adezhdy, no smutno chuvstvoval, chto takoe lico ne tait nikakoj zhestokosti. Ne govorya ni slova, Tarzan pererezal verevki, kotorymi byl privyazan francuz. Tot, oslabev ot stradanij i poteri krovi, upal by, esli by sil'nye ruki ne podderzhali ego. On pochuvstvoval, chto ego podnimayut s zemli. Potom yavilos' oshchushchenie kak by ot poleta, i on poteryal soznanie. XXII RAZVEDCHIKI Kogda rassvet vzglyanul na malen'kij francuzskij lager', zateryannyj v dzhunglyah, on uvidel pechal'nyj i vpavshij v unynie otryad. Kak tol'ko stalo dostatochno svetlo, chtoby razlichat' okruzhayushchuyu mestnost', lejtenant SHarpant'e razoslal po tri razvedchika po raznym napravleniyam, chtoby otyskat' tropu. CHerez desyat' minut ona byla najdena, i vsya ekspediciya pospeshila nazad k beregu. Oni shli ochen' medlenno, potomu chto nesli tela shesti mertvyh, -- dvoe ranenyh umerli za noch', i mnogie iz teh, kotorye byli raneny, nuzhdalis' v podderzhke dazhe, chtoby idti ne spesha. SHarpant'e reshil vernut'sya v lager' za podkrepleniem i togda sdelat' popytku vysledit' tuzemcev i spasti d'Arno. Bylo pozdno, kogda iznemozhennye lyudi dobralis' do polyany u berega, no dvoim ih nih vozvrashchenie prineslo takuyu bol'shuyu radost', chto vse ih stradaniya i razdirayushchee dushu gore byli mgnovenno zabyty. Malen'kij otryad vystupil iz dzhunglej na polyanu, i pervoe lico, kotoroe uvideli professor Porter i Sesil' Klejton, byla Dzhen Porter, stoyavshaya u dveri hizhiny. Ona brosilas' im navstrechu s krikom radosti i oblegcheniya, obvila rukami sheyu otca i, v pervyj raz s teh por, kak oni byli vysazheny na etot uzhasnyj bereg, zalilas' slezami. Professor Porter staralsya muzhestvenno podavit' svoe volnenie, no napryazhenie ego nervov i upadok sil byli slishkom sil'ny. On dolgo krepilsya, no nakonec, utknuv svoe staroe lico v plecho docheri, on tiho zaplakal, kak ustalyj rebenok. Dzhen Porter povela ego k hizhine, a francuzy napravilis' k beregu, otkuda shli im navstrechu mnogie iz ih tovarishchej. Klejton, zhelaya ostavit' naedine otca s docher'yu, prisoedinilsya k moryakam i razgovarival s nimi, poka ih shlyupka ne otplyla k krejseru, gde lejtenant SHarpant'e dolzhen byl dolozhit' o neudachnom ishode predpriyatiya. Togda Klejton medlenno povernul k hizhine. Ego serdce bylo preispolneno schast'ya. ZHenshchina, kotoruyu on lyubil, byla spasena! On divilsya, kakim chudom udalos' ej spastis'? Videt' ee v zhivyh kazalos' pochti neveroyatnym. Kogda on podoshel k hizhine, on uvidel vyhodivshuyu ottuda Dzhen Porter. Ona pospeshila k nemu navstrechu. -- Dzhen! -- kriknul on. -- Bog byl poistine miloserden k vam. Skazhite, kak spaslis' vy? Kakoj oblik prinyalo providenie, chtoby sohranit' vas dlya nas? Nikogda prezhde ne nazyval on ee po imeni, i, sorok vosem' chasov tomu nazad, Dzhen Porter zalilas' by nezhnym rumyancem udovol'stviya, uslyhav eto obrashchenie iz ust Klejtona -- teper' ono ispugalo ee. M-r Klejton! -- skazala ona, spokojno protyagivaya emu ruku: -- prezhde vsego pozvol'te mne poblagodarit' vas za vashu rycarskuyu predannost' moemu dorogomu otcu. On rasskazal mne, kakoj vy byli samootverzhennyj i smelyj. Kak smozhem my otplatit' vam za eto? Klejton zametil, chto ona ne otvetila na ego druzheskij privet, no on ne pochuvstvoval nikakih opasenij po etomu povodu. Ona stol'ko vynesla... On srazu ponyal, chto ne vremya navyazyvat' ej svoyu lyubov'. -- YA uzhe voznagrazhden, -- otvetil on, -- tem, chto vizhu v bezopasnosti i vas i professora Portera, i tem, chto my vmeste. YA dumayu, chto ya ne mog by vynesti dol'she vida sderzhannogo i molchalivogo gorya vashego otca. |to bylo samoe pechal'noe ispytanie vo vsej moej zhizni, miss Porter. A k etomu dobav'te i moe lichnoe gore -- samoe bol'shoe gore, kotoroe ya kogda-libo znal. Skorb' otca vashego byla tak beznadezhna, chto ya ponyal, chto nikakaya lyubov', dazhe lyubov' muzha k zhene, ne mozhet byt' takoj glubokoj, polnoj i samootverzhennoj, kak lyubov' otca k svoej docheri. Devushka opustila vzor. Ej hotelos' zadat' odin vopros, no on kazalsya pochti svyatotatstvennym pered licom lyubvi etih dvuh chelovek i uzhasnyh stradanij, perenesennyh imi v to vremya, kak ona schastlivaya sidela, smeyas', ryadom s bogopodobnym lesnym sushchestvom, ela divnye plody i smotrela glazami lyubvi v otvechayushchie ej takoj zhe lyubov'yu glaza. No lyubov' strannyj vlastelin, a priroda cheloveka eshche bolee strannaya veshch'. I Dzhen vse zhe sprosila, hotya i ne popytalas' opravdat' sebya pered svoej sobstvennoj sovest'yu. Ona sebya pryamo nenavidela i prezirala v tot moment, no tem ne menee prodolzhala svoj vopros: -- Gde zhe lesnoj chelovek, kotoryj poshel vas spasat'? Pochemu on ne zdes'? -- YA ne ponimayu, -- otvetil Klejton. -- O kom vy govorite? -- O tom, kto spas kazhdogo iz nas, -- kto spas i menya ot gorilly. O! -- kriknul s udivleniem Klejton. -- |to on spas vas? Vy nichego ne rasskazali mne o vashem priklyuchenii? Pozhalujsta, rasskazhite! -- No, -- dopytyvalas' ona, -- razve vy ego ne videli? Kogda my uslyshali vystrely v dzhunglyah, ochen' slabye, ochen' otdalennye, on ostavil menya. My kak raz dobralis' do otkrytoj polyany, i on pospeshil po napravleniyu k shvatke. YA znayu, chto on poshel pomogat' vam. Ton ee byl pochti molyashchij, vyrazhenie -- napryazhennoe ot sderzhivaemogo volneniya. Klejton ne mog ne zametit' etogo i smutno udivlyalsya, pochemu ona tak sil'no vzvolnovana, tak ozabochena tem, gde nahoditsya eto strannoe sushchestvo. On ne dogadyvalsya ob istine, i kak mog on o nej dogadat'sya? Odnako, on oshchutil smutnoe predchuvstvie kakogo-to grozyashchego emu gorya, i v ego dushu bessoznatel'no pronik zarodysh revnosti i podozreniya k obez'yane-cheloveku, kotoromu on byl obyazan spaseniem svoej zhizni. -- My ego ne videli, -- otvetil on spokojno. -- On ne prisoedinilsya k nam. -- I posle minuty zadumchivogo nedoumeniya dobavil: -- Vozmozhno, chto on ushel k svoemu plemeni -- k lyudyam, kotorye napali na nas. Klejton ne znal sam, pochemu on eto skazal: ved' on sam ne veril etomu; no lyubov' -- takoj strannyj vlastelin! Devushka glyadela na nego shiroko raskrytymi glazami. -- Net! -- voskliknula ona pylko,-- slishkom uzh pylko-- podumalos' emu. -- |to nevozmozhno. Oni -- negry, a on ved' belyj i dzhentl'men! Klejton smutilsya, no ego soblaznil malen'kij zelenoglazyj chertenok. -- On strannoe, poludikoe sushchestvo dzhunglej, miss Porter. My nichego ne znaem o nem. On ne govorit i ne ponimaet ni odnogo evropejskogo yazyka, i ego ukrasheniya i oruzhie -- ukrashenie i oruzhie dikarej zapadnogo poberezh'ya. Klejton govoril vozbuzhdenno. -- Na sotni mil' vokrug nas net drugih chelovecheskih sushchestv, miss Porter, odni dikari! On navernoe prinadlezhit k plemeni, napavshemu na nas, ili k kakomu-nibud' drugomu, no stol' zhe dikomu, -- on, mozhet byt', dazhe kannibal. Dzhen Porter poblednela. -- YA etomu ne veryu, -- prosheptala ona kak by pro sebya. -- |to nepravda. Vy uvidite, -- skazala ona, obrashchayas' k Klejtonu, -- chto on vernetsya i dokazhet vam, chto vy ne pravy. Vy ego ne znaete tak, kak ya ego znayu. Govoryu vam, chto on dzhentl'men. Klejton byl velikodushnyj, rycarski nastroennyj chelovek, no chto-to v ee trevozhnoj zashchite lesnogo cheloveka podstrekalo ego k bezrassudnoj revnosti. On vdrug zabyl vse, chem oni byli obyazany etomu dikomu polubogu, i otvetil Dzhen Porter s legkoj usmeshkoj: -- Vozmozhno, konechno, chto vy pravy, miss Porter, -- skazal on, -- no ya ne dumayu, chtoby komu-nibud' iz nas stoilo osobenno bespokoit'sya ob etom molodce, poedayushchem padal'. Konechno, mozhet byt', chto on polupomeshannyj, poterpevshij kogda-to krushenie, no on zabudet vas tak zhe skoro, kak i my zabudem ego. V konce koncov eto tol'ko zver' dzhunglej, miss Porter! Devushka ne otvetila, no pochuvstvovala, kak bol'no szhalos' ee serdce. Gnev i zloba, napravlennye na togo, kogo my lyubim, ozhestochayut nashi serdca, no prezritel'naya zhalost' zastavlyaet nas pristyzhenno molchat'. Dzhen znala, chto Klejton govoril tol'ko to, chto dumaet, i v pervyj raz popytalas' podrobno razobrat'sya v svoej novoj lyubvi i podvergnut' ob®ekt ee kritike. Medlenno otvernulas' ona ot molodogo cheloveka i poshla v hizhinu, napryazhenno razdumyvaya. Ona popytalas' predstavit' sebe lesnogo svoego boga ryadom s soboyu v salone okeanskogo parohoda. Ona vspomnila, kak on est rukami, razryvaya pishchu, slovno hishchnyj zver', i vytiraet zatem svoi zhirnye pal'cy o bedra, -- i sodrognulas'. Ona pytalas' voobrazit', kak ona ego predstavlyaet svoim svetskim druz'yam -- ego, neuklyuzhego, negramotnogo, grubogo cheloveka. Dzhen zadumchivo voshla v svoyu komnatu, sela na kraj posteli iz trav, prizhav ruku k trevozhno dyshashchej grudi, i vdrug pochuvstvovala pod bluzoj tverdye ochertaniya ego medal'ona. Dzhen Porter vynula medal'on i s minutu smotrela na nego zatumanennymi ot slez glazami. Potom prizhala ego k gubam, zaryla lico svoe v paporotniki i zarydala. -- Zver'? -- prosheptala ona. -- Pust' togda bog tozhe obratit menya v zverya; potomu chto, chelovek li on ili zver' -- ya ego! V tot den' ona ne videla bol'she Klejtona. |smeral'da prinesla ej uzhin, i ona velela ej peredat' otcu, chto ej nezdorovitsya. Sleduyushchim utrom Klejton rano ushel so spasatel'noj ekspediciej v poiski za lejtenantom d'Arno. Na etot raz otryad sostoyal iz dvuhsot chelovek, pri desyati oficerah i dvuh vrachah. Provianta bylo zagotovleno na nedelyu. Byli vzyaty s soboj postel'noe bel'e i kojki -- dlya perenosa bol'nyh i ranenyh. |to byl reshitel'nyj i svirepyj otryad -- karatel'naya, a vmeste s tem i spasatel'naya ekspediciya. Oni dobralis' do mesta shvatki vskore posle poludnya, potomu chto shli teper' po znakomoj doroge i ne teryali vremeni v razvedkah. Ottuda slonovaya tropa pryamo vela v poselok Mbongi. Bylo vsego dva chasa, kogda golova ekspedicii ostanovilas' na opushke. Lejtenant SHarpant'e, komandovavshij otryadom, totchas zhe poslal chast' ego cherez dzhungli k protivopolozhnoj storone poselka. Drugaya chast' byla poslana zanyat' poziciyu pered ego vorotami, v to vremya, kak sam lejtenant s ostatkom otryada ostalsya na yuzhnoj storone polyany. Bylo uslovleno, chto otkroet napadenie tot otryad kotoryj dolzhen byl zanyat' severnuyu, naibolee otdalennuyu poziciyu, chtoby dat' emu vremya dojti. Ih pervyj zalp dolzhen byl sluzhit' signalom dlya odnovremennoj ataki so vseh storon, chtoby srazu shturmom ovladet' poselkom. Okolo poluchasa otryad s lejtenantom SHarpant'e zhdal signala, pritaivshis' v gustoj listve dzhunglej. |ti polchasa pokazalis' celymi chasami matrosam. Oni videli, kak tuzemcy rabotayut na polyah i snuyut u vorot poselka. Nakonec, razdalsya signal -- rezkij ruzhejnyj vystrel, i otvetnye zalpy druzhno poneslis' iz dzhunglej k zapadu i k yugu. Tuzemcy v panike pobrosali svoi orudiya i kinulis' k palisadu. Francuzskie puli kosili ih, i matrosy, pereprygivaya cherez prostertye tela, brosilis' pryamo k vorotam. Napadenie bylo tak vnezapno i neozhidanno, chto belye dokatilis' do vorot prezhde, chem ispugannye tuzemcy uspeli zabarrikadirovat'sya, i v sleduyushchuyu minutu ulica napolnilis' vooruzhennymi lyud'mi, srazhavshimisya vrukopashnuyu v bezvyhodnoj putanice hizhin. Neskol'ko minut chernye stojko srazhalis' pri vhode na ulicu, no revol'very, ruzh'ya i kortiki francuzov smyali tuzemcev kopejshchikov i perebili chernyh strelkov s ih polunatyanutymi tetivami. Skoro boj pereshel v presledovanie i zatem v strashnuyu reznyu: francuzskie matrosy nashli obryvki mundira d'Arno na nekotoryh iz chernyh protivnikov. Oni shchadili detej i teh zhenshchin, kotoryh oni ne byli vynuzhdeny ubivat' dlya samozashchity. No, kogda, nakonec, oni ostanovilis', zadyhayas', pokrytye krov'yu i potom, -- vo vsem dikom poselke Mbongi ne ostalos' ni odnogo voina. Tshchatel'no obyskali kazhduyu hizhinu, kazhdyj ugolok poselka, no ne mogli najti ni malejshego sleda d'Arno. Znakami oni doprosili plennyh, i, nakonec, odin iz matrosov, sluzhivshij vo francuzskom Kongo, zametil, chto oni ponimayut lomanoe narechie, byvshee v hodu mezhdu belymi i naibolee nizko stoyashchimi plemenami poberezh'ya. No dazhe i togda oni ne smogli uznat' nichego polozhitel'nogo o sud'be d'Arno. Na vse voprosy o nem im otvechali vozbuzhdennoj zhestikulyaciej ili grimasami uzhasa. Nakonec, oni ubedilis', chto vse eto lish' dokazatel'stvo vinovnosti etih demonov, kotorye dve nochi tomu nazad umertvili i s®eli ih tovarishcha. Poteryav vsyakuyu nadezhdu, oni stali gotovit'sya k nochevke v derevne. Plennyh sobrali v treh hizhinah, gde ih storozhil usilennyj karaul. U zagorozhennyh vorot byli postavleny chasovye, i ves' poselok pogruzilsya v molchanie sna, narushaemoe lish' plachem tuzemnyh zhenshchin o svoih mertvecah. Na sleduyushchee utro ekspediciya dvinulas' v obratnyj put'. Moryaki predpolagali snachala szhech' poselok dotla, no etu mysl' ne vypolnili i ne vzyali s soboj plennyh. Oni ostalis' v poselke plachushchie, no vse zhe imeya kryshu nad golovoj i palisady dlya zashchity ot dikih zverej. |kspediciya medlenno shla po vcherashnim sledam. Desyat' nagruzhennyh koek zaderzhivali ee hod. V vos'mi kojkah lezhali naibolee tyazhelo ranenye, a dvoe gnulis' pod tyazhest'yu mertvecov. Klejton i lejtenant SHarpant'e shli v tylu otryada; anglichanin molchal iz uvazheniya k goryu svoego sputnika, tak kak d'Arno i SHarpant'e byli s detstva nerazluchnymi druz'yami. Klejton ne mog ne soznavat', chto francuz tem bolee ostro chuvstvuet svoe gore, chto gibel' d'Arno byla sovershenno naprasnoj; Dzhen Porter okazalas' spasennoj prezhde, chem d'Arno popal v ruki dikarej i, krome togo, delo, v kotorom on poteryal zhizn', bylo vne ego sluzhby i bylo zateyano radi chuzhih. No kogda Klejton vyskazal vse eto lejtenantu SHarpant'e, tot pokachal golovoj: -- Net, monsieur, -- skazal on. -- D'Arno zahotel by umeret' tak. YA ogorchen lish' tem, chto ne mog umeret' za nego, ili, po krajnej mere, vmeste s nim. ZHaleyu, chto vy ego ne znali blizhe, monsieur. On byl nastoyashchim oficerom i dzhentl'menom -- vpolne predostavlennoe mnogim, no zasluzhennoe ochen' nemnogimi. On ne umer bespolezno, potomu chto smert' ego za delo chuzhoj amerikanskoj devushki zastavit nas, ego tovarishchej, vstretit' smert' eshche smelee, kakova by ona ni byla. Klejton ne otvetil, no v nem zarodilos' novoe chuvstvo uvazheniya k francuzam, ostavsheesya s teh por i navsegda nepomrachennym. Bylo ochen' pozdno, kogda oni doshli do hizhiny na beregu. Odin vystrel pered tem, kak oni vyshli iz dzhunglej, izvestil byvshih v lagere i na korable, chto d'Arno ne spasen; -- bylo zaranee uslovleno, chto kogda oni budut v odnoj ili dvuh milyah ot lagerya, odin vystrel budet oznachat' neudachu, a tri -- udachu, v to vremya kak dva vystrela oznachali by, chto oni ne nashli ni d'Arno, ni ego chernyh pohititelej. Ih vstretili pechal'no-torzhestvenno, i ne mnogo slov bylo proizneseno, poka mertvye i ranenye, zabotlivo razmeshchennye na shlyupkah, ne byli tiho otvezeny na krejser. Klejton, iznurennyj pyatidnevnoj trudnoj hod'boj po dzhunglyam ya dvumya shvatkami s chernymi, voshel v hizhinu, chtoby s®est' chto-nibud' i otdohnut' na sravnitel'no udobnoj posteli iz trav. U dverej stoyala Dzhen Porter. -- Bednyj lejtenant! -- skazala ona. -- Nashli li vy hot' sled ego? -- My opozdali, miss Porter, -- otvetil on pechal'no. -- Govorite mne vse! CHto s nim sluchilos'? -- Ne mogu, miss Porter! |to slishkom uzhasno. -- Neuzheli oni pytali ego? -- prosheptala ona. -- My ne znaem, chto oni delali s nim pered tem, kak ubili ego, -- otvetil Klejton s vyrazheniem zhalosti na izmuchennom lice, delaya udarenie na "pered tem". -- "Pered tem'', kak oni ubili ego? CHto vy hotite skazat'? Oni ne? ... Oni ne? ... -- Ona podumala o tom, chto Klejton skazal o veroyatnyh otnosheniyah lesnogo cheloveka s etim plemenem, i ne mogla proiznesti uzhasnogo slova. -- Da, miss Porter, oni -- kannibaly, -- skazal on pochti s gorech'yu, potomu chto i emu prishla v golovu mysl' o lesnom cheloveke, i strashnaya besprichinnaya revnost', ispytannaya im dva dnya tomu nazad, snova ohvatila ego. I togda s vnezapnoj grubost'yu, stol' zhe chuzhdoj Klejtonu, kak vezhlivaya predupreditel'nost' chuzhda obez'yane, -- on sgoryacha skazal: -- Kogda vash lesnoj bog ushel ot vas, on, navernoe, toropilsya na pir. Ob etih slovah Klejton pozhalel eshche ran'she, chem dogovoril ih, hotya i ne znal, kak zhestoko oni uyazvili devushku. Ego raskayanie otkosilos' k tomu bezosnovatel'nomu verolomstvu, kotoroe on proyavil po otnosheniyu k cheloveku, spasshemu zhizn' kazhdomu iz nih i ni razu ne prichinivshemu nikomu iz nih vreda. Devushka gordo vskinula golovu. -- Na vashe utverzhdenie mog by byt' odin podhodyashchij otvet, m-r Klejton, -- skazala oka ledyanym tonom, -- i ya zhaleyu, chto ya ne muzhchina, chtoby dat' vam takoj otvet. -- Ona bystro povernulas' k ushla v hizhinu. Klejton byl medlitelen, kak istyj anglichanin, tak chto devushka uspela skryt'sya iz glaz prezhde, chem on uspel soobrazit', kakoj otvet dal by muzhchina. -- CHestnoe slovo, -- skazal on grustno, -- ona nazvala menya lgunom! I mne sdaetsya, chto ya zasluzhil eto, -- dobavil on zadumchivo. -- Klejton, moj milyj, ya znayu, chto vy utomleny i izdergany, no eto ne prichina byt' oslom. Idite-ka luchshe spat'! No prezhde chem lech', on tihon'ko pozval Dzhen Porter iz-za parusinovoj peregorodki, potomu chto zhelal izvinit'sya. Odnako s takim zhe uspehom on mog by obratit'sya i k sfinksu! Togda on napisal zapisochku na klochke bumagi i prosunul ee pod peregorodku. Dzhen Porter uvidela bumazhku, pritvorilas', chto ne zametila ee, potomu chto byla ochen' rasserzhena, obizhena i oskorblena; no -- ona byla zhenshchinoj i potomu skoro kak by sluchajno podnyala ee i prochla: Dorogaya miss Porter, u menya ne bylo nikakogo osnovaniya skazat' to, chto ya skazal. Edinstvennoe moe izvinenie -- chto, dolzhno byt', nervy moi rasshatalis' okonchatel'no; vprochem, eto vovse ne izvinenie! Pozhalujsta, postarajtes' dumat', chto ya etogo ne govoril sovsem. Mne ochen' stydno. YA nikak ne hotel obidet' vas, -- vas menee, chem kogo by to ni bylo na svete! Skazhite, chto vy proshchaete menya. Vash Sesil' Klejton. -- Net, on dumal tak, inache on nikogda by etogo ne skazal, -- rassuzhdala devushka; -- no eto ne mozhet byt' pravdoj, i, ya znayu, chto eto nepravda! Odno vyrazhenie v zapiske ispugalo ee: "YA nikak ne hotel obidet' vas, -- vas menee, chem kogo by to ni bylo na svete!" Eshche nedelyu tomu nazad eto vyrazhenie napolnilo by ee radost'yu, teper' -- ono ugnetalo ee. Ona zhalela, chto poznakomilas' s Klejtonom. Ona zhalela, chto vstretilas' s lesnym bogom, -- net, etomu ona byla rada. A tut eshche ta, drugaya zapiska, kotoruyu ona nashla v trave pered hizhinoj posle svoego vozvrashcheniya iz dzhunglej, lyubovnaya zapiska, podpisannaya Tarzanom iz plemeni obez'yan. Kto by mog byt' etot novyj poklonnik? CHto, esli eto eshche odin iz dikih obitatelej strashnogo lesa, kotoryj mozhet sdelat' vse, chto ugodno dlya obladaniya eyu? -- |smeral'da! Prosnites'! -- kriknula ona. -- Kak vy razdrazhaete menya tem, chto mozhete spokojno spat', znaya, chto krugom gore! -- Gaberelle! -- zavopila |smeral'da, prinyav sidyachee polozhenie. -- CHto tut opyat'? Gipposorog? Gde on, miss Dzhen? -- Vzdor, |smeral'da, nikogo tut net. Lozhites' opyat'! Vy dostatochno protivny, kogda spite, no eshche nesnosnej, kogda prosnetes'! -- Detochka vy moya sladkaya, da chto s vami, moe sokrovishche? Vy segodnya budto ne v sebe, -- skazala sluzhanka. -- Ah, |smeral'da, ya segodnya vecherom sovsem gadkaya. Ne obrashchajte vy na menya vnimaniya -- eto budet samoe luchshee s vashej storony. -- Horosho, saharnaya moya, lozhites'-ka vy luchshe vsego spat'. Vashi nervy izdergany. So vsemi etimi rasskazami massy Filandera o rinotamah kakih-to lyudoedskih geniyah ono i ne udivitel'no! Dzhen Porter zasmeyalas', podoshla k krovati |smeral'dy i, pocelovav shcheku predannoj negrityanki, pozhelala ej spokojnoj nochi. XXIII BRATSTVO Kogda d'Arno prishel v soznanie, on okazalsya lezhashchim na posteli iz myagkih lopuhov i trav v shalashe, postroennom iz vetok v vide malen'kogo L. V otverstie shalasha otkryvalsya vid na lug, pokrytyj zelenym dernom, za kotorym dovol'no blizko podymalas' plotnaya stena kustarnikov i derev'ev. On byl ves' razbit i ochen' slab. Kogda soznanie polnost'yu vernulos' k nemu, on pochuvstvoval ostruyu bol' mnogih zhestokih ran i tupuyu bol' v kazhdoj kosti, v kazhdom muskule tela -- posledstviya uzhasnyh poboev, perenesennyh im. Dazhe povernut' golovu -- i eto vyzyvalo v nem takoe bezumnoe stradanie, chto on dolgo prolezhal nepodvizhno, zakryv glaza. On pytalsya po chastyam vossozdat' podrobnosti togo, chto s nim sluchilos' do toj minuty, kogda on poteryal soznanie, chtoby najti ob®yasnenie svoego tepereshnego polozheniya; staralsya ponyat', sredi druzej li on, ili sredi vragov. Nakonec, emu vspomnilas' vsya uzhasayushchaya scena u stolba i strannaya belaya figura, v ob®yatiyah kotoroj on vpal v bessoznatel'noe sostoyanie. D'Arno ne znal, kakaya uchast' ozhidaet ego. On ne videl i ne slyshal krugom nikakih priznakov zhizni. Besprestannyj gul dzhunglej -- shoroh list'ev, zhuzhzhanie nasekomyh, golosa ptic i obez'yanok, -- kazalos', smeshalis' v bayukayushchee laskovoe murlykanie. Kazalos', budto on lezhit v storone, daleko ot miriady zhiznej, zvuki kotoryh doletayut do nego tol'ko kak smutnyj otgolosok. Nakonec, on vpal v spokojnyj son i prosnulsya uzhe posle poludnya. Opyat' ispytal on strannoe chuvstvo polnejshej rasteryannosti, kotoroe otmetilo i ego pervoe probuzhdenie; no teper' on skoro pripomnil nedavnee proshloe i, vzglyanuv cherez otverstie shalasha, uvidel figuru cheloveka, sidyashchego na kortochkah. K nemu byla obrashchena shirokaya muskulistaya spina, i hotya ona byla sil'no zagoreloj, d'Arno uvidel, chto eto spina belogo cheloveka, i on vozblagodaril sud'bu. Francuz tiho okliknul Tarzana. On obernulsya i, vstav, napravilsya k shalashu. Ego lico bylo prekrasno -- samoe prekrasnoe, -- podumal d'Arno, -- kakoe on kogda libo videl v zhizni. Nagnuvshis', on vpolz v shalash k ranenomu oficeru i dotronulsya holodnoj rukoj do ego lba. D'Arno zagovoril s nim po-francuzski, no chelovek tol'ko pokachal golovoj s nekotoroj grust'yu, kak pokazalos' francuzu. Togda d'Arno poproboval govorit' po-anglijski, no chelovek snova pokachal golovoj. Ital'yanskij, ispanskij i nemeckij yazyki priveli k tomu zhe rezul'tatu. D'Arno znal neskol'ko slov po-norvezhski, po-russki i po-grecheski i imel poverhnostnoe predstavlenie o narechii odnogo iz negrityanskih plemen zapadnogo poberezh'ya-- chelovek otverg ih vse. Osmotrev rany d'Arno, neznakomec vyshel iz shalasha i ischez. CHerez polchasa on vernulsya s kakim-to plodom, vrode tykvy, napolnennym vodoj. D'Arno zhadno napilsya, no el nemnogo. Ego udivlyalo, chto u nego ne bylo lihoradki. Opyat' popytalsya on govorit' so svoej strannoj sidelkoj, no ego popytka okazalas' opyat' bezrezul'tatnoj. Vnezapno chelovek vyshel iz shalasha i cherez neskol'ko minut vernulsya s kuskom kory i, -- o, chudo iz chudes, -- s grafitnym karandashom! Usevshis' na kortochki ryadom s d'Arno, on neskol'ko minut pisal na gladkoj vnutrennej poverhnosti kory; zatem peredal ee francuzu. D'Arno byl izumlen, uvidev napisannuyu chetkimi pechatnymi bukvami zapisku po-anglijski: -- YA, Tarzan iz plemeni obez'yan. Kto vy? Mozhete vy chitat' na etom yazyke? D'Arno shvatil karandash i priostanovilsya. |tot strannyj chelovek pisal po-anglijski. Ochevidno, on -- anglichanin! -- Da, -- skazal d'Arno, -- ya chitayu po-anglijski. YA i govoryu na etom yazyke. Znachit, my mozhem govorit' s vami! Prezhde vsego pozvol'te mne poblagodarit' vas za vse, chto vy dlya menya sdelali. CHelovek tol'ko pokachal golovoj i snova ukazal na karandash i koru. -- Mon Dieu! -- voskliknul d'Arno. -- Esli vy anglichanin, pochemu zhe vy ne mozhete govorit' po-anglijski? I u nego blesnula mysl': chelovek veroyatno nemoj, vozmozhno dazhe -- gluhonemoj. Itak d'Arno napisal na kore po-anglijski: -- YA, Pol' d'Arno, lejtenant francuzskogo flota. Blagodaryu vas za vse, chto vy dlya menya sdelali. Vy mne spasli zhizn', i vse, chto mne prinadlezhit -- vse vashe! No razreshite li sprosit': kak chelovek, kotoryj pishet po-anglijski, ne govorit na etom yazyke? Otvet Tarzana privel d'Arno v polnoe izumlenie: -- YA govoryu tol'ko na yazyke moego plemeni -- bol'shih obez'yan, kotorymi pravil Kerchak. Govoryu nemnozhko na yazyke slona Tantora i l'va Numy i ponimayu takzhe yazyki prochih narodov dzhunglej. S chelovecheskom sushchestvom ya nikogda ne govoril, isklyuchaya odnogo raza s Dzhen Porter i to znakami. |to pervyj raz, chto ya govoryu s drugim iz moej porody putem perepiski. D'Arno byl porazhen. Kazalos' neveroyatnym, chtoby na zemle sushchestvoval vzroslyj chelovek, kotoryj nikogda ne govoril s drugim chelovekom, i kazalos' eshche bolee nelepym, chtoby takoj chelovek mog pisat' i chitat'! On snova vzglyanul na poslanie Tarzana: "isklyuchaya odnogo raza s Dzhen Porter". |to byla amerikanskaya devushka, unesennaya v dzhungli gorilloj. Vnezapnyj svet nachal brezzhit' v golove d'Arno: -- tak vot ona "gorilla!". On shvatil karandash i napisal: -- Gde Dzhen Porter? I Tarzan podpisal vnizu: Ona vernulas' k rodnym, v hizhinu Tarzana iz plemeni obez'yan. -- Znachit ona zhiva? Gde zhe ona byla? CHto sluchilos' s nej? -- Ona zhiva. Terkoz vzyal ee sebe v zheny, no Tarzan otnyal ee u Terkoza i ubil ego ran'she, chem on uspel povredit' ej. Nikto v dzhunglyah ne mozhet vstupit' v boj s Tarzanom i ostat'sya zhivym. YA, Tarzan, iz plemeni obez'yan, moguchij boec! D'Arno napisal: -- YA rad, chto ona v bezopasnosti. Mne bol'no pisat'. YA otdohnu nemnogo. I Tarzan otvetil: -- Otdohnite! Kogda popravites', ya otnesu vas k vashim. Mnogo dnej prolezhal d'Arno na svoej posteli iz myagkih paporotnikov. Na vtoroj den' nachalas' lihoradka, i d'Arno dumal, chto eto oznachaet zarazhenie, i byl uveren, chto on umret. Emu prishla odna mysl' v golovu. On udivilsya, kak ran'she ne podumal ob etom? On pozval Tarzana i znakami pokazal, chto hochet pisat'. A kogda Tarzan prines koru i karandash, d'Arno napisal sleduyushchee: -- Ne mozhete li vy shodit' k moim i privesti ih syuda? YA napishu zapisku, i oni pojdut za vami. Tarzan pokachal golovoj i, vzyav koru, otvetil: --YA podumal ob etom v pervyj zhe den', no ne smel. Bol'shie obez'yany chasto prihodyat syuda, i esli oni najdut vas zdes' odnogo i ranenogo, oni vas ub'yut. D'Arno povernulsya nabok i zakryl glaza. On ne hotel umirat', no chuvstvoval, chto nastupaet konec, potomu chto zhar vse povyshalsya i povyshalsya. V tu noch' on poteryal soznanie. Tri dnya on bredil, a Tarzan sidel okolo nego, mochil emu golovu i ruki i omyval ego rany. Na chetvertyj den' lihoradka proshla tak zhe vnezapno, kak i nachalas', no ot d'Arno ostalas' odna ten'. On strashno ishudal i oslabel. Tarzan dolzhen byl podnimat' ego, chtoby on mog pit' iz tykvy. Lihoradka ne byla vyzvana zarazheniem, kak dumal lejtenant, a byla odnoj iz teh lihoradok, kotoruyu obyknovenno shvatyvayut evropejcy v dzhunglyah i kotoraya ili ubivaet ih, ili zhe vnezapno pokidaet, chto i bylo s d'Arno. Dva dnya spustya francuz brodil, shatayas', po amfiteatru, i sil'naya ruka Tarzana podderzhivala ego, chtoby on ne upal. Oni uselis' v teni bol'shogo dereva, i Tarzan dobyl neskol'ko kuskov gladkoj kory, chtoby oni mogli razgovarivat'. D'Arno napisal pervuyu zapisku: -- CHem mogu otplatit' vam za vse, chto vy dlya menya sdelali? Tarzan otvetil: --Nauchite menya govorit' yazykom lyudej. D'Arno nachal totchas zhe, pokazyvaya na obychnye predmety i povtoryaya ih nazvaniya po-francuzski, potomu chto on dumal, chto emu legche vsego budet nauchit' etogo cheloveka svoemu rodnomu yazyku, kotoryj on sam znal luchshe vseh ostal'nyh. Dlya Tarzana eto bylo, konechno, bezrazlichno, potomu chto on ne mog otlichat' odin yazyk ot drugogo. Kogda on ukazal na slovo "man" -- "chelovek", kotoroe on napisal po-anglijski na kore pechatnymi bukvami, to d'Arno nauchil ego proiznosit' homme, i takim zhe obrazom nauchil proiznosit' are -- singe -- obez'yana, i three -- arbre -- derevo. Tarzan byl ochen' revnostnym uchenikom, i cherez dva dnya nastol'ko osvoilsya s francuzskim yazykom, chto mog proiznosit' malen'kie predlozheniya, vrode: "eto derevo", "eto trava", "ya goloden" i tomu podobnoe; no d'Arno nashel, chto trudno uchit' francuzskomu postroeniyu rechi na osnove anglijskogo yazyka. Lejtenant pisal malen'kie uroki po-anglijski, a Tarzan dolzhen byl proiznosit' ih po-francuzski; no tak kak bukval'nyj perevod okazyvalsya iz ruk von ploho, to Tarzan chasto stanovilsya v tupik. D'Arno ponyal teper', chto on sdelal bol'shuyu oshibku, no emu kazalos' uzhe slishkom pozdno nachinat' vse syznova i pereuchivat' Tarzana, osobenno potomu, chto oni uzhe bystro podhodili k vozmozhnosti razgovarivat' drug s drugom. Na tretij den' posle prekrashcheniya lihoradki d'Arno, Tarzan napisal zapisku, sprashivaya ego, chuvstvuet li on sebya dostatochno okrepshim, chtoby ego mozhno bylo otnesti v hizhinu. Tarzan tak zhe sil'no stremilsya tuda, kak i d'Arno: emu tak hotelos' snova uvidet' Dzhen Porter! Emu bylo nelegko ostavat'sya s francuzom vse eti dni, kogda vse ego sushchestvo rvalos' k malen'komu domiku u morya, i to, chto on eto tak samootverzhenno delal, govorilo bolee yarko o blagorodstve ego haraktera, chem dazhe spasenie im francuzskogo oficera iz kogtej Mbongi. D'Arno, tol'ko i zhelavshij etogo, napisal: -- No vy ne smozhete nesti menya vse eto rasstoyanie cherez etot dremuchij les! Tarzan zasmeyalsya. -- Mais oui, -- skazal on, i d'Arno tozhe gromko zasmeyalsya, uslyhav ot Tarzana etu frazu, kotoruyu on tak chasto upotreblyal. Itak, oni otpravilis' v put', i d'Arno tak zhe, kak i Klejton i Dzhen Porter, izumilsya porazitel'noj sile i lovkosti obez'yany-cheloveka. Dovol'no pozdno posle poludnya dobralis' oni do otkrytoj polyany, i kogda Tarzan spustilsya na zemlyu s vetvej poslednego dereva, serdce ego gromko stuchalo v grudi v ozhidanii tak skoro uvidet' vnov' Dzhen Porter. No okolo hizhiny ne bylo zametno nikogo, i d'Arno nedoumeval, uvidav, chto ni krejser, ni "Arrou" ne stoyat na yakore v buhte. CHuvstvo odinochestva bylo razlito po vsej mestnosti i vnezapno soobshchilos' oboim muzhchinam, napravlyavshimsya k hizhine. Oba molchali, no oba eshche ran'she, chem otkryli zapertuyu dver', znali uzhe, chto oni najdut za neyu. Tarzan podnyal shchekoldu, i tyazhelaya dver' povernulas' na svoih derevyannyh petlyah. Okazalos' to, chego oni tak boyalis': hizhina byla pusta! Muzhchiny obernulis' i posmotreli drug na druga. D'Arno ponyal, chto tovarishchi schitayut ego mertvym, no Tarzan dumal tol'ko o zhenshchine, kotoraya s lyubov'yu celovala ego, a teper' bezhala, poka on okazyval uslugu odnomu iz ee zhe porody! Velikaya gorech' podnimalas' v ego serdce. On skroetsya v dzhungli i vernetsya k svoemu plemeni. Nikogda ne zahochet on vnov' uvidet' kogo-libo iz svoej porody; mysl' o vozvrashchenii v hizhinu -- tozhe nevynosima dlya nego. Navsegda ostavit on ee pozadi sebya, vmeste s buzumnoj nadezhdoj, kotoruyu on zdes' vskormil, nadezhdoj najti svoj sobstvennyj rod i sdelat'sya chelovekom sredi lyudej. A francuz? A d'Arno? CHto zh takoe? Pust' idet on svoej dorogoj, kak i Tarzan. Videt' ego Tarzan bol'she ne zhelaet. On hochet odnogo -- ujti, ujti ot vsego, chto mozhet napomnit' emu Dzhen Porter! Poka Tarzan stoyal na poroge, pogruzhennyj v svoi mysli, d'Arno voshel v hizhinu. On uvidel, chto v nej znachitel'no bol'she veshchej, chem ran'she. Nemalo predmetov okazalos' tut s krejsera -- pohodnaya kuhnya, posuda, ruzh'e i znachitel'noe kolichestvo patronov, konservy, odeyalo, dva stula, kojka, neskol'ko knig i zhurnalov, bol'shej chast'yu amerikanskih. -- Oni namereny vernut'sya, -- podumal d'Arno. On podoshel k stolu, kotoryj stol'ko let tomu nazad smasteril Dzhon Klejton v vide pyupitra, i uvidel na nem dve zapiski, adresovannye Tarzanu iz plemeni obez'yan. Odna byla napisana tverdym muzhskim pocherkom. Drugaya, napisannaya zhenskim pocherkom, byla zapechatana. -- Zdes' est' dva poslaniya vam, Tarzan! -- kriknul d'Arno, obernuvshis' k dveri, no ego sputnika ne bylo. D'Arno podoshel k dveri i vyglyanul. Tarzana nigde ne bylo vidno. D'Arno gromko pozval ego, no ne poluchil otveta. -- Mon Dieu, -- voskliknul d'Arno, -- on brosil menya! YA eto chuvstvuyu. On vernulsya v dzhungli i pokinul menya zdes' odnogo. I togda on vspomnil vzglyad Tarzana, voshedshego v pustuyu hizhinu -- takoj vzglyad byvaet u ranenogo olenya, kotorogo tak veselo podstrelil ohotnik. Tarzanu byl nanesen zhestokij udar. D'Arno eto bylo yasno teper', -- no pochemu? On ne mog ponyat'. Francuz posmotrel krugom sebya. Odinochestvo i uzhas mestnosti nachinali dejstvovat' na ego nervy, uzhe oslablennye stradaniyami i bolezn'yu. Byt' ostavlennym zdes' sovershenno odinokim, ryadom so strashnymi dzhunglyami, nikogda ne slyshat' chelovecheskogo golosa, ne videt' chelovecheskogo lica -- v bespreryvnom strahe pered dikimi zver'mi i eshche bolee strashnymi dikimi lyud'mi -- i pogibnut' ot odinochestva i beznadezhnosti! |to bylo uzhasno! A tam daleko k vostoku Tarzan, obez'yanij priemysh, mchalsya po srednim terrasam vetvej nazad k svoemu plemeni. On nikogda ne puteshestvoval s takoj bezrassudnoj pospeshnost'yu, kak teper'. Tarzan chuvstvoval, chto on bezhit ot samogo sebya, -- chto, nesyas' po lesu, kak ispugannaya belka, on spasaetsya ot sobstvennyh myslej. No kak bystro on ne mchalsya, mysli ne otstavali ot nego. Tarzan proletel nad gibkim telom l'vicy, shedshej v obratnom napravlenii -- k hizhine, pokinutoj im. CHto mog predprinyat' d'Arno protiv Sabor? CHto sdelaet on, esli gorilla Bolgani napadet na nego? Ili lev Numa, ili zhestokaya SHita? Tarzan priostanovil svoe begstvo. -- Kto vy takoj, Tarzan? -- sprosil on gromko. -- Obez'yana, ili chelovek? Esli vy obez'yana, to postupajte, kak postupayut obez'yany, ostavlyaya odnogo iz svoih umirat' v dzhunglyah. Esli zhe vy chelovek, to vernites', chtoby zashchitit' svoego soplemennika. Vy ne dolzhny ubegat' ot odnogo iz svoih, potomu chto drugoj sbezhal ot vas. D'Arno krepko zaper dver'. On byl ochen' nerven. Dazhe hrabrye lyudi, -- a d'Arno byl hrabr, -- inogda boyatsya odinochestva. On zaryadil odno iz ruzhej i polozhil ego poblizosti ot sebya. Togda on podoshel k pyupitru i vzyal nezapechatannoe pis'mo, adresovannoe Tarzanu. Byt' mozhet, v nem bylo soobshchenie, chto korabli tol'ko vremenno pokinuli buhtu. On chuvstvoval, chto ne budet narusheniya etiki, seli on prochtet pis'mo, i potomu on vynul ego iz konverta i stal chitat': Tarzanu, iz plemeni obez'yan. Blagodarim vas za to, chto my pol'zovalis' vashej hizhinoj, i ogorcheny tem, chto vy nas lishili udovol'stviya videt' vas i poblagodarit' lichno. My nichego ne isportili u vas i ostavili mnogo veshchej dlya udobstva i bezopasnosti vashej v vashem odinokom dome. Esli vy znaete strannogo belogo cheloveka, kotoryj stol'ko raz spasal nam zhizn' i prinosil nam pishchu, i esli vy obshchaetes' s nim, poblagodarite i ego ot nashego imeni za ego dobrozhelatel'nost' k nam. My otplyvaem cherez chas, chtoby nikogda bol'she ne vernut'sya; no hotelos' by nam, chtoby vy i drugoj nash drug v dzhunglyah znali, chto my vsegda budem vam blagodarny za vse, chto vy sdelali dlya chuzhestrancev na vashem beregu; a takzhe, chto i my sumeli by gorazdo luchshe otblagodarit' vas oboih, esli by vy tol'ko dostavili nam dlya etogo blagopriyatnyj sluchaj. S uvazheniem Uil'yam Sesil' Klejton. -- "CHtoby nikogda bol'she ne vernut'sya", -- povtoril d'Arno i brosilsya nichkom na kojku. CHas spustya on vskochil i prislushalsya. Za dver'yu byl kto-to, pytavshijsya vojti. D'Arno dostal zaryazhennoe ruzh'e i vzyal na pricel. Uzhe smerkalos', i v hizhine bylo ochen' temno: no on videl, chto shchekolda dvigaetsya so svoego mesta. On pochuvstvoval, kak volosy stali podnimat'sya dybom u nego na golove. Dver' ostorozhno priotvorilas', i skvoz' tonkuyu shchel' mozhno bylo videt' chto-to stoyashchee kak raz za dver'yu. D'Arno navel v shchel' voronenoe dulo ruzh'ya -- i spustil kurok. XXIV PROPAVSHEE SOKROVISHCHE Kogda ekspediciya vernulas' posle bespoleznyh popytok spasti d'Arno, kapitan Dyufren vyrazil zhelanie otplyt' kak mozhno skoree, i vse byli s etim soglasny, isklyuchaya odnoj Dzhen Porter. -- Net, -- reshitel'no skazala ona kapitanu Dyufrenu, -- ya ne poedu, i vam ne sledovalo by ehat'. V dzhunglyah ostalos' dva nashih druga, kotorye pridut ottuda, nadeyas' na to, chto ih budut zhdat'. Odin iz nih vash oficer, a drugoj -- lesnoj chelovek, kotoryj spas zhizn' kazhdomu iz chlenov ekspedicii moego otca. On prostilsya so mnoj na krayu dzhunglej dva dnya tomu nazad, chtoby pospeshit', kak on dumal, na pomoshch' moemu otcu i m-ru Klejtonu, i ostalsya, chtoby spasti lejtenanta d'Arno; v etom vy mozhete byt' uvereny! Esli by ego pomoshch' lejtenantu okazalas' zapozdaloj, on davno uzhe byl by zdes'. Tot fakt, chto on etogo ne sdelal, sluzhit dlya menya vernejshim dokazatel'stvom togo, chto ili lejtenant d'Arno ranen i on zaderzhivaetsya s nim, ili zhe, chto on dolzhen byl razyskivat' ego pohititelej dal'she poselka, kotoryj atakovali vashi matrosy. -- No ved' mundir bednogo d'Arno i vse prinadlezhashchee emu bylo najdeno v etom poselke, miss Porter, -- vozrazil kapitan, -- i tuzemcy vykazali bol'shoe vozbuzhdenie, kogda ih rassprashivali o sud'be belogo cheloveka. -- Da, kapitan, no oni ne priznali, chto on ubit! A chto kasaetsya ego odezhdy i veshchej, -- chto zhe? I bolee civilizovannye narody, chem eti bednye negry, otbirayut u svoih plennyh vse cennoe, sobirayutsya li oni ih ubivat' ili net. Dazhe soldaty moego rodnogo YUga grabili ne tol'ko zhivyh, no i mertvyh. YA gotova soglasit'sya s vami, chto eto ochen' vazhnaya ulika, no ved' eto eshche ne dostovernoe dokazatel'stvo! -- Vozmozhno, chto i sam lesnoj vash chelovek popalsya v plen k dikaryam, ili byl imi ubit, -- nameknul kapitan. Devushka zasmeyalas'. -- Vy ego ne znaete! -- vozrazila ona, chuvstvuya, kak legkaya drozh' gordosti probezhala po vsem ee nervam pri mysli, chto ona govorit o tom, kto prinadlezhit ej. -- Pozhaluj, chto etogo vashego sverhcheloveka, i pravda, stoilo by podozhdat', -- skazal kapitan, smeyas', -- ya ochen' by zhelal videt' ego. -- V takom sluchae podozhdite ego, dorogoj moj kapitan, -- nastaivala devushka. -- YA vo vsyakom sluchae ostanus'! Francuz byl by do krajnosti udivlen, esli by mog vniknut' v istinnoe znachenie slov devushki. Oni shli ot berega k hizhine, razgovarivaya takim obrazom, i teper' prisoedinilis' k malen'koj gruppe, sidyashchej na pohodnyh stul'yah v teni bol'shogo dereva u hizhiny. Tut byli professor Porter i m-r Filander i Klejton s lejtenantom SHarpant'e i dvumya iz ego tovarishchej oficerov, a |smeral'da hodila tut zhe, vstavlyaya vremya ot vremeni svoi zamechaniya. Oficery vstali i otdali chest', kogda priblizilsya ih nachal'nik, a Klejton ustupil Dzhen Porter svoj pohodnyj stul. -- My tol'ko chto obsuzhdali sud'bu bednogo Polya, -- skazal kapitan Dyufren. -- Miss Porter nastaivaet na tom, chto u nas net polozhitel'nyh dokazatel'stv ego smerti, i dejstvitel'no ih u nas net. S drugoj storony miss Porter uveryaet, chto prodolzhitel'noe otsutstvie nashego vsemogushchego druga v dzhunglyah ukazyvaet na to, chto d'Arno eshche nuzhdaetsya v ego pomoshchi ili kak potomu, chto on ranen, ili potomu, chto on vse eshche v plenu v bolee otdalennom poselke tuzemcev. -- A tut predpolagali, -- zayavil lejtenant. SHarpant'e, -- chto dikij chelovek, byt' mozhet, sostoyal chlenom plemeni chernokozhih, napavshih na nash otryad, i chto on speshil pomogat' im. Dzhen Porter brosila bystryj vzglyad na Klejtona. -- |to imeet vse dannye kazat'sya pravdopodobnym, -- skazal professor Porter. -- YA ne soglasen s vami, -- vozrazil m-r Filander. -- On imel polnejshuyu vozmozhnost' sam povredit' nam, ili zhe povesti protiv nas svoe plemya. Vmesto togo, v prodolzhenie dolgogo nashego prebyvaniya zdes', on nikogda ne izmenil svoej roli nashego zashchitnika i postavshchika. -- |to pravda, -- vmeshalsya Klejton, odnako my ne dolzhny prenebrech' tem faktom, chto za isklyucheniem ego, na sotni mil' krugom, edinstvennye chelovecheskie sushchestva -- dikie kannibaly. On byl vooruzhen sovershenno tak zhe, kak oni, a eto predpolagaet podderzhku s nimi kakih-to postoyannyh otnoshenij. Samyj fakt, chto on -- edinstvennyj belyj sredi, vozmozhno, tysyachi chernokozhih, ukazyvaet na to, chto otnosheniya eti edva li mogli byt' inymi, kak tol'ko druzheskimi!