil'no ponyali menya, povernulis' licom k bortu i pozvolili obezoruzhit' sebya. -- SHagajte vniz! -- prikazal ya. Posle etogo ya napravilsya k gruppe voinov, kotorye stoyali i nablyudali za incidentom, proshel mimo nih, rasskazal o sluchivshemsya For Naru i prikazal, chtoby on vnimatel'no sledil za poryadkom na sudne. -- A ya pojdu pogovoryu s panarom. Mne kazhetsya, zdes' kroetsya nechto bol'shee, chem prosto zhelanie raspravit'sya s chuzhakom. YA prikazhu Tan Hadronu zakovat' v kandaly etih dvoih. YA skoro vernus' syuda. Nam troim nuzhno udvoit' bditel'nost'. YA proshel vniz, razbudil Hadrona, soobshchil emu obo vsem, chto proizoshlo na verhnej palube, i prikazal vzyat' lyudej i arestovat' dvuh ubijc. -- YA dolzhen poblagodarit' tebya,-- skazal mne v kayute Gor Don,-- za spasenie moej zhizni. -- CHto proizoshlo? Pochemu oni hoteli raspravit'sya s toboj? Tol'ko li potomu, chto ty panar? -- Net. Delo ne v etom. Oni hotyat zahvatit' korabl', tak kak boyatsya letet' na sever. Oni ugovarivali menya prisoedinit'sya k nim, potomu chto nikto iz nih ne umeet upravlyat' korablem. Oni hoteli ubit' tebya i oboih padvarov. YA otkazalsya i pytalsya otgovorit' ih ot zatei, kotoruyu oni zamyslili. Togda oni reshili pokonchit' so mnoj. Ty spas mne zhizn', kogda snyal s goryashchego korablya, a teper' spas ee vtoroj raz. YA rad predlozhit' tebe svoj mech i svoyu sluzhbu, umenie i sposobnosti. Oni vse zhazhdut zahvatit' korabl', no rashodyatsya vo mnenii, stoit li unichtozhat' vas troih. -- No oni byli tak gordy, kogda pobedili tri boevyh korablya. CHto zhe zastavilo ih izmenit' svoi namereniya? -- Strah pered Hin Abtelem i pered Pankorom. Oni boyatsya ostat'sya zamorozhennymi tam na dolgie gody. -- Pankor, veroyatno, zhutkij gorod. -- Dlya nih -- da. YA reshil vyjti na palubu. Teper' nas bylo chetvero. I ya nadeyalsya, chto ne vsya komanda primknula k zagovorshchikam. Tan Hadron mog dat' dostojnyj otpor vragam. Odnako ya ne znal, kakovy v dele Fo Nar i Gor Don. YA raspahnul dver' i mgnovenno popal v ruki desyatka vooruzhennyh voinov, podzhidavshih menya. Oni krepko shvatili menya i povolokli naverh. YA ne uspel nanesti ni odnogo udara. Oni obezoruzhili menya i panara, svyazali nam ruki, styanuv ih verevkami za spinoj. Vse bylo sdelano bystro i umelo. Oni vtashchili menya na palubu i ya ne mog ne zametit', chto mnogie otnosyatsya ko mne s prezhnim pochteniem. Na palube uzhe lezhali svyazannye Tan Hadron i Fo Nar. Voiny okruzhili nas plotnym kol'com, burno obsuzhdaya, chto delat' dal'she. -- Za bort vseh chetveryh,-- krichali ubijcy. -- Ne bud' durakom,-- zayavil odin iz pantanov.-- Nam nuzhen hotya by odin. Inache kto zhe budet upravlyat' korablem? -- Ostav'te odnogo, a ostal'nyh -- za bort. I pervym vybros'te dvara. -- Net,-- vozrazil drugoj pantan,-- On velikij voin, velikolepnyj komandir, on podaril nam svobodu, vyrvav u Hin Abtelya. YA budu drat'sya za ego zhizn'. -- I ya! -- razdalos' eshche neskol'ko golosov. -- CHto zhe delat' s nimi? -- sprosil ubijca.-- Vy hotite vzyat' ih s soboj, chtoby v pervom zhe gorode nas kaznili, kak myatezhnikov? -- Ostav'te dvoih v kachestve pilotov,-- vyskazalsya odin iz molchavshih do sih por voinov,-- a dvoih vysadim, esli vy ne hotite ih ubivat'. Neskol'ko ubijc vse eshche trebovali moej smerti, no ih protivnikov bylo bol'she. Tan Hadronu bylo prikazano posadit' korabl'. Menya i Gor Dona vysadili i vernuli oruzhie, nesmotrya na protesty ubijc. Kogda ya stoyal na arkticheskom l'du i smotrel, kak "Dusar" podnimaetsya i razvorachivaetsya v yuzhnom napravlenii, ya dumal, chto bylo by miloserdnee ubit' nas, chem ostavlyat' v ledyanoj pustyne. XI K severu ot mesta nashej vysadki mayachila gryada kamennyh holmov. I ostrye vershiny sverkali granitom, koe-gde vidnelis' polosy l'da i snega. |ti hrebty kazalis' kostyami gigantskogo skeleta kakogo-to nevedomogo mertvogo chudovishcha. Na severe nas zhdali holod i smert', na yuge -- to zhe samoe. Vybora ne bylo. Odnako yug manil menya. YA mog probirat'sya v teplye zemli do teh por, poka zhizn' budet teplit'sya v moem tele. -- YA polagayu, chto nam sleduet idti pryamikom na yug,-- skazal ya Gor Donu. -- Nichego horoshego nas tam ne zhdet,-- otvetil on. -- Smert' podzhidaet nas s obeih storon. Panar ulybnulsya. -- Pankor nahoditsya za etimi gorami. YA byl zdes' mnogo raz. Do Pankora vsego dva chasa puti. YA pozhal plechami. V konce koncov, kakaya raznica? Smert' podzhidaet menya i v Pankore -- i ya poshel na sever. -- V Pankore ty budesh' v bezopasnosti,-- zaveril Gor Don,-- esli pridesh' tuda, kak moj rab. YA predlagayu tebe eto tol'ko dlya tvoego sobstvennogo blaga. -- YA ponyal. Spasibo tebe. -- My skazhem, chto ty moj plennik. Komanda moego korablya vzbuntovalas' i nas vysadili. -- Ves'ma pravdopodobno, k tomu zhe osnovano na real'nom fakte. No skazhi, smogu li ya vybrat'sya iz Pankora? -- Esli mne dadut korabl', to da. Mne pozvoleno imet' na sudne raba i ya voz'mu tebya s soboj. Ostal'noe predostavim sud'be, hotya dolzhen predupredit', chto bezhat' ot Hin Abtelya sovsem ne prosto. -- Ty ochen' blagoroden. -- YA dvazhdy obyazan tebe zhizn'yu. ZHizn' -- strannaya shtuka. Razve mog ya predpolagat' neskol'ko chasov nazad, chto moya zhizn' okazhetsya v zavisimosti ot blagorodstva odnogo iz oficerov Hin Abtelya? I razve mog ya predpolozhit', chto mne tak bystro vozdaetsya dobrom za to, chto ya spas lyudej s goryashchego korablya? Gor Don uverenno vel menya po skalistoj mestnosti k kamenistomu ushchel'yu, pererezavshemu hrebet. CHelovek, neznakomyj s mestnost'yu, ne sumel by projti zdes'. Nash put' napominal samyj nastoyashchij labirint. SHagat' po nerovnoj poverhnosti ushchel'ya, izborozhdennoj treshchinami i zavalennoj kamennoj porodoj vperemezhku so l'dom, bylo trudno, ochen' trudno. My postoyanno skol'zili po obledenelym kamnyam, spotykayas' i padaya. Gor Don skazal, chto eto edinstvennaya doroga cherez gory. My prodiralis' po ushchel'yu uzhe s polchasa, kak vdrug iz-za povorota pokazalos' odno iz samyh strashnyh i smertel'no opasnyh chudovishch, zhivushchih na Marse. |to byl apt, ogromnoe sushchestvo s shest'yu konechnostyami, pokrytoe belym mehom. CHetyre konechnosti byli korotkimi i moshchnymi. Blagodarya im apt legko i bystro peredvigalsya po l'du i zatverdevshemu snegu. A iz verhnej chasti tulovishcha svisali eshche dve konechnosti -- dlinnye sil'nye lapy, kotorymi apt hvatal i razdiral svoyu neschastnuyu zhertvu. Ego golova byla pohozha na golovu gippopotama, za isklyucheniem togo, chto u apta nad verhnej chelyust'yu rosli dva ogromnyh roga. Glaza apta rassmatrivali nas s velichajshim lyubopytstvom. No vot v nih zazhglas' yarost' i on tyazhelo dvinulsya vpered. My vyhvatili pistolety i stali strelyat', posylaya pulyu za pulej v gromadnoe telo monstra. Puli rvalis', vydergivaya iz ego ploti kuski myasa, no apt ne obrashchal vnimaniya na bol'. Odna udachno poslannaya pulya popala emu v glaz i vzorvalas'. Bryzgi otvratitel'nogo mesiva razletelis' vokrug, okrasiv belyj sneg. CHudovishche priostanovilos', zatem snova brosilos' vpered. Moguchie lapy shvatili Gor Dona i potashchili ego k pasti, useyannoj ostrymi zubami. YA ponyal, chto nashi puli ne mogut mgnovenno ubit' apta. Poetomu vyhvatil mech, rvanulsya k gigantskomu zveryu i izo vseh sil rubanul po ego dlinnoj moshchnoj shee. Golova s hrustom otdelilas' i pokatilas' po merzlym kamnyam, no perednie lapy chudovishcha po-prezhnemu krepko szhimali Gor Dona. Mne prishlos' otrubit' ih, chtoby osvobodit' neschastnogo. On podnyalsya, blednyj ot perezhitogo. -- Ty opyat' spas menya. CHem ya mogu otblagodarit' tebya? -- Pomogi mne spasti Lanu, esli ona v Pankore. -- Esli ona zdes', ya sdelayu vse, chto v chelovecheskih silah, chtoby pomoch' tebe. YA oficer armii Hin Abtelya, no ya ne chuvstvuyu k nemu predannosti. |to prosto chudo, chto za sotni let pravleniya ego ne nashli ni kinzhal, ni yad ubijcy. My prodolzhali nelegkij put' cherez ushchel'e i nakonec pered nami raskinulas' zasnezhennaya ravnina, a na nej -- izumitel'no sverkayushchij gorod. -- Pankor,-- proiznes, povernuvshis' ko mne, Gor Don i vdrug rassmeyalsya. -- Ty chto? -- Na tebe otlichitel'nyj znak dvara armii Hin Abtelya. Vse budut udivlyat'sya, kak dvar smog stat' rabom padvara. -- Ty prav. |to trudno ob®yasnit',-- ya sorval i otbrosil emblemu. K schast'yu, nachal'nik ohrany u vorot okazalsya znakom s Gor Donom. On s interesom vyslushal rasskaz Gor Dona i vpustil nas, ne obrativ na menya ni malejshego vnimaniya. Pankor napominal Kadabru, stolicu Okara, tol'ko byl gorazdo men'she. Gorod byl pokryt steklyannym kupolom, pod kotorym podderzhivalas' neobhodimaya dlya zhizni temperatura. V gorode kak budto sohranyalas' vechnaya vesna. Ulicy byli pokryty myagkim kovrom mha, a na trotuarah rosla alaya barsumskaya trava. Vdol' ulic vzad i vpered snovali legkie flajery. Vyzvav flajer, my poleteli k domu Gor Dona, prichem ya sel ryadom s pilotom, kak i polozheno rabu. Dom Gor Dona nahodilsya nedaleko. Rodnye teplo vstretili hozyaina, a slugi proveli menya v pomeshchenie dlya rabov. Odnako vskore za mnoj prislali posyl'nogo: okazyvaetsya, Gor Don rasskazal svoim rodnym o tom, kak ya spas emu zhizn', i oni zahoteli vyrazit' mne svoyu priznatel'nost'. -- Ty budesh' lichnym ohrannikom moego syna,-- skazal otec Gor Dona.-- V dome ne budut schitat' tebya rabom. Syn govoril, chto u sebya na rodine ty byl dvoryaninom. Vidimo, Gor Don koe-chto prisochinil dlya bol'shego effekta. YA nichego ne govoril emu o sebe. Tol'ko by on ne skazal, chto ya pribyl syuda v poiskah Lany. YA prosil ego ob etom. -- YA polnost'yu doveryayu svoim rodnym,-- skazal on mne togda,-- no eto ne moya tajna. CHto zh, tem luchshe. Po krajnej mere, sushchestvuet hot' odin chestnyj panar, chego ne skazhesh' ob ostal'nyh, esli sudit' po postupkam Hin Abtelya. Gor Don dal mne sootvetstvuyushchuyu odezhdu i nuzhnye emblemy, kotorye udostoveryali, chto ya rab ego doma i obespechivali moyu bezopasnost'. V gorode ya nadeyalsya uznat' chto-nibud' o Lane. Gor Don soobshchil mne, chto luchshee mesto dlya polucheniya informacii -- gorodskoj rynok, gde sobirayutsya raby pospletnichat' o hozyaevah. -- Esli chto-to sluchilos', to na rynke uznayut ob etom na den' ran'she,-- pribavil on staruyu poslovicu, i ya nashel ee ves'ma tochnoj. Kak ohrannik Gor Dona ya imel pravo nosit' oruzhie. I byl rad etomu, tak kak bez oruzhiya chuvstvoval sebya kak zemlyanin, ochutivshijsya na ozhivlennoj ulice bez shtanov. Na sleduyushchij den' ya otpravilsya na rynok. YA razgovarival so mnogimi rabami, no nichego cennogo dlya sebya ne uznal. Odnako koe-kakuyu informaciyu mne udalos' sobrat'. YA zametil, kak na rynok prishel oficer i dvinulsya skvoz' tolpu, hlopaya po plechu to odnogo, to drugogo raba. Te, kogo on kosnulsya, srazu zhe shli za nim. Odin iz rabov, s kotorym ya razgovarival i kotoromu skazal, chto ya tol'ko chto pribyl v Pankor, soobshchil mne, chto esli i menya oficer hlopnet po plechu, ya obyazan bez razgovorov sledovat' za nim. Oficer, prohodya mimo, kosnulsya menya i ya napravilsya sledom, kak i vse ostal'nye. Oficer vyvel nas s bazarnoj ploshchadi i po gorodskim ulicam povel k vyhodu iz goroda. U vorot stoyali povozki s odezhdoj iz meha aptov. My vse nadeli eti kostyumy i vyshli za predely gorodskih sten v ledyanuyu pustynyu. Zdes' moim glazam otkrylos' zrelishche, kotoroe ya nadeyus' nikogda bol'she ne videt'. Na verevkah, protyanutyh mezhdu stolbami, viseli zamerzshie chelovecheskie tela. Ih bylo ochen' mnogo, tysyachi, desyatki tysyach. Privyazannye za nogi, oni raskachivalis' na moroznom vetru. Vse tela prevratilis' v led i ih zastyvshie mertvye glaza umolyayushche smotreli na nas. Oficer prikazal nam srezat' dvadcat' trupov. I kogda ya predpolozhil, dlya chego oni prednaznacheny, menya chut' ne vyrvalo. YA vdrug vspomnil myasnye lavki na moej rodine, gde vot tak zhe, privyazannye za nogi, viseli razdelannye tushi zhivotnyh... Dlya togo, chtoby podnyat' odin trup, trebovalis' usiliya dvuh krasnyh marsian. Vse razbilis' na pary, chtoby perenesti mertvye tela v gorod. Oficer zametil, chto ya stoyu, i kriknul: -- |j ty! Ne stoj! Hvataj telo za nogi i voloki k vorotam! YA naklonilsya, podnyal trup, vzvalil ego na plecho i pones k vorotam. |to ne stoilo mne bol'shogo truda, ved' ya byl sil'nym dazhe na Zemle, a na Marse tem bolee, blagodarya maloj sile tyazhesti. YA tashchil trup i dumal o rostbife, kotoryj el v dome Gor Dona. Neuzheli civilizovannye lyudi mogut tak nizko past'? Mne kazalos' eto nevozmozhnym v otnoshenii Gor Dona i ego rodnyh. Ego sestra takaya krasivaya, milaya devushka... Neuzheli i ona... YA sodrognulsya ot etoj mysli. My peretashchili trupy v bol'shoe zdanie, raspolozhennoe vozle vorot. |tot dom byl pohozh na morg. V zal voshli neskol'ko chelovek. U kazhdogo v ruke byl bol'shoj nozh. "Myasniki",-- podumal ya. Oni stali nozhami skalyvat' s trupov led. YA pospeshno otvernulsya. Kogda ya nabralsya sil, chtoby posmotret' snova, pervyj trup byl polnost'yu ochishchen ot l'da. YA hotel otvernut'sya vnov', no lyubopytstvo odolelo otvrashchenie. CHto zhe budet delat' myasnik dal'she? Odnako nichego uzhasnogo ne proizoshlo. Myasnik stal polivat' telo teploj vodoj, legon'ko massiruya ego. Nakonec on dostal shpric i vprysnul chto-to v ruku mertveca. I vot tut-to i proizoshlo samoe zhutkoe: trup otkryl glaza. -- Prigotov'tes', raby! -- prikazal oficer.-- Mnogie iz vas zdes' vpervye v zhizni i neskol'ko napugany, no bud'te gotovy hvatat' ih. Pervyj zamorozhennyj uzhe sel i stal osmatrivat'sya. Ostal'nye tozhe stali proyavlyat' priznaki zhizni. Vskore oni vse sideli ili stoyali, udivlenno oglyadyvayas' po storonam. Im vydali odezhdu rabov i voiny, sognav ih v kuchu, poveli kuda-to osharashennuyu tolpu. Teper' ya vspomnil i ponyal smysl slov voinov Hin Abtelya o tom, chto oni byli zamorozheny. Okazyvaetsya, ih slova imeli bukval'noe znachenie, a ne prosto oznachali prebyvanie v holodnoj strane. Kogda ya vyhodil, oficer ostanovil menya. -- Ty kto? -- YA rab i telohranitel' padvara Gor Dona. -- Ty ochen' silen. Otkuda ty? -- Iz Virginii. -- Nikogda ne slyshal. Gde ona? -- K yugu ot Merilenda. -- Vse ravno ne znayu. Ladno, eto ne imeet znacheniya. Ty mozhesh' pripodnyat' za kraj etot stol? -- Ne znayu. -- Poprobuj. YA podnyal nad golovoj stol. -- Potryasayushche! -- voskliknul oficer. Voiny smotreli na menya, raskryv rot ot izumleniya. -- Kak tebya zovut? -- sprosil oficer. -- Dotar Soyat. -- Prekrasno. Ty mozhesh' idti. Kogda ya vernulsya v dom Gor Dona, on uzhe nachal bespokoit'sya. Ego vzvolnovalo moe dolgoe otsutstvie. -- Gde ty byl? -- sprosil on. -- Taskal trupy,-- otvetil ya, smeyas'.-- Poka ya ne uvidel, kak vy ih ozhivlyaete, ya dumal, chto vy pitaetes' imi. Skazhi mne, zachem vse eto? -- |to plan Hin Abtelya zavoevat' vsyu planetu i stat' glavnym voenachal'nikom Barsuma. On slyshal o znamenitom Dzhone Kartere, kotoryj nosit etot titul, i ochen' zaviduet emu. Abtel' hochet imet' bol'shoj flot, no v Pankore nikto ne umeet delat' korabli. Poetomu on dobyvaet ih moshennichestvom i vorovstvom. On zahvatyvaet v plen komandy korablej, zamorazhivaet ih, krome dvuh-treh chelovek. I oni obuchayut panarov upravlyat' korablyami. Sozdanie flota -- dlitel'nyj process. Hin Abtel' voroval korabli dazhe v druzhestvennyh severnyh gorodah. Sejchas on napal na Gatol, chtoby dat' svoim voinam vozmozhnost' priobresti boevoj opyt, a takzhe v nadezhde zahvatit' eshche neskol'ko boevyh sudov. -- Skol'ko zhe u nego zamorozhennyh lyudej? -- Pochti million. Ogromnaya armiya, esli by u nego byli korabli, chtoby perevezti ih. Na umirayushchej planete, naselenie kotoroj nepreryvno umen'shalos', millionnaya armiya dejstvitel'no predstavlyala ogromnuyu silu. Odnako vernost' etogo gigantskogo vojska Hin Abtelyu ves'ma somnitel'na, i vryad li Abtel' predstavlyaet ugrozu moguchemu Geliumu. -- Dumayu, chto mechty Hin Abtelya nikogda ne sbudutsya,-- zametil ya. -- YA na eto nadeyus'. Ne mnogie panary ispytyvayut simpatiyu k Abtelyu. My dovol'ny svoej zhizn'yu tut i ne hotim nikomu meshat'. Kstati, ty uznal chto-nibud' o Lane? -- Net. A ty? -- YA eshche ne svyazyvalsya s druz'yami, kotorye sluzhat pri dvore. Odnako ya znayu, chto Abtel' zdes', v svoem dvorce. V eto vremya prishel rab i skazal, chto oficer dzheddaka zhelaet govorit' s Gor Donom. -- Privedi ego syuda,-- skazal moj "hozyain", i v komnatu voshel pyshno razodetyj chelovek. YA, kak horosho vospitannyj telohranitel', vstal za stulom Gor Dona. Dvoryane obmenyalis' obodnymi privetstviyami, a zatem posetitel' skazal: -- U tebya est' rab po imeni Dotar Soyat? -- Da. Moj telohranitel'. Vot on. Oficer posmotrel na menya. -- |to ty podnyal stol v Dome ozhivleniya? -- Da. On snova obratilsya k Gor Donu. -- Dzheddak okazyvaet tebe bol'shuyu chest', prinyav etogo raba v podarok. Gor Don poklonilsya. -- |to bol'shaya chest' dlya menya. YA rad podarit' svoego slugu Dotara Soyata dzheddaku. Oficer tozhe poklonilsya v otvet, a Gor Don podmignul mne. On znal, kak mne hochetsya poluchit' dostup vo dvorec. YA, kak pokornyj rab, besprekoslovno posledoval za oficerom vo dvorec dzheddaka. XIII Vysokie steny okruzhali dvorec dzheddaka v gorode Pankore i chasovye ohranyali ubezhishche vladyki den' i noch'. Vozle vorot postoyanno dezhuril celyj utan -- sto vooruzhennyh voinov, drugoj utan vsegda nahodilsya v vestibyule dvorca. Neudivitel'no, chto ubit' Hin Abtelya bylo ochen' trudno. Na otkrytoj ploshchadke vozle dvorca ya uvidel svoj flajer, tot samyj, kotoryj Hin Abtel' ugnal iz Horca. Apparat byl pomeshchen zdes', kak ya uznal pozzhe, v kachestve svidetel'stva lichnogo muzhestva i hrabrosti dzheddaka severyan. Abtel' hvastlivo zayavlyal, chto pobedil na dueli samogo Dzhona Kartera i zahvatil ego flajer. Dlya dokazatel'stva s mashiny dazhe ne sterli moe imya i ne snyali opoznavatel'nye znaki. Flajer ne smog by prizemlit'sya pryamo v gorode, emu meshal kupol iz stekla, sooruzhennyj nad Pankorom. Vidimo, ego zatashchili syuda cherez vorota. Menya ostavili v pomeshchenii dlya ohrany, gde sejchas otdyhali svobodnye ot dezhurstva strazhniki. Odni igrali v dzhetan -- marsianskie shahmaty, drugie prosto boltali. Pri vide oficera vse vskochili, a kogda on vyshel, vozobnovili svoi zanyatiya. Odin iz nih posmotrel na menya. -- Vstan', rab,-- skazal on,-- Razve ty ne znaesh', chto ne imeesh' prava sidet' v prisutstvii voinov Pankora? -- Esli ty smozhesh' dokazat', chto ty voin luchshe menya, to ya vstanu,-- otvetil ya. Mne uzhe nadoelo razygryvat' rol' raba i ya bol'she ne zhelal poluchat' nezasluzhennye oskorbleniya. Voin vskochil: -- Ah tak?! YA sejchas prouchu tebya! -- Potishe, Ul To,-- predupredil ego odin iz strazhnikov. -- Ego, veroyatno, vyzval dzheddak i esli ty ub'esh' ego, Abtelyu vryad li eto ponravitsya. -- No ya dolzhen prouchit' ego! Edinstvennoe, chego ya ne mogu terpet', tak eto zanoschivosti nishchego raba! -- i on napravilsya ko mne. YA ne sdvinulsya s mesta, ostavayas' sidet', i on shvatil menya za grud', pytayas' pripodnyat'. Odnovremenno on zamahnulsya, chtoby nanesti udar. YA otbil ego kulak, drugoj rukoj shvatil za odezhdu i vstal, podnyav ego nad golovoj. Poderzhav nekotoroe vremya, ya shvyrnul ego cherez komnatu. -- |to nauchit tebya vezhlivosti. Koe-kto iz strazhnikov shvatilsya za mech, no bol'shinstvo zasmeyalis' nad Ul To, kotoryj so stonom podnimalsya s pola. On v yarosti vyhvatil mech i kinulsya na menya. Menya eshche ne obezoruzhili i moj mech visel na bedre, no vospol'zovat'sya im mne ne prishlos'. Voiny shvatili Ul To. On rugalsya i pytalsya vyrvat'sya, no v etot moment voshel oficer ohrany, privlechennyj shumom. On povernulsya ko mne. -- Tebya nado vysech' za napadenie na voina-panara. -- Mozhet, ty popytaesh'sya sdelat' eto? On pobagrovel ot zlosti. -- Shvatit' ego! -- kriknul on.-- I zadajte etomu nepokornomu horoshuyu trepku! Voiny, ne zadumyvayas', brosilis' vypolnyat' prikaz i ya, prizhavshis' spinoj k stene, prigotovilsya zashchishchat'sya. Ne odin mertvyj panar valyalsya by na polu, esli by v etot tragicheskij moment ne voshel oficer, kotoryj privel menya syuda. -- CHto proizoshlo? -- sprosil on. Nachal'nik ohrany ob®yasnil, svaliv vsyu vinu na menya. -- On lzhet,-- skazal ya.-- Na menya napali, hotya ya ne podaval nikakogo povoda. Oficer povernulsya k ohranniku: -- YA ne znayu, kto vinovat, no budet luchshe, esli s etim rabom nichego ne sluchitsya. Zatem on otobral u menya oruzhie i prikazal sledovat' za nim. Snova on provel menya mimo moego flajera. YA zametil, chto vozdushnyj apparat ne zakreplen yakornymi kanatami: v etom ne bylo neobhodimosti, tak kak pod kupolom vetra net. Esli by on stoyal na otkrytom meste, to eto byla by prekrasnaya vozmozhnost' dlya pobega posle togo, kak ya najdu Lanu. Oficer vyvel menya na uhozhennuyu luzhajku, gde uzhe tolpilos' mnogo muzhchin i zhenshchin. Zvonko zazvuchali fanfary i torzhestvenno poyavilsya sam dzheddak v soprovozhdenii svity pridvornyh. V centr luzhajki vyshel ogromnogo rosta voin. Po ego odezhde srazu mozhno bylo ponyat', chto eto -- lichnyj telohranitel' dzheddaka. -- Dzheddak uznal o tvoej sile,-- skazal mne oficer,-- i hochet, chtoby ty pokazal svoyu moshch' pered nim. Pered toboj samyj sil'nyj chelovek v Pankore -- Rab Zov. -- Da, ya sil'nejshij chelovek v Pankore,-- perebil govorivshego Rab Zov. -- Vidimo, ty dejstvitel'no ochen' silen,-- zametil ya.-- CHto trebuetsya ot menya? -- Ty budesh' borot'sya so mnoj dlya razvlecheniya dzheddaka i ego dvora. Rab Zov dokazhet, chto legko raspravitsya s toboj. -- Ty gotov, Rab Zov? -- sprosil oficer. Gigant nebrezhno kivnul i oficer dal signal k nachalu shvatki. Rab Zov vrazvalku dvinulsya na menya, iskosa poglyadyvaya vokrug: kakoe on proizvodit vpechatlenie. Vse smotreli tol'ko na nego, izumlyayas' ego moshchi. -- Nu chto, paren', postarajsya pokazat' vse, chto mozhesh'. YA hochu, chtoby bor'ba ponravilas' dzheddaku. -- YA nadeyus', chto ona ponravitsya tebe, Rab Zov. On rashohotalsya. -- Tebe ne zahochetsya shutit', kogda ya doberus' do tebya! -- Ty slishkom mnogo boltaesh'. Naklonivshis' vpered, on postaralsya shvatit' men