Ocenite etot tekst:


     Tarzan i lyudi-murav'i Perevod V. Anisimova
     Priklyucheniya v nedrah Zemli. Perevod V. Anisimova
     Tarzan i poterpevshie korablekrushenie. Perevod I. Vladimirovoj
     Tarzan i ubijstva v dzhunglyah. Perevod I. Vladimirovoj
     |dgar Rajs Berrouz
     TARZAN I LYUDI-MURAVXI
     PRIKLYUCHENIYA V NEDRAH ZEMLI
     TARZAN I POTERPEVSHIE KORABLEKRUSHENIE
     TARZAN I UBIJSTVA V DZHUNGLYAH
     Povesti
     Perevodchiki V. Anisimov, I. Vladimirova
     Redaktor G. Sorkina
     Podpisano k pechati 25.09.91.  Format 84 X 108'/32. Garnitura Tip Tajms.
Vysokaya pechat' s FPF. Pech. l. 11, 5. Tirazh 570000 ekz. Zakaz 1278.
     Gosudarstvennoe maloe  predpriyatie "Gart". |stoniya, Tallinn, Pyarnusskoe
shosse, 10.
     Minskij ordena Trudovogo Krasnogo  Znameni poligrafkombinat MPPO im. YA.
Kolasa. 220005, Minsk, Krasnaya, 23.
     © GMP "Gart", 1991.
     © A/o "printest", 1991.
     ISBN 5-7985-0017-9
---------------------------------------------------------------
 OCR, Spellcheck: Maksim Ponomarev aka MacX
---------------------------------------------------------------


     I
     Inoj raz byvaet trudno reshit',  s chego  nachat'  povestvovanie. Odna moya
znakomaya,  rasskazyvaya  o sosedke,  kotoraya,  spuskayas'  v  podval,  upala s
lestnicy i slomala  pri etom nogu, uspevala perechislit' vse braki i  smerti,
sluchivshiesya v sem'e postradavshej na protyazhenii  neskol'kih pokolenij, i lish'
posle etogo izlagala sut' dela.
     V dannom sluchae ya mog by nachat' s Ah Kuitok Tutul Ksiu iz plemeni majya,
osnovavshego v 1004 g.  n. e.  Aksmol na YUkatane;  potom perejti  k CHab  Ksib
CHaku, krasnokozhemu, razrushivshemu  Majyapan v  1451 g. i vyrezavshemu vsyu sem'yu
tiranov  Kokom, no  etogo ya delat' ne  stanu.  Prosto upomyanu, chto CHak Tutul
Ksiu, potomok Ah Kuitok Tutul Ksiu, v silu neob®yasnimoj tyagi k peremene mest
i po  sovetu  Ah  Kin Maj, glavnogo zhreca,  pokinul  Aksmol  v soprovozhdenii
bol'shogo chisla  svoih  edinomyshlennikov,  znati, voinov,  zhenshchin  i  rabov i
otpravilsya  na poberezh'e, gde, soorudiv neskol'ko bol'shih kanoe-katamaranov,
pustilsya v plavanie po bezbrezhnym prostoram Tihogo okeana. S  teh por na ego
rodine o nem nichego ne bylo slyshno.
     Proizoshlo eto v 1452 ili  1453 godu. Otsyuda  ya mog by sovershit' bol'shoj
pryzhok vo vremeni  let edak na 485 ili 486 i perenestis' v  den' segodnyashnij
na  ostrov Aksmol,  raspolozhennyj  v  yuzhnoj chasti tihogo okeana,  gde pravit
korol' CHit Ko Ksiu, no  i etogo ya delat' ne sobirayus', ibo ne hochu operezhat'
sobytiya, o kotoryh pojdet rech'.
     Vmesto  etogo  perenesemsya  na  palubu  parohoda  "Sajgon", stoyashchego  v
Mombase  v  ozhidanii pogruzki  dikih zhivotnyh dlya otpravki  ih v Soedinennye
SHtaty. Iz tryuma i kletok, rasstavlennyh na palube, razdayutsya  zhalobnyj voj i
groznyj  rev  pojmannyh  zverej;  zychnyj  ryk  l'vov, trubnyj  klich  slonov,
nepristojnyj "hohot" gien, treskotnya obez'yan.
     Vozle poruchnej vozbuzhdenno razgovarivayut dvoe.
     --  Govoryu  zhe tebe, Abdula,  --  goryachilsya  pervyj, -- my  prakticheski
gotovy k otplytiyu, poslednyaya partiya dolzhna pribyt' na etoj nedele, a rashody
s  kazhdym dnem uvelichivayutsya.  Poka  ty  ego  privezesh',  mozhet projti celyj
mesyac. A vdrug ty ego voobshche ne poluchish'?
     -- Delo vernoe, sahib Krauze, -- otvetil Abdula Abu Nedzhm. -- On ranen,
kak soobshchil mne Ndalo,  v  ch'ej strane on sejchas i nahoditsya,  tak chto vzyat'
ego  budet  ne  trudno.  Podumajte,  sahib!  Nastoyashchij  dikar',   s  detstva
vospitannyj obez'yanami,  drug  slonov,  groza l'vov. Ulavlivaete?  V  strane
belyh lyudej on odin prineset bol'she deneg, chem  vse  vashi dikie zveri vmeste
vzyatye. Vy stanete bogachom, sahib Krauze.
     --  Naskol'ko  ya ponimayu, on  govorit po-anglijski nichut' ne huzhe samih
chertovyh anglichan, o nem ya slyshu uzhe ne  pervyj  god. Po-tvoemu, v Amerike ya
smogu vystavit'  v  kletke belogo cheloveka, govoryashchego po-anglijski? Abdula,
ty vechno  tverdish', chto my, belye, choknutye, a u samogo-to s golovoj  vse  v
poryadke?
     -- Vy ne ponyali, -- otvetil arab. -- Poluchennoe ranenie lishilo ego dara
rechi i sposobnosti ponimat'  chelovecheskij yazyk. V etom  smysle  on nichem  ne
otlichaetsya  ot lyubogo iz vashih zhivotnyh. Oni zhe ne mogut nikomu pozhalovat'sya
-- ih vse ravno ne pojmut -- vot i on ne smozhet.
     -- Afaziya, -- probormotal Krauze.
     -- Kak vy skazali, sahib?
     --  Tak nazyvaetsya bolezn', v rezul'tate  kotoroj teryaetsya  sposobnost'
govorit',  --  poyasnil Krauze.  -- Ona vyzyvaetsya povrezhdeniem mozga.  No  v
takom   sluchae  delo  prinimaet  inoj  oborot.  Tvoe  predlozhenie   vyglyadit
zamanchivym i vpolne real'nym, no vse zhe...
     On zakolebalsya.
     -- Vy ne lyubite anglichan, sahib? -- sprosil Abdula.
     -- Eshche kak! -- vypalil Krauze. -- A pochemu ty sprosil ob etom?
     -- On -- anglichanin, -- otvetil arab elejnym tonom.
     -- Nazovi svoyu cenu.
     -- Rashody na safari -- nichtozhnaya summa -- i stoimost' odnogo l'va.
     --  Takaya znatnaya dobycha,  a ty  chto-to  skromnichaesh',  -- zasomnevalsya
Krauze. -- Pochemu? YA dumal ty zalomish' kak vsegda grabitel'skuyu cenu.
     Glaza araba suzilis', lico iskazilos' grimasoj nenavisti.
     -- On moj vrag, -- procedil Abdula.
     -- Skol'ko vremeni potrebuetsya?
     -- Okolo mesyaca.
     -- ZHdu rovno tridcat' dnej, -- skazal Krauze. -- Posle etogo otplyvayu.

     --  Mne skuchno, -- zahnykala devushka. -- Mombasa!  Kak ya  nenavizhu etot
gorod!
     -- Vechno  ty nedovol'na, -- provorchal Krauze. -- Dernul  zhe  menya  chert
svyazat'sya  s toboj.  CHerez tri dnya otplyvaem, nezavisimo ot togo, yavitsya eta
arabskaya sobaka ili net.  Togda u tebya, ya nadeyus', poyavitsya dlya nyt'ya  novyj
povod.
     -- Abdula, navernoe,  privezet  ochen' interesnyj eksponat?  -- sprosila
devushka.
     -- Eshche kakoj!
     -- A konkretno, Fric? Rozovyj slon ili krasnyj lev?
     -- |to budet dikar', no ob etom ni gu-gu -- anglijskie svin'i ni za chto
ne razreshat mne vzyat' ego na bort, esli pronyuhayut.
     -- Dikar'! S golovoj, zaostryayushchejsya kverhu, slovno yajco? Na verhushke --
puchok volos, po vsemu licu raspolzsya nos, zato podborodka voobshche net. On tak
vyglyadit, Fric?
     --  Sam  ya  ego  ne  videl,  no,  veroyatno,  ty  ne  daleka  ot istiny.
Specialisty opisyvayut ih imenno takimi.
     -- Glyadi, Fric! A vot i Abdula.
     Smuglyj  arab  podnyalsya  na  bort  i napravilsya  k  nim  s nevozmutimym
vyrazheniem lica. Udalas' ego zateya ili net -- bylo neyasno.
     -- Marhaba! -- poprivetstvoval ego Krauze. -- |j khabar?
     -- Novosti samye horoshie, -- otvetil Abdula. --  YA pojmal ego. Privez v
kletke i ostavil na okraine goroda. Kletka zatyanuta cinovkami  ot lyubopytnyh
vzglyadov. Odin  allah znaet, chego stoilo eto  predpriyatie! My  nabrosili  na
nego set', no  prezhde  chem udalos' svyazat' emu  ruki,  on ubil  troih voinov
Ndalo. Nu  i silishcha u nego! Kak u  slona! Prishlos'  derzhat'  ego  svyazannym,
inache by on v mig raznes kletku v shchepki.
     -- U  menya  est'  zheleznaya  kletka,  s  kotoroj  emu ne spravit'sya,  --
proiznes Krauze.
     -- YA by ne sudil stol' kategorichno, -- predostereg  arab. --  Esli vasha
kletka ne  v  sostoyanii  vyderzhat'  napor slona,  to sovetuyu  ne razvyazyvat'
nashego plennika.
     -- Dlya slona moya kletka malovata, no dlya etogo sgoditsya.
     -- I tem ne menee, ya by ne stal razvyazyvat' emu ruki, -- stoyal na svoem
Abdula.
     -- On chto-nibud' skazal za eto vremya? -- pointeresovalsya Krauze.
     --  Net,  ni  slova. Sidit i glyadit. V glazah ni nenavisti,  ni straha.
Napominaet mne l'va, kazhetsya, vot-vot zarychit. Prihoditsya kormit' ego s ruk,
i kogda on zhret svoe myaso, urchit, slovno lev.
     -- CHudesno! -- voskliknul Krauze. -- On proizvedet sensaciyu. YA uzhe vizhu
etih durakov amerikancev, goryashchih zhelaniem vylozhit' kruglen'kuyu summu, chtoby
poglazet'  na  nego. A  teper' slushaj: v  sumerkah ya  otchalyu i  pojdu  vdol'
berega, a ty gruzi kletku na odnomachtovoe sudno za chertoj goroda i dozhidajsya
moego signala: tri korotkie vspyshki prozhektora, potom mignesh' ty.
     -- Schitajte, chto uzhe signalyu, -- otozvalsya Abdula Abu Nedzhm.

     K tomu vremeni, kogda Abdula prinyal  signal s "Sajgona", podnyalsya veter
i  more  zavolnovalos'. Odnomachtovoe  sudno, manevriruya,  podoshlo nakonec  k
parohodu  s podvetrennoj storony. Byli spushcheny  trosy,  kotorye prikrepili k
kletke  s dikarem. Abdula napravlyal  podnimaemuyu v vozduh kletku. Neozhidanno
"Sajgon" sil'no  nakrenilsya  v  storonu,  kletka  vzmyla v vozduh  vmeste  s
vcepivshimsya v  nee Abduloj.  Kletka  udarilas'  o  bort parohoda i  popolzla
vverh.  "Sajgon"  dal  zadnij  hod  i  naletel  na  sudenyshko.  Vsya  komanda
zatonuvshego sudna pogibla, a Abdula okazalsya na bortu parohoda, sleduyushchego v
Ameriku. Abdula zaprichital, napolnyaya vozduh stenaniyami  i prizyvami k allahu
sohranit' emu zhizn'.
     -- Tebe  chertovski povezlo -- ty ucelel, --  uspokoil ego Krauze.  -- V
Amerike  zarabotaesh'  kuchu  deneg.  YA  stanu   pokazyvat'  tebya  kak  shejha,
pojmavshego dikarya;  oni horosho zaplatyat, chtoby  uvidet' nastoyashchego  shejha iz
pustyni.  Kuplyu tebe verblyuda  i  budesh' raz®ezzhat'  po ulicam  s  plakatom,
reklamiruyushchim moj attrakcion.
     --  CHtoby  menya,  Abdulu  Abu Nedzhma vystavili, slovno dikogo zverya! --
zavopil arab. -- Nikogda! Krauze pozhal plechami.
     -- Kak ugodno, -- skazal on, -- no ne zabyvaj, chto tebe zahochetsya est',
a v  Amerike ostalos'  ne tak uzh  mnogo  nichejnyh finikovyh pal'm.  Vo vremya
rejsa ya,  tak  i  byt',  stanu tebya  podkarmlivat',  no po  pribytii  budesh'
zabotit'sya o sebe sam.
     -- Nevernyj pes! -- neslyshno vyrugalsya arab.
     II
     Utro sleduyushchego dnya vydalos' pogozhim. Dul svezhij veter. "Sajgon" shel na
severo-vostok,  borozdya prostory  Indijskogo okeana. ZHivotnye na palube veli
sebya spokojno. Derevyannaya kletka, ukrytaya cinovkami, stoyala v centre paluby.
Iz nee ne donosilos' ni zvuka.
     Dzhanett  Lejon podnyalas' vsled  za  Krauze na palubu. Ee  chernye volosy
razvevalis' na vetru, legkoe plat'e obvolakivalo  figuru,  privlekaya  vzglyad
neobychajnoj plenitel'nost'yu form. Vil'gel'm SHmidt, vtoroj pomoshchnik kapitana,
prislonivshis' k poruchnyam, nablyudal za nej skvoz' poluopushchennye veki.
     -- Pokazhi mne svoego dikarya, Fric, -- poprosila devushka.
     --  Nadeyus', on eshche zhiv, -- skazal  Krauze,  -- vchera noch'yu ego zdorovo
potrepalo, kogda podnimali kletku na bort.
     -- CHto zhe ty ran'she ne pointeresovalsya? -- vozmutilas' devushka.
     -- Vse ravno my nichem ne smogli by emu pomoch', -- otvetil Krauze. -- Po
slovam Abduly, s  nim opasno imet' delo. Pojdem glyanem na  nego. |j,  ty! --
kriknul on matrosu-laskaru. -- Snimi-ka cinovku von s toj kletki.
     Matros brosilsya vypolnyat' prikaz. Podoshel SHmidt.
     -- CHto tam u vas, m-r Krauze? -- pointeresovalsya on.
     -- Dikar'. CHto, v novinku?
     -- Vstrechal ya  kak-to odnogo francuzishku, ot  kotorogo  zhena sbezhala  s
shoferom, -- otozvalsya SHmidt. -- Dikar' dikarem.
     Matros razvyazal verevki i stal styagivat' cinovku. V kletke na kortochkah
sidel gigant, spokojno glyadya na lyudej.
     -- Tak on zhe belyj! -- voskliknula devushka.
     -- Belyj, -- otozvalsya Krauze.
     -- I vy sobiraetes' derzhat' cheloveka v kletke,  slovno dikogo zverya? --
sprosil SHmidt.
     -- On belyj tol'ko snaruzhi, -- provorchal Krauze. -- |to anglichanin.
     SHmidt plyunul v kletku. Devushka razgnevanno topnula nogoj.
     -- Nikogda bol'she tak ne delajte, -- voskliknula ona.
     -- A  tebe-to  chto? Razve  ty  ne  slyshala --  eto  vsego lish'  gryaznaya
anglijskaya svin'ya, -- procedil Krauze.
     -- On chelovek, k tomu zhe belyj, -- vozrazila devushka.
     -- |to  besslovesnaya tvar',  --  otvetil Krauze.  -- Govorit' ne umeet,
chelovecheskogo yazyka ne ponimaet. A to,  chto v nego plyunul  nemec -- dlya nego
bol'shaya chest'.
     -- Vse ravno, pust' SHmidt prekratit izdevatel'stvo.
     Probili ryndu,  i  SHmidt udalilsya, chtoby  smenit'  na  mostike  pervogo
pomoshchnika kapitana.
     -- Sam on svin'ya, -- progovorila devushka, glyadya vsled SHmidtu.
     S kapitanskogo mostika spustilsya Hans de Groot i prisoedinilsya k Krauze
i  devushke,  stoyavshim  vozle  kletki s  dikarem.  Priyatnoj  naruzhnosti,  let
dvadcati   dvuh-dvadcati   treh,  gollandec  byl  nanyat  na  korabl'  pervym
pomoshchnikom kapitana v Batavii pered samym otplytiem, kogda obnaruzhilos', chto
ego predshestvennik zagadochnym obrazom "upal za bort".
     SHmidt,  polagavshij,  chto  eta  dolzhnost'  po   pravu  prinadlezhit  emu,
voznenavidel de Groota i ne skryval etogo. To, chto oni vrazhdovali, nikogo na
bortu  "Sajgona"  ne  udivlyalo,  ibo  vrazhda yavlyalas' zdes' skoree pravilom,
nezheli isklyucheniem.
     Kapitan  Larsen,  kotoryj ne  mog  podnyat'sya  s posteli iz-za zhestokogo
pristupa lihoradki, ne razgovarival s Krauze, zafrahtovavshim  sudno, a chleny
komandy, sostoyavshej v osnovnom  iz  laskarov i kitajcev, v lyuboj moment byli
gotovy  pererezat'  drug  druga.  V  obshchem,   plennye   zveri   byli  samymi
blagorodnymi sushchestvami na bortu.
     De Groot  v techenie neskol'kih sekund  razglyadyval  cheloveka v  kletke.
Reakciya ego okazalas' takoj zhe, kak i u devushki i SHmidta.
     --  |to  belyj chelovek! --  voskliknul  on. --  Nadeyus',  vy ne  budete
derzhat' ego v kletke, slovno dikogo zverya?
     -- Imenno eto  ya i sobirayus' delat',  -- obozlilsya  Krauze.  -- Ne vashe
sobach'e delo. Ne sujtes', kuda ne sleduet, -- i on brosil serdityj vzglyad na
devushku.
     -- Dikar' prinadlezhit vam, -- skazal de  Groot, -- no hotya by razvyazhite
emu ruki. Derzhat' ego svyazannym -- izlishnyaya zhestokost'.
     -- Razvyazhu, --  nedovol'no  burknul Krauze,  -- kak  tol'ko  na  palubu
podnimut zheleznuyu kletku, inache s ego kormezhkoj hlopot ne oberesh'sya.
     -- On nichego ne el i ne pil so vcherashnego dnya, --  voskliknula devushka.
--  Mne  vse  ravno,  kto on takoj,  Fric,  no ya dazhe  s sobakoj ne stala by
obrashchat'sya tak, kak ty obrashchaesh'sya s etim bednyagoj.
     -- I ya ne stal by, -- otozvalsya Fric.
     --  On  nichtozhnee  sobaki,  --  razdalsya za ih  spinami golos.  Podoshel
Abdula. On priblizilsya k kletke  i plyunul  v cheloveka,  nahodyashchegosya  v nej.
Devushka vlepila Abdule zvonkuyu poshchechinu. Ruka araba shvatilas' za kinzhal, no
vmeshalsya de Groot, szhav ego zapyast'e.
     -- Zrya ty  tak, -- skazal  Krauze. Glaza  devushki metali molnii,  krov'
othlynula ot lica.
     -- YA ne  sobirayus' stoyat' i  bezuchastno smotret', kak on izdevaetsya nad
chelovekom, -- skazala ona. --  |to  kasaetsya i vseh ostal'nyh.  -- I Dzhanett
vzglyanula pryamo v glaza Krauze.
     --  YA podderzhivayu ee, -- dobavil de  Groot. -- Mozhet byt',  to, chto  vy
derzhite ego v  kletke, --  i ne  moe delo, no ono stanet moim,  esli  vy  ne
soizvolite obrashchat'sya s nim dostojno.  Vy uzhe rasporyadilis'  naschet zheleznoj
kletki?
     --  Budu  obrashchat'sya s nim tak,  kak mne zablagorassuditsya, -- proshipel
Krauze. -- A chto, interesno, vy predprimete v protivnom sluchae?
     -- Izob'yu, -- otvetil de Groot, -- a v pervom zhe portu sdam vlastyam.
     -- A vot i zheleznaya kletka,  --  skazala  Dzhanett. --  Peresadite ego i
snimite verevki.
     Krauze  ispugalsya  ugrozy de Groota soobshchit' obo vsem vlastyam  i sbavil
oboroty.
     --  Da ladno  vam, -- proiznes on blagodushnym  tonom, -- ne stanu ya ego
muchit'.  YA  vylozhil  za  nego  nemalye den'gi i sobirayus'  zarabotat' na nem
kruglen'kuyu summu. Kakoj zhe mne rezon otnosit'sya k nemu ploho?
     -- Vot i postarajtes' otnosit'sya k nemu horosho, -- skazal de Groot.
     Podnyatuyu  iz   tryuma  bol'shuyu  zheleznuyu  kletku  postavili  vplotnuyu  k
derevyannoj, dver'  v dver'.  Krauze dostal  revol'ver.  Zatem obe dveri byli
podnyaty. CHelovek v kletke ne shelohnulsya.
     --  Perebirajsya,  ty,  nemoj  idiot!  --  zaoral Krauze,  nastavlyaya  na
cheloveka revol'ver. Tot dazhe ne vzglyanul v storonu Krauze.
     -- Prinesi zheleznyj  prut, ej ty tam, -- skomandoval Krauze, -- i pihni
ego szadi.
     -- Pogodi, -- skazala devushka, -- daj-ka  ya poprobuyu. -- Ona  podoshla k
protivopolozhnoj storone zheleznoj kletki i stala zhestami podzyvat'  plennika.
Tot glyadel na nee, ne shevelyas'.
     -- Podojdite na minutku, -- pozvala  ona de Groota. -- Dajte vash nozh, a
teper' somknite  zapyast'ya, slovno oni u vas svyazany.  Da-da, vot tak. -- Ona
vzyala nozh i stala izobrazhat', budto pererezaet verevku na rukah u de Groota.
Zatem snova pomanila  cheloveka iz derevyannoj kletki. On pripodnyalsya,  ibo ne
mog vypryamit'sya vo ves' rost v nizkoj kletke, i pereshel v zheleznuyu.
     Devushka  stoyala vplotnuyu  k  reshetke, derzha  v ruke nozh. Matros opustil
dver' zheleznoj kletki. Uznik podoshel k devushke i, povernuvshis' k nej spinoj,
prislonil zapyast'ya k reshetke.
     -- Ty  govoril, chto  on  glup, -- skazala Dzhanett Krauze, --  no eto ne
tak. Po  odnomu  ego  obliku  vidno.  --  Ona pererezala  puty,  skovyvavshie
pobelevshie  vspuhshie ruki  cheloveka.  Tot  obernulsya  i  poglyadel na nee, ne
govorya ni slova, no glaza ego, kazalos', blagodarili devushku.
     De Groot stoyal ryadom s Dzhanett.
     -- Vpechatlyayushchij ekzemplyar, verno? -- sprosil on.
     -- I krasivyj, -- otozvalas' devushka i tut zhe povernulas' k Krauze.  --
Veli prinesti vody i pishchi, -- rasporyadilas' ona.
     -- Hochesh' stat' ego nyan'koj? -- usmehnulsya Krauze.
     -- Hochu, chtoby s nim obrashchalis'  po-chelovecheski,  -- otvetila ona  -- A
chto on voobshche est?
     -- Ne znayu, -- otkliknulsya Krauze. -- Tak chto zhe on est, Abdula?
     ---- |tot pes ne el dvoe sutok,  -- otvetil arab, -- tak chto, dumayu, on
budet  zhrat' prakticheski vse. V dzhunglyah on,  slovno zver',  pitaetsya  syrym
myasom, dobytym na ohote.
     -- Postaraemsya snabdit' ego i myasom, -- skazal Krauze. -- Kstati, takim
obrazom budem izbavlyat'sya ot padali, esli ona u nas poyavitsya.
     On  otpravil matrosa na  kambuz za myasom  i  vodoj.  CHelovek  v  kletke
ustavilsya na Abdulu i glyadel  tak dolgo i  pristal'no, chto  arab splyunul  na
palubu i otvernulsya.
     --  Ne  hotel by  ya  okazat'sya  na  tvoem meste,  esli  on, ne daj Bog,
vyrvetsya iz etoj kletki, -- proiznes Krauze.
     --  Ne stoilo razvyazyvat' emu ruki,  -- otvetil  Abdula. --  On opasnee
l'va,
     Vernuvshijsya  matros vruchil  myaso i vodu Dzhanett,  kotoraya  peredala  ih
dikaryu.  Tot  othlebnul glotok  vody,  zatem  proshel v  dal'nij ugol kletki,
uselsya na kortochki, vonzil v myaso krepkie belye zuby i urcha prinyalsya est'.
     Devushka vzdrognula, muzhchiny nelovko zadvigalis'.
     -- Tak zhe est i bol'shegolovyj, -- skazal Abdula.
     -- To est' lev, -- poyasnil Krauze. -- A pod kakim imenem etogo cheloveka
znayut tuzemcy, Abdula?
     -- Ego zovut Tarzan iz plemeni obez'yan, -- otvetil arab.
     III
     "Sajgon" peresek Indijskij okean, i na Sumatre Krauze vzyal na bort dvuh
slonov,  nosoroga,  treh  orangutangov,   dvuh  tigrov,  panteru  i  tapira.
Opasayas',  chto de Groot osushchestvit svoyu ugrozu i  soobshchit  vlastyam Batavii o
prisutstvii  na  korable zaklyuchennogo v  kletku cheloveka, Krauze ne zashel  v
etot  port, a dvinulsya dal'she v  Singapur za obez'yanami, eshche odnim tigrom  i
neskol'kimi udavami.  Zatem "Sajgon" vzyal kurs  cherez  YUzhno-Kitajskoe more k
Manile, poslednemu portu na dolgom puti k Panamskomu kanalu.
     Krauze blagodushestvoval. Poka vse ego zamysly  osushchestvlyalis' bez suchka
i  zadorinki, a  esli  udastsya  dostavit'  gruz  v  N'yu-Jork, mozhno  sorvat'
solidnyj kush.
     Odnako, znaj Krauze, chto proishodit na  "Sajgone", vryad li on ispytyval
by takoe voodushevlenie. Larsen prodolzhal bolet' i ne vyhodil iz svoej kayuty,
i hotya  de Groot schitalsya horoshim oficerom, on byl novichkom na sudne.  Kak i
Krauze, on ne  znal togo, o chem govorili na polubake i na palube  v tu noch',
kogda na  vahtu  zastupil  SHmidt. Vtoroj  pomoshchnik  kapitana  imel dolguyu  i
ser'eznuyu besedu s  Dzhabu Singhom,  laskarom. Razgovor velsya shepotom.  Posle
etogo  Dzhabu  Singh  dolgo  i  ser'ezno  besedoval  na polubake s ostal'nymi
laskarami.
     --  A kak zhe dikie zveri? --  sprosil  CHand u svoego soplemennika Dzhabu
Singha. -- CHto delat' s nimi?
     -- SHmidt skazal: vybrosim vseh  za bort vmeste  s de Grootom, Krauze  i
ostal'nymi.
     -- Zveri stoyat mnogo deneg,  -- vozrazil CHand.  -- Ih nado sohranit', a
potom prodat'.
     -- Nas pojmayut i vzdernut, -- vzdohnul drugoj laskar.
     -- Net, -- uverenno skazal Dzhabu  Singh. -- Poka my stoyali v Singapure,
SHmidtu stalo izvestno, chto Germaniya i Angliya ob®yavili drug drugu vojnu.  |to
anglijskij parohod. SHmidt utverzhdaet, chto  nemec imeet  pravo zahvatit' ego.
Govorit, chto my poluchim denezhnoe voznagrazhdenie, no zhivotnye, po ego mneniyu,
ne predstavlyayut nikakoj cennosti i budut tol'ko meshat'.
     --  YA  znayu  odnogo  cheloveka na  ostrove  Illili,  kotoryj s  radost'yu
priobrel  by  ih, -- uporstvoval CHand. -- Nel'zya pozvolit'  SHmidtu vybrosit'
zverej za bort.
     Laskary peregovarivalis' na svoem rodnom dialekte, uverennye v tom, chto
matrosy-kitajcy  ne  ponimayut ih. Odnako oni  oshibalis'. Lum Kip, peresekshij
odnazhdy Kitajskoe  more  na  feluke, komanda  kotoroj sostoyala iz  laskarov,
vyuchil ih yazyk.  A takzhe voznenavidel  laskarov,  potomu chto oni tretirovali
ego  na  protyazhenii  vsego  rejsa  i  ne  podelilis'  dobrom, zahvachennym  v
rezul'tate piratskih vylazok. Odnako Lum nikak  ne pokazal,  chto ponyal smysl
razgovora, -- ego lico sohranyalo obychnoe  vyrazhenie glubokogo bezrazlichiya, a
sam on nevozmutimo popyhival svoej dlinnoj trubkoj.
     CHelovek  v  bol'shoj  zheleznoj  kletke chasto  celymi  chasami  rashazhival
vzad-vpered.  Vremya  ot vremeni on  podprygival, hvatalsya za reshetku potolka
kletki i, perebiraya rukami i raskachivayas', dvigalsya broskami ot odnogo konca
kletki  do  drugogo.  Stoilo  komu-nibud'  priblizit'sya,  kak  on  prekrashchal
uprazhnenie, ibo prodelyval ego ne dlya zabavy, a dlya togo, chtoby  sohranit' v
forme svoe moguchee telo i ne dat' emu degradirovat' za vremya zatocheniya.
     Dzhanett Lejon chasto  naveshchala ego,  proveryaya, regulyarno li ego kormyat i
vsegda li u nego est' voda. Ona pytalas' nauchit' ego svoemu rodnomu yazyku --
francuzskomu, no v etom ne  preuspela. Tarzan soznaval, chto s nim proizoshlo,
i, hotya  ne mog govorit' i ne  ponimal rechi  lyudej,  myslil  on  po-prezhnemu
svyazno i logichno. On zadavalsya voprosom, sumeet li kogda-nibud' vyzdorovet',
odnako ne  sil'no trevozhilsya  iz-za nesposobnosti obshchat'sya  s lyud'mi. Bol'she
vsego ego  bespokoilo to, chto on ne mog obshchat'sya s manu,  obez'yankoj, ili  s
Mangani, bol'shimi obez'yanami, k kotorym on otnosil orangutangov, nahodyashchihsya
na palube v sosednih kletkah. Uvidev gruz  na "Sajgone", Tarzan ponyal, kakaya
sud'ba ego ozhidaet, no  takzhe osoznal, chto  rano  ili pozdno sovershit pobeg.
CHashche vsego eta mysl' poseshchala ego, kogda na palube poyavlyalsya Abdula.
     Noch'yu,  kogda  poblizosti nikogo  ne  bylo,  on poproboval  reshetku  na
prochnost' i ubedilsya, chto sumeet  pri  sluchae  razdvinut' prut'ya i  vyjti na
volyu. No esli on sdelaet eto sejchas, kogda parohod eshche nahoditsya v more, ego
poprostu zastrelyat,  ibo  on  znal,  chto  ego  boyatsya.  On  stal  dozhidat'sya
blagopriyatnogo momenta s terpelivost'yu dikogo zverya.
     Kogda na palube poyavlyalis'  Abdula ili SHmidt, on ne  spuskal s nih glaz
--  eti  lyudi plyunuli v  nego.  Abdula  imel vse osnovaniya  nenavidet'  ego,
poskol'ku Tarzan razrushil ego pribyl'nyj biznes rabotorgovca i brakon'era po
chasti  slonovoj kosti. A vtoroj pomoshchnik kapitana, buduchi  zadiroj i v to zhe
vremya trusom, otnosilsya k nemu kak k rasovomu vragu, kotoryj ne v  sostoyanii
dat' otpor.
     Abdula,  nenavidevshij  Krauze  i  devushku i  ignoriruemyj  de  Grootom,
obshchalsya v  osnovnom  so SHmidtom,  i vskore oni,  obnaruzhiv mezhdu soboj mnogo
obshchego, stali blizkimi priyatelyami. Abdula, iskavshij  povod otomstit' Krauze,
s  gotovnost'yu  soglasilsya  pomoch' SHmidtu  v predpriyatii,  zatevaemom vtorym
pomoshchnikom.
     -- Laskary  vse kak odin na moej storone, -- zayavil SHmidt Abdule, -- no
kitayashkam my  nichego ne  skazali, oni  vrazhduyut  s laskarami, i  Dzhabu Singh
utverzhdaet, chto ego  lyudi ne stanut lezt' na rozhon, esli kitayashki soglasyatsya
na nashi usloviya i poluchat svoyu dolyu.
     -- Ih ne tak uzh mnogo, -- skazal Abdula. -- Esli oni vzbryknutsya, migom
okazhutsya za bortom.
     -- Problema v tom,  chto  oni  nuzhny dlya upravleniya korablem, -- poyasnil
SHmidt, -- a chto kasaetsya togo, chtoby ot  nih izbavit'sya,  to ya peredumal. Za
bortom  nikto ne okazhetsya.  Vse  oni stanut voennoplennymi, i,  esli  chto-to
sorvetsya, nas nikto ne smozhet obvinit' v ubijstve.
     -- Smozhete upravlyat' sudnom bez Larsena i de Groota? -- pointeresovalsya
arab.
     -- A kak zhe, -- otozvalsya SHmidt. -- Na moej storone Ubanovich. Poskol'ku
on iz Rossii, da k tomu zhe "krasnyj", on terpet' ne mozhet Krauze i nenavidit
vseh, u kogo hot'  na pfennig bol'she,  chem  u  nego.  YA  naznachu ego  pervym
pomoshchnikom,  no  emu pridetsya prismatrivat' i  za rabotoj v mashinnom otseke.
Dzhabu Singh stanet vtorym pomoshchnikom. O, ya davno vse produmal.
     -- A vy budete kapitanom? -- sprosil arab.
     -- Konechno.
     -- A ya? Kem stanu ya?
     -- Vy? O, chert! Da hot' admiralom!
     Posle obeda Lum Kip obratilsya k de Grootu.
     -- Mozhet, vas noch'yu ubivat', -- zasheptal on.
     -- Ty eto o chem? -- opeshil de Groot.
     -- Vy znat' SHmidta?
     -- Konechno, a v chem delo?
     -- Segodnya  noch'yu on zahvatyvat'  parohod. Laskary zahvatyvat' parohod.
Ubanovich zahvatyvat'  tozhe, chelovek v dlinnoj beloj odezhde zahvatyvat' tozhe.
Oni ubivat' Larsena, ubivat'  vas, ubivat'  Klauze, ubivat' vseh. Kitaec  ne
zahvatyvat' parohod, ne ubivat'. Ponimat'?
     -- Ty chto, nakurilsya opiuma, Lum? -- sprosil de Groot.
     -- Ne kurit'. Podozhdat', tam sami uvidet'.
     -- A matrosy-kitajcy? -- de Groot ne na shutku vstrevozhilsya.
     -- Vas ne ubivat'.
     -- Oni dadut otpor laskaram?
     -- A kak zhe. Vy davat' im oruzhie.
     --  Oruzhiya net, --  skazal  de  Groot.  -- Skazhi  im, chtoby vooruzhalis'
zheleznymi prut'yami, nozhami i vsem, chem mozhno. Ponyal?
     -- YA ponimat'.
     -- Kogda nachnetsya zavaruha, vy, rebyata, brosajtes' na laskarov.
     -- Tak i sdelat'.
     -- Spasibo tebe, Lum. |togo ya ne zabudu. De Groot nemedlenno otpravilsya
k Larsenu, no tot  v bespamyatstve metalsya po  krovati.  Zatem zashel v  kayutu
Krauze, gde obnaruzhil ego samogo i Dzhanett Lejon, i ob®yasnil im situaciyu.
     -- Vy verite kitajcu? -- sprosil Krauze.
     --  On  ne  stal by sochinyat' takuyu bessmyslicu, -- otvetil de Groot. --
Da,  ya  veryu  emu.  On  --  luchshij  matros  na parohode,  tihij, nezametnyj.
Dobrosovestno vypolnyaet svoyu rabotu, ni vo chto ne vstrevaet.
     -- CHto zhe nam delat'? -- sprosil Krauze.
     -- YA nemedlenno arestuyu SHmidta, -- skazal de Groot.
     Neozhidanno dver' v kayutu raspahnulas', i na poroge s avtomatom v  rukah
voznik SHmidt.
     --  CHerta s dva ty menya arestuesh', proklyatyj irlandec, -- prorychal  on.
--  My zametili, kak etot  gryaznyj kitayashka nasheptyval tebe koe-chto, i srazu
smeknuli, chto imenno.
     Za spinoj SHmidta tolpilis' chelovek shest' laskarov.
     -- Vzyat' ih,  -- skomandoval SHmidt. Otstraniv vozhaka, matrosy brosilis'
v kayutu. De Groot zaslonil soboj devushku.
     -- Ne prikasajtes' k nej svoimi gryaznymi lapami! -- vskrichal on.
     Odin  iz laskarov popytalsya ottolknut' ego  i shvatit'  Dzhanett, no byl
sbit s nog bystrym udarom. Mgnovenno vspyhnula potasovka. De Groot i Dzhanett
otrazhali  napadenie v  odinochku -- Krauze tiho  upolz  v  ugol  i bezropotno
pozvolil  svyazat' sebe  ruki.  Dzhanett shvatila tyazhelyj binokl'  i  oglushila
odnogo  iz laskarov, a  de Groot svalil  s nog  eshche dvoih. Odnako sily  byli
neravny. V konce  koncov  ih  oboih svyazali, a de Groot  ot udara po  golove
poteryal soznanie.
     -- |to bunt, SHmidt, -- proshipel Krauze iz svoego ugla. -- Tebya vzdernut
na ree, esli ne osvobodish' menya.
     -- |to ne  bunt,  -- uhmyl'nulsya  SHmidt. --  Sudno anglijskoe, i imenem
moego fyurera ono perehodit v nashi ruki.
     -- No ya-to nemec, -- vozrazil  Krauze, -- i zafrahtoval  parohod ya. |to
nemeckoe sudno.
     -- O net, --  proiznes SHmidt. -- Ono  zaregistrirovano v Anglii  i idet
pod anglijskim flagom. Esli ty nemec, znachit,  predatel',  a  my  v Germanii
znaem, kak postupat' s predatelyami.
     IV
     Tarzan  chuvstvoval,  chto  na  sudne proizoshlo chto-to neladnoe,  no  chto
imenno,  ne znal.  Na  ego glazah  pletkami izbili kitajca, podveshennogo  za
bol'shie pal'cy ruk. V  techenie  dvuh dnej  on ni razu  ne videl devushku  ili
molodogo  pomoshchnika kapitana. Tarzanu  perestali regulyarno prinosit'  vodu i
pishchu. On  videl, chto  plyunuvshij v nego vtoroj pomoshchnik kapitana stal glavnym
na  korable.  Sopostaviv  fakty,  Tarzan,  hotya  nichego  i  ne  znal,  nachal
dogadyvat'sya  o tom,  chto  proizoshlo.  Izredka  mimo kletki prohodil Abdula,
odnako ne  zadiral ego, i  Tarzan  ponimal pochemu  -- arab boyalsya  ego, hotya
Tarzan  i nahodilsya v zheleznoj  kletke. No iz kletki mozhno vyrvat'sya. Tarzan
znal eto, a Abdula etogo opasalsya.
     Teper'  laskary  prohlazhdalis', a  vsyu rabotu vypolnyali kitajcy.  SHmidt
osypal  ih bran'yu i nagrazhdal  tumakami po  malejshemu povodu ili  vovse  bez
povoda. CHelovek,  podveshennyj  za  bol'shie  pal'cy  ruk i  izbityj  plet'mi,
provisel celyj chas,  prezhde chem ego  snyali i brosili  na palube.  ZHestokost'
nakazaniya vozmutila Tarzana, odnako on dopuskal,  chto chelovek etot  ser'ezno
provinilsya i byl nakazan zasluzhenno.
     Prohodya mimo  kletki s  Tarzanom,  vtoroj pomoshchnik kapitana vsyakij  raz
ostanavlivalsya i izrygal  rugatel'stva. Odin  vid  Tarzana  privodil  ego  v
neopisuemuyu  yarost', kak  i  vse, chto pitalo  ego kompleks  nepolnocennosti.
Tarzan nikak ne mog vzyat' v tolk, otchego tot tak sil'no ego nenavidit. On ne
znal,  chto  SHmidt  psihopat  i, sledovatel'no, postupki  ego lisheny razumnoj
motivacii.
     Kak-to raz SHmidt pritashchil garpun  i  prinyalsya tykat' im skvoz' reshetku,
norovya ukolot' Tarzana. Abdula s  odobreniem nablyudal za etoj scenoj. Tarzan
uhvatilsya za garpun i vydernul ego iz ruk SHmidta s takoj legkost'yu, kak esli
by  pered nim  stoyal rebenok.  Posle togo kak  dikar' okazalsya  vooruzhennym,
SHmidt uzhe staralsya ne podhodit' k kletke vplotnuyu.
     Na tretij den' posle togo, kak Tarzan v poslednij raz videl devushku, na
palubu podnyali staruyu derevyannuyu kletku  Tarzana  i eshche  odnu  -- zheleznuyu i
bOl'shih razmerov.  CHut' pozzhe na  palubu  vyveli devushku  pod  konvoem  dvuh
matrosov-laskarov. Ee zaperli v  derevyannoj kletke. Vskore priveli de Groota
i Krauze,  ih  zatolknuli v  zheleznuyu.  Posle etogo  s  kapitanskogo mostika
spustilsya SHmidt i podoshel k plennikam.
     -- CHto vse eto znachit? -- trebovatel'nym tonom sprosil de Groot.
     --  Sami  zhalovalis', chto vas  soderzhat vzaperti vnizu,  ne  tak li? Vy
dolzhny blagodarit' menya za to, chto  ya rasporyadilsya podnyat' vas na  palubu, a
vy opyat'  proyavlyaete nedovol'stvo. Zdes' vam i svezhij  vozduh i zagar. Hochu,
chtoby  vy  vyglyadeli  nailuchshim obrazom, kogda pridet  vremya  vystavit'  vas
napokaz v Berline vmeste s drugimi predstavitelyami afrikanskoj fauny.
     I SHmidt rashohotalsya.
     -- Esli hotite  pozabavit'sya tem, chto zaperli  nas s Krauze,  kak dikih
zverej,  --  pozhalujsta,  no ne  mozhete  zhe  vy derzhat'  zdes'  miss  Lejon.
Vystavit'  beluyu  zhenshchinu na  obozrenie  vsem etim  laskaram!  --  De  Groot
staralsya ne vydat' golosom svoego gneva i prezreniya. On davno ponyal, chto oni
okazalis'  v  rukah sumasshedshego i chto perechit' emu znachit navlekat' na sebya
novye unizheniya, kotorye oni uzhe s lihvoj ispytali.
     --  Esli  miss  Lejon  pozhelaet,  ona  mozhet  razdelit'  so mnoj  kayutu
kapitana, -- progovoril SHmidt. -- Larsena ya prikazal vyshvyrnut' von.
     --  Miss Lejon predpochitaet zverinuyu kletku, --  s  vyzovom  proiznesla
devushka. SHmidt dernul plechom.
     -- Ah  vot kak! CHto  zh,  neplohaya ideya. Pochemu  by  ne pomestit' tebya v
kletku s odnim iz l'vov gerra Krauze ili tebe bol'she po vkusu tigry?
     -- Vse ravno, tol'ko ne s toboj, -- vypalila devushka.
     -- A mozhet, v  kletku  s  dikarem, kotoryj  tebe tak ponravilsya,  -- ne
unimalsya SHmidt. -- Vot budet predstavlenie,  zaodno i my razvlechemsya. Abdula
govorit, chto etot  chelovek -- kannibal. YA perestanu kormit' ego,  kak tol'ko
sunu tebya k nemu.
     SHmidt ushel, bezzvuchno posmeivayas'.
     -- |tot chelovek absolyutno nevmenyaem,  -- skazal de Groot. -- YA s samogo
nachala zapodozril, chto on neskol'ko ne v sebe, no  ne  predpolagal,  chto  on
samyj nastoyashchij sumasshedshij.
     --  Vy  polagaete,  on osushchestvit svoyu  ugrozu? -- s  trevogoj sprosila
Dzhanett.
     De  Groot i Krauze ne otvetili,  i ih krasnorechivoe molchanie  posluzhilo
otvetom na  vopros, podtverdiv hudshie opaseniya. Do  etogo ona tol'ko kormila
dikarya i sledila za tem,  chtoby  u nego  byla voda, da i to vsegda derzhalas'
nacheku, gotovaya v  lyuboj  mig otskochit'  ot  kletki,  esli dikaryu vzdumaetsya
shvatit' ee. Na samom dele ona  ochen'  boyalas' ego, i lish' prirodnaya dobrota
pobuzhdala ee podruzhit'sya s nim.
     Krome  togo, Dzhanett videla, chto Krauze vse  eto  razdrazhaet, a ego ona
vtajne prezirala.
     Dzhanett,  zastryavshaya v Batavii bez sredstv  k sushchestvovaniyu, uhvatilas'
za predlozhenie Krauze  poehat' s nim,  lish' by vybrat'sya, a kuda -- nevazhno.
Perspektiva okazat'sya v N'yu-Jorke budorazhila. Ej prihodilos' mnogo slyshat' o
velikom amerikanskom  gorode, slyshat' skazochnye  istorii o  tom, kak  prosto
krasivoj devushke stat' tam obladatel'nicej norkovyh  manto,  sobolinyh shub i
dragocennostej. Dzhanett Lejon znala, chto ee krasotu ocenyat v lyuboj strane.
     Hotya de Groot i Krauze ostavili vopros devushki bez otveta, otvet vskore
posledoval.  Vernulsya  SHmidt  s  matrosami.  On  i eshche  dvoe  byli vooruzheny
pistoletami, ostal'nye derzhali v rukah  zheleznye prut'ya, kotorymi pol'zuyutsya
pri obrashchenii s dikimi zveryami.
     Kletku Dzhanett sdvinuli  s mesta i pristavili k  toj, gde sidel Tarzan,
dver' v dver'. Zatem obe dveri odnovremenno podnyali.
     -- A nu-ka stupaj k svoemu dikaryu! -- prikazal SHmidt.
     -- Vy ne smeete, SHmidt! -- vskrichal de Groot. -- Radi Boga,  ne delajte
etogo!
     --  Zatknis'! --  garknul  SHmidt.  --  SHevelis',  potaskuha!  A  nu-ka,
poshchekochite ee prut'yami! Oglohli, chto li?
     Kto-to  iz  matrosov tknul  Dzhanett, i v tot  zhe mig  Tarzan zarychal  i
dvinulsya vpered. Tri pistoleta nacelilis' na nego. Prosunutye skvoz' reshetku
prut'ya  pregradili  emu  put'.  Rychan'e  poverglo  devushku v  uzhas,  odnako,
soznavaya, chto  ee  mogut siloj  zatolkat' v sosednyuyu kletku, Dzhanett  hrabro
voshla v nee sama s vysoko podnyatoj golovoj. Za ee spinoj so stukom gil'otiny
upala zheleznaya dver'.
     De Groot, Krauze, SHmidt i laskary, zataiv dyhanie,  ozhidali tragicheskoj
razvyazki, pri  etom kazhdyj  ispytyval  razlichnye  chuvstva: SHmidt  predvkushal
krovavoe zrelishche, Krauze  nervnichal, laskary glazeli s  bezrazlichiem,  a  de
Groota oburevali chuvstva, v principe nesvojstvennye flegmatichnym gollandcam.
Okazhis' on francuzom ili  ital'yancem, on, veroyatno,  stal by krichat' i rvat'
na sebe volosy, no, buduchi gollandcem, on derzhal svoi emocii v uzde.
     Dzhanett  Lejon v  ozhidanii  zastyla u  poroga  kletki.  Ona glyadela  na
Tarzana,  a Tarzan  glyadel  na nee. On  videl,  chto ona drozhit  ot straha, i
zhalel, chto ne mozhet uspokoit' ee slovami. Togda on  sdelal edinstvennoe, chto
mog -- ulybnulsya ej. Dzhanett hotelos' verit',  chto ulybka eta -- obodryayushchaya,
druzheskaya, no ej narasskazyvali  stol'ko koshmarov  o ego svireposti, chto ona
zasomnevalas': eto  mogla byt' ulybka  krovozhadnogo  predvkusheniya. Na vsyakij
sluchaj Dzhanett zastavila sebya ulybnut'sya v otvet.
     Tarzan podobral garpun, otnyatyj im u SHmidta, i dvinulsya k devushke.
     -- Strelyajte zhe, SHmidt! -- vskrichal de Groot. -- On ub'et ee!
     -- CHto ya, rehnulsya? Strelyat' v  takoj cennyj ekzemplyar! --  otkliknulsya
SHmidt. -- Sejchas nachnetsya poteha!
     Tarzan  podoshel k Dzhanett, vruchil garpun devushke, vernulsya nazad  i sel
na  pol  v  dal'nem  uglu  kletki. V znachenii  etogo  zhesta nevozmozhno  bylo
oshibit'sya. U Dzhanett podkosilis' nogi, i, chtoby ne  upast', ona bystro sela.
Podobnaya  reakciya obychno nastupaet  posle  sil'nogo nervnogo  napryazheniya. De
Groota proshiblo holodnym potom.
     Ot yarosti i razocharovaniya SHmidt zatopal nogami.
     --  I eto dikar'! --  zavopil  on.  -- Mne kazalos', ty govoril, chto on
sovsem dikij, Abdula. Ty menya nadul, podlyj lzhec!
     --  Esli ne verite, chto on  dikij, zajdite  k nemu v kletku, -- otvetil
arab.
     Tarzan ne spuskal so  SHmidta glaz. On  nichego ne  ponyal  iz  slov etogo
cheloveka, no, nablyudaya za ego  mimikoj,  zhestami, postupkami, sostavil o nem
svoe  mnenie. Gerr  SHmidt poluchil ocherednoe ochko ne v svoyu pol'zu; ocherednoj
gvozd' byl vbit v ego grob.
     V
     Nautro oba plennika, zaklyuchennye v bol'shuyu zheleznuyu kletku, prebyvali v
prekrasnom  nastroenii.  Dzhanett  radovalas'  tomu,  chto  ostalas'  celoj  i
nevredimoj posle  nochi, provedennoj  vmeste  s  sushchestvom,  kotoroe pitaetsya
syrym myasom, izdavaya pri etom urchanie,  --  s dikarem, kotoryj golymi rukami
ubil  troih  afrikanskih  voinov,  poka ego samogo ne  skrutili,  i kotorogo
Abdula  nazyval  kannibalom.  Ot izbytka chuvstv devushka  propela  otryvok iz
francuzskoj pesenki, kotoraya byla populyarna v Parizhe  v  tu poru,  kogda ona
pokidala etot gorod.
     Tarzan zhe chuvstvoval sebya  schastlivym  potomu, chto ponyal  slova  pesni.
Poka on  spal, moguchee  zdorov'e vzyalo verh,  i nedug ostavil ego  stol'  zhe
vnezapno, kak i porazil.
     --  Dobroe  utro, --  proiznes on  na francuzskom, pervom  usvoennom im
chelovecheskom  yazyke,  kotoromu ego  obuchil  lejtenant-francuz.  Davnym-davno
Tarzan spas ego ot smerti.
     Devushka izumlenno vzglyanula na dikarya.
     -- YA... dobroe  utro!  -- proiznesla  ona, zapinayas'. -- YA...  ya... mne
govorili, chto vy nemoj.
     -- So mnoj proizoshel neschastnyj  sluchaj, -- ob®yasnil on. -- A  teper' ya
opyat' zdorov.
     -- YA ochen' rada, -- skazala ona. -- YA... -- devushka zamyalas'.
     -- Znayu, -- prerval ee Tarzan. -- Vy menya boyalis'. Boyat'sya ne stoit.
     -- O vas rasskazyvali zhutkie veshchi, vy, navernoe, i sami slyshali.
     -- YA ne tol'ko ne mog govorit', --  otvetil Tarzan, --  no i ne ponimal
rechi. CHto zhe oni govorili obo mne?
     -- CHto vy ochen' zhestokij i chto vy... vy... edite lyudej.
     Tarzan ulybnulsya redkoj dlya nego ulybkoj.
     --  Poetomu  vas pomestili  syuda v  nadezhde,  chto ya vas  sozhru? Kto eto
sdelal?
     -- SHmidt -- chelovek, kotoryj vozglavil bunt i zahvatil parohod.
     --  Tot  samyj,  kotoryj plyunul v menya. -- proiznes  Tarzan, i  devushke
pokazalos', chto v ego golose prozvuchali rychashchie notki. Abdula byl prav, etot
chelovek i vpravdu napominaet l'va. No teper' ona uzhe ne boyalas' ego.
     -- Vy razocharovali SHmidta, -- skazala ona. -- On byl vne sebya, kogda vy
peredali mne garpun, a sami  otoshli v  dal'nij ugol. On prekrasno ponyal, chto
vy daete ponyat', chto mne nichego ne grozit.
     -- Pochemu on vas nenavidit?
     -- Nenavidit?  Ne dumayu. On man'yak. Sadist. Videli by vy tol'ko, chto on
sdelal s bednyagoj Lum Kipom, i kak izmyvaetsya nad matrosami-kitajcami,
     --  Rasskazhite, pozhalujsta,  chto  proizoshlo  na  sudne,  poka ya  byl  v
bespamyatstve, i chto oni, esli vam izvestno, sobirayutsya sdelat' so mnoj.
     -- Krauze hochet dostavit' vas v  Ameriku  i  vystavit' na  obozrenie  v
kachestve  dikarya  vmeste  s ostal'nymi dikimi...  to est'  vmeste so  svoimi
zhivotnymi.
     Tarzan snova ulybnulsya.
     --  Krauze  --  eto  tot,  kotoryj  sidit  v  kletke  vmeste  s  pervym
pomoshchnikom?
     -- Da.
     -- A teper' rasskazhite o samom bunte i o planah SHmidta, esli znaete.
     Devushka   zakonchila   rasskaz.  Dlya   Tarzana   vse  dejstvuyushchie   lica
razygravshejsya  na "Sajgone"  dramy  vstali  na svoi mesta.  Poluchalos',  chto
tol'ko devushka, de Groot i matrosy-kitajcy  veli  sebya dostojno. Oni da  eshche
zveri v kletkah.
     Prosnulsya de Groot i pervym delom okliknul Dzhanett iz svoej kletki.
     -- Kak vy? -- sprosil on. -- Dikar' vas ne tronul?
     -- Nichut', -- zaverila ego devushka.
     -- Segodnya ya sobirayus' pobesedovat' so SHmidtom. Poprobuyu  ugovorit' ego
vypustit' vas. My s Krauze soglasny  ne vyskazyvat' emu  nikakih  pretenzij,
esli tol'ko on osvobodit vas.
     -- No zdes' ya v bezopasnosti. Ne hochu na  volyu, poka  sudnom zapravlyaet
SHmidt.
     De Groot ustavilsya na nee v izumlenii.
     -- No ved' on napolovinu zver', -- voskliknul gollandec. -- Poka on vas
ne  tronul, no  nikogda  nel'zya znat', chto on vykinet, osobenno  esli  SHmidt
nachnet morit' ego golodom, kak obeshchal.
     Dzhanett rassmeyalas'.
     -- Sovetuyu  vyskazyvat'sya o nem  poostorozhnee, raz uzh vy  schitaete  ego
krovozhadnym dikarem; v odin prekrasnyj den' on mozhet vyrvat'sya iz kletki.
     -- No ved' on menya ne ponimaet,  -- skazal  de Groot. -- I potom emu iz
kletki ne vybrat'sya.
     Krauze, razbuzhennyj razgovorom, priblizilsya i vstal ryadom s de Grootom.
     --  Vot  i  ya  schitayu, chto emu  ne vybrat'sya, -- skazal on. -- SHmidt uzh
pozabotitsya o tom, chtoby ne dat' emu takogo shansa. SHmidt znaet, chto ego zhdet
v  protivnom  sluchae. I  ne sleduet bespokoit'sya,  chto dikar' ponimaet  nashu
rech'. On glup, kak probka.
     Dzhanett  povernulas' k  Tarzanu, proveryaya, kakoj effekt proizveli slova
de  Groota  i  Krauze. Ej bylo interesno,  dast  li on  znat' plennikam, chto
prekrasno  vse  ponimaet i  naslazhdaetsya  sozdavshejsya  situaciej.  K  svoemu
udivleniyu, ona obnaruzhila, chto sosed po  kletke ulegsya vozle reshetki i, sudya
po vsemu, zadremal. Zavidya priblizhayushchegosya SHmidta, ona reshila poosterech'sya i
ne  stala  rasskazyvat' de  Grootu i Krauze o tom, chto dikar' ponyal by  vse,
skazannoe imi, esli by slyshal razgovor.
     SHmidt podoshel k kletke.
     -- Nado zhe,  eshche  zhivaya, -- skazal on. -- Nadeyus', nochka, provedennaya s
etoj obez'yanoj, dostavila tebe massu udovol'stviya. Esli tebe udastsya nauchit'
ego kakim-nibud' tryukam, ya  razreshu tebe  vystupat' vmeste s  nim v kachestve
dressirovshchika. -- On priblizilsya k kletke i vzglyanul na lezhashchego Tarzana. --
On chto, spit, ili ty ego prikonchila?
     Neozhidanno  Tarzan  prosunul  ruku  skvoz'  reshetku,  shvatil SHmidta za
shchikolotku  i  rvanul  na sebya.  Noga SHmidta  okazalas'  v kletke,  a  sam on
oprokinulsya  navznich'.  SHmidt  zaoral  blagim  matom.  Tarzan  vtoroj  rukoj
vyhvatil iz ego kobury pistolet.
     -- Pomogite! -- vopil SHmidt. -- Abdula! Dzhabu Singh! CHand! Na pomoshch'!
     Tarzan stal vykruchivat' emu nogu, poka tot ne zastonal ot boli.
     -- Pust' prinesut  edu i vodu,  inache ya otorvu  tebe nogu,  -- proiznes
Tarzan.
     -- Anglijskij  pes umeet  govorit'! -- osharasheno  voskliknul Abdula. De
Groot i Krauze opeshili ot neozhidannosti.
     -- Esli eto tak, znachit, on ponyal, o chem my govorili, -- skazal Krauze.
--  A mozhet, ponimal  vse  s samogo nachala.  -- Krauze stal pripominat',  ne
sboltnul  li  on chego  lishnego,  ibo  soznaval, chto etomu  cheloveku ne vechno
sidet' v  kletke, razve  tol'ko... No teper'  dikar'  vooruzhen  -- ubit' ego
budet nelegko.  Nuzhno  posovetovat'sya  so SHmidtom. On  zainteresovan  v tom,
chtoby obezvredit' etogo cheloveka, tak zhe, kak i sam Krauze.
     SHmidt prikazal prinesti edu i vodu. Neozhidanno de Groot vskrichal:
     -- |j, ty, v kletke! Beregis'! Szadi! -- No bylo uzhe pozdno -- razdalsya
vystrel, i Tarzan ruhnul na pol. Strelyal Dzhabu Singh, nezametno podkravshijsya
k kletke szadi.
     SHmidt  otpolz v  storonu, Dzhanett vyhvatila iz  ruk Tarzana pistolet i,
povernuvshis',  vystrelila   v   Dzhabu  Singha,  kotoryj   snova   celilsya  v
rasprostertoe telo. Pulya ugodila laskaru v pravuyu ruku, i on vyronil oruzhie.
Zatem Dzhanett, derzha  laskara  na  mushke, peresekla  kletku, prosunula  ruku
cherez  reshetku i podobrala  pistolet Dzhabu Singha.  Posle chego  vernulas'  k
Tarzanu, opustilas' na koleni i prilozhila uho k ego grudi.
     SHmidta  bukval'no  kolotilo  ot  bessil'noj  zloby.  Vdrug  s   mostika
kriknuli,  chto  vperedi   pokazalos'  sudno,  i  SHmidt,  prihramyvaya,  poshel
vzglyanut'  na nego.  "Sajgon" shel  bez flaga,  gotovyj  podnyat' flag  lyubogo
gosudarstva, kakoe ukazhet SHmidt, kogda voznikaet neobhodimost'.
     Sudno  okazalos'  anglijskoj  yahtoj,  i,  sootvetstvenno,  SHmidt  velel
podnyat' anglijskij flag. Zatem on svyazalsya  s yahtoj  po racii i sprosil, net
li u nih na bortu vracha, ibo u nego na parohode dvoe stradayushchih ranenyh, chto
v  principe sootvetstvovalo dejstvitel'nosti. Dzhabu Singh  uzh tochno  stradal
pod sobstvennyj vokal'nyj akkompanement. Tarzan zhe tiho lezhal tam, gde upal.
     S  yahty otvetili,  chto u nih  na  bortu est' vrach, i SHmidt skazal,  chto
vyshlet za nim shlyupku.  On lichno  otpravilsya  so shlyupkoj,  nabitoj laskarami,
vooruzhennymi tem, chto sumeli najti --  pistoletami, ruzh'yami, bagrami, nozhami
i prut'yami, tshchatel'no pripryatannymi ot postoronnego vzglyada.
     Podojdya  k yahte, oni  rinulis' na bort  po  trapu  i vysypali na palubu
prezhde, chem  potryasennye  yahtsmeny  uspeli  soobrazit',  chto k nim  na  yahtu
yavilis' so zlym  umyslom. V  tu zhe minutu anglijskij flag  na "Sajgone"  byl
zamenen na germanskij.
     Lyudi na palube yahty -- dvadcat' pyat' ili tridcat' muzhchin i devushka -- v
izumlenii glyadeli na neproshenyh gostej,  imevshih po-piratski svirepyj vid  i
derzhavshih nagotove oruzhie.
     -- CHto vse eto znachit? -- trebovatel'no sprosil kapitan yahty.
     SHmidt ukazal na germanskij flag, razvevayushchijsya nad "Sajgonom".
     --  |to znachit, chto ya zahvatil vas imenem germanskogo pravitel'stva, --
otvetil SHmidt. -- YA beru vas v kachestve trofeya, i na yahte budet moya komanda.
Ostanutsya vash  inzhener i shturman.  Komandovanie primet na sebya moj  pomoshchnik
Dzhabu Singh. On poluchil  nebol'shoe ranenie, no vash doktor pomozhet emu, a vse
ostal'nye  perejdut na  moe  sudno  vmeste  so mnoj. Vy dolzhny  schitat' sebya
voennoplennymi i vesti sebya sootvetstvenno.
     -- No  pozvol'te, -- zaprotestoval kapitan yahty. -- |to sudno  ne imeet
vooruzheniya,  eto  ne  voennoe  sudno i dazhe  ne  torgovoe, a  chastnaya  yahta,
sovershayushchaya  nauchnuyu  ekspediciyu.  Buduchi  torgovym  sudnom,  vy  ne  imeete
nikakogo prava nas zahvatyvat'.
     -- Poslushajte, starina! -- K SHmidtu obratilsya vysokij molodoj chelovek v
parusinovom kostyume. -- Po kakomu pravu...
     -- Molchat'! -- obrubil SHmidt. -- Vy -- anglichane, a eto uzhe dostatochnaya
prichina, chtoby vas zahvatit'. Prekratite boltovnyu! Gde vrach? Zajmites' svoim
delom.
     Poka  doktor  perevyazyval  Dzhabu  Singha,  laskary  po  prikazu  SHmidta
obyskivali korabl'  v poiskah oruzhiya  i  boepripasov.  Oni  nashli  neskol'ko
pistoletov  i sportivnyh  ruzhej.  Kogda  doktor  zakonchil  perevyazku,  SHmidt
naznachil  novuyu  komandu  yahty iz chisla  svoih  lyudej  i  ostavil  neskol'ko
matrosov  iz  prezhnego ekipazha  yahty. Zatem  laskary  zatolkali  ostal'nyh v
shlyupku s "Sajgona", kotoraya vernulas' vmeste s plennymi na parohod.
     -- Nado zhe! -- ne unimalsya molodoj chelovek v belom parusinovom kostyume.
-- Kakaya neslyhannaya naglost'!
     -- Moglo byt' i huzhe,  Aldzhi, -- skazala devushka. -- Mozhet, teper' tebe
ne pridetsya zhenit'sya na mne.
     -- Skazhesh' tozhe, -- vozmutilsya molodoj chelovek. -- |to budet eshche huzhe.
     VI
     Pulya,  ugodivshaya  v  Tarzana,   vsego  lish'  ocarapala  golovu,  nanesya
neglubokuyu ranu v myagkih tkanyah,  i  oglushila ego na neskol'ko minut. Vskore
odnako  on prishel  v  sebya  i teper' vmeste  s  Dzhanett  Lejon  nablyudal  za
plennymi, kotorye pereshagivali cherez bort "Sajgona".
     --  SHmidt  stal  piratom, -- zametila  devushka.  --  Interesno, chto  on
nameren delat' so vsej etoj oravoj? Ih chelovek pyatnadcat', ne men'she.
     Ej  nedolgo  prishlos'  zhdat'  otveta  na  svoj  vopros.  SHmidt  otdelil
vos'meryh dobrovol'cev,  soglasivshihsya rabotat' v komande  "Sajgona", i  teh
uveli. Zatem on  rasporyadilsya podnyat'  na palubu eshche  dve  zheleznye kletki i
postavit' ih v ryad s drugimi.
     --  A teper', -- ob®yavil on, -- hotya  ya i ponimayu, chto ne sleduet etogo
delat', ya pozvolyu vam samim vybrat' sebe tovarishchej po kletke.
     --  Pozvol'te! --  vskrichal Aldzhernon Rajt-Smit. --  Ne  stanete zhe  vy
sazhat' nashih zhenshchin za reshetku!
     --  CHto  goditsya  dlya  anglijskogo  borova, goditsya  i  dlya  anglijskoj
svinomatki, -- prorychal SHmidt. -- Davajte reshajte da poskoree.
     Pozhiloj muzhchina  s  sedymi  morzhovymi usami  razgnevanno fyrknul, i ego
krasnoe lico pobagrovelo.
     -- Ty negodyaj! -- vypalil on. -- Ne smej tak obrashchat'sya  s  anglijskimi
zhenshchinami.
     -- Ne nado volnovat'sya, dyadyushka, -- skazala devushka. -- Pridetsya delat'
tak, kak on govorit.
     -- Nogi moej v etoj kletke ne budet, Uil'yam,  -- skazala vtoraya zhenshchina
s yahty, ledi,  chej vozrast -- pyat'desyat s  nebol'shim  vydavala  raspolnevshaya
taliya. -- Ni moej, ni Patricii, -- dobavila ona.
     --  Nuzhno  byt' realistom, -- proiznesla devushka.  --  My  zhe absolyutno
bespomoshchny. --  S etimi slovami ona voshla  v  kletku  pomen'she. Vskore k nej
prisoedinilis'  ee dyadya i tetya,  osoznavshie nakonec tshchetnost' soprotivleniya.
Kapitan Boulton, Tibbet, vtoroj pomoshchnik kapitana yahty, doktor Krauch i Aldzhi
byli zaklyucheny vo vtoruyu kletku.
     SHmidt rashazhival vzad-vpered pered kletkami, zloradstvuya.
     --  Horoshen'kij  obrazovalsya  u  menya  zverinec,  --   skazal  on.   --
Francuzhenka, nemeckij predatel', gollandskij pes i sem' anglijskih svinej; s
moimi  obez'yanami,  martyshkami,  l'vami,  tigrami i  slonami  my  proizvedem
sensaciyu v Berline.
     Kletka, v kotoroj tomilas' cheta Li i ih plemyannica, stoyala po sosedstvu
s  toj, gde sideli Tarzan i Dzhanett Lejon,  a  po druguyu  storonu nahodilas'
kletka s chetyr'mya anglichanami.
     Penelopa Li iskosa razglyadyvala Tarzana i morshchilas' ot nepriyazni.
     -- Skandal!  -- shepnula ona Patricii, svoej  plemyannice.  -- |tot malyj
prakticheski golyj.
     -- A on nichego, simpatichnyj, tetushka, -- zametila Patriciya Li-Berdon.
     -- Ne  smotri na nego,  -- predosteregla Penelopa Li. -- A eta zhenshchina,
kak ty dumaesh', ego zhena?
     -- Ona ne pohozha na dikarku, -- otvetila Patriciya.
     --  V  takom sluchae, pochemu ona  nahoditsya  v  odnoj kletke  s  nim? --
vozmutilas' missis Li.
     -- Navernoe, ee tuda brosili, kak nas -- syuda.
     -- Kak  zhe! -- fyrknula  Penelopa Li. --  Na  moj vzglyad,  ona vyglyadit
rasputnicej.
     -- |j! -- prokrichal SHmidt. -- Sejchas budem kormit'  zhivotnyh.  Vse, kto
ne na vahte, mogut prijti posmotret'.
     Pered kletkami  stolpilis' laskary, kitajcy  i koe-kto iz komandy yahty.
Prinesli  edu i vodu. Eda -- otvratitel'noe nevoobrazimoe mesivo, soderzhanie
kotorogo  ne  poddavalos' opredeleniyu kak  na vid,  tak i  na  vkus. Tarzanu
kinuli kusok myasa.
     --  Kakaya  gadost',  --  fyrknula  Penelopa  Li,  brezglivo  ottalkivaya
neudobovarimuyu pishchu. V sleduyushchij mig  ee vnimanie privleklo  razdavavsheesya v
sosednej kletke urchanie. Vzglyanuv tuda, ona ahnula ot ispuga. -- Posmotrite!
-- prosheptala ona  drozhashchim golosom. -- |to sushchestvo rychit i est myaso syrym.
Kakoj koshmar!
     -- YA nahozhu ego ocharovatel'nym, -- vozrazila Patriciya.
     -- Brrr,  -- pomorshchilsya polkovnik  Uil'yam Sesil H'yu  Persival'  Li,  --
merzkij tip.
     -- Gadost'! -- vypalila missis Li. Tarzan podnyal glaza na Dzhanett Lejon
i podmignul ej s ele ulovimoj ulybkoj, tronuvshej ego guby.
     -- Vy i po-anglijski  ponimaete?  -- sprosila ona. Tarzan kivnul. -- Vy
ne protiv, esli ya ih nemnozhko razygrayu? -- prodolzhala ona.
     -- Pozhalujsta, -- otvetil Tarzan, -- skol'ko vam budet ugodno...
     Oni oba govorili po-francuzski i shepotom.
     -- Nu i kak? -- sprosila ona po-anglijski  dostatochno gromko,  chtoby ee
uslyshali v sosednej kletke. -- Kapitan vkusnyj?
     -- Ne takoj vkusnyj, kak shved,  kotorogo  mne davali na proshloj nedele,
-- otvetil Tarzan.
     Missis Li poblednela, ee edva  ne  stoshnilo.  Ona gruzno  osela na pol.
Polkovnik, i bez togo slegka  pucheglazyj, vytarashchil glaza,  potryasenno glyadya
na sosednyuyu kletku. Podoshedshaya k nemu vplotnuyu plemyannica shepnula:
     -- Mne kazhetsya, oni nas durachat,  dyadya. YA  zametila, kak  on podmigival
devushke.
     -- Moya nyuhatel'naya sol'! -- prostonala missis Li.
     -- V  chem  delo, polkovnik?  -- sprosil  Aldzhernon  Rajt-Smit  iz svoej
kletki.
     --  |tot  d'yavol est kapitana,  --  otvetil  polkovnik shepotom, kotoryj
mozhno bylo uslyshat' za kvartal. De Groot usmehnulsya.
     --  O  Bozhe!  -- voskliknul  Aldzhi. Dzhanett  Lejon otvernulas', skryvaya
smeh, a Tarzan prodolzhal rvat' myaso svoimi krepkimi belymi zubami.
     -- Govoryu vam, oni nasmehayutsya nad nami, -- zayavila Patriciya Li-Berdon.
-- Vy ne  mozhete  zastavit'  menya  poverit' v  to,  chto civilizovannye  lyudi
pozvolyayut  etomu dikaryu  est' chelovecheskoe myaso, dazhe  esli on etogo zahotel
by, v  chem ya somnevayus'. Kogda eta devushka otvernulas',  ya videla, kak plechi
ee drozhat ot smeha.
     --  CHto  eto,  Uil'yam?  --  vskrichala  missis  Li,  zaslyshav rev  l'va,
donesshijsya iz tryuma.
     Nekotoroe  vremya  zveri veli  sebya  neestestvenno tiho, no  teper'  oni
progolodalis', i  nedovol'stvo  l'va sprovocirovalo ostal'nyh, v  rezul'tate
chego cherez neskol'ko sekund vozduh napolnilsya  dikim voem, ot kotorogo krov'
styla  v  zhilah --  raskatistoe rychanie l'vov,  kashlyayushchee  vorchanie  tigrov,
otvratitel'nyj  smeh  gien, trubnyj  zov slonov  v  sochetanii s  popurri  iz
zvukov, izdavaemyh zhivotnymi pomel'che.
     --  O-o-o! --  vskrichala missis  Li. -- Kak strashno! Uil'yam, nemedlenno
zastav' ih zamolchat'.
     -- Hm, -- proiznes polkovnik bez svoego obychnogo entuziazma.
     Vskore odnako  smotriteli pristupili  k  kormezhke. i  shum zatih.  Vnov'
vocarilas' tishina.
     Blizhe  k vecheru nebo zatyanulos'  tuchami, podnyalsya veter, i s nachavshejsya
kachkoj zveri snova  zabespokoilis'. Laskar stal raznosit' po kletkam vedra s
vodoj, minuya odnako kletku, v kotoroj sidel Tarzan.  Matros otpiral odnu  za
drugoj  dveri,  podnimaya ih  vverh rovno nastol'ko, chtoby protisnut'  vedro,
zatem prosovyval  venik,  kotorym zaklyuchennye  dolzhny byli navodit' chistotu.
Hotya ego i soprovozhdali dva drugih matrosa  s ruzh'yami, on  ne  stal otpirat'
dver' v kletku Tarzana, poskol'ku SHmidt opasalsya, chto tot sovershit pobeg.
     Tarzan  vsyakij  raz  vnimatel'no  nablyudal za  etoj proceduroj s samogo
nachala svoego  poyavleniya na "Sajgone". On  zametil, chto vodu vsegda raznosil
odin i tot zhe laskar, i chto vtorichno on poyavlyalsya, kogda bili chetyre sklyanki
vo  vremya pervoj nochnoj vahty s poslednej proverkoj plennikov. Vo vtoroj raz
on prihodil odin,  tak  kak emu ne nuzhno bylo otpirat' kletki,  no  SHmidt na
vsyakij sluchaj snabzhal ego pistoletom.
     V tot vecher, kogda laskar  peredal vodu v kletku, zanimaemuyu semejstvom
Li, polkovnik obratilsya k nemu s pros'boj:
     -- Styuard, -- poprosil on, -- prinesite nam chetyre stula i kovriki.
     I on  protyanul  laskaru  kupyuru  v pyat' funtov.  Matros vzyal  bumazhku i
spryatal ee pod gryaznoj nabedrennoj povyazkoj.
     -- Net stul'ya, net kovrik, -- skazal on i dvinulsya k sleduyushchej kletke.
     --  |j, postoj!  -- kriknul  polkovnik.  --  Vernis'! Kto kapitan etogo
sudna? YA hochu videt' kapitana.
     --  Teper' sahib  SHmidt kapitan, -- otvetil laskar.  -- Kapitan  Larsen
bolet'. Ego ne videt' tri-chetyre dnya. Mozhet, umiral.
     On otpravilsya dal'she, i polkovnik uzhe ne pytalsya ego uderzhat'.
     Missis Li vzdrognula.
     -- Znachit, eto  na samom dele byl kapitan, -- vydohnula  ona ispugannym
shepotom i kak zavorozhennaya ustavilas' na kost' v kletke Tarzana.
     VII
     S  neba  lilis'  potoki  dozhdya.  Veter  so  svistom gulyal  po  kletkam,
pronizyvaya do  kostej  bezzashchitnyh zaklyuchennyh,  More  shtormilo, i  "Sajgon"
kachalo na volnah, slovno skorlupku.
     Tarzan stoyal v kletke v polnyj rost, naslazhdayas'  tugimi struyami dozhdya,
gromom i molniej. Razryvy molnii vsyakij raz vysvechivali obitatelej  sosednih
kletok,  i v  odno  iz  takih mgnovenij on uvidel, chto  anglichanin  nabrosil
pidzhak na plechi svoej zheny i pytaetsya prikryt' ee ot vetra svoim sobstvennym
telom. Devushka-anglichanka, kak  i Tarzan, stoyala vo  ves'  rost i, kazalos',
naslazhdaetsya shvatkoj  so stihiej. V tot zhe mig Tarzan, vospitannik obez'yan,
reshil, chto eti dvoe emu nravyatsya.
     Tarzan  prebyval v ozhidanii -- on zhdal laskara s ego nochnoj  proverkoj,
no na  sej  raz laskar  ne yavilsya. Vladyka dzhunglej umel zhdat'. Terpeniyu ego
nauchili dikie zveri, sredi kotoryh on vyros. Laskar ne prishel, tak  pridet v
sleduyushchuyu noch'.
     SHtorm yarostno  narastal. "Sajgonu" udalos'  vyrvat'sya  iz  epicentra  i
ostavit'  ego  v   storone.  Ogromnye  volny,  presleduyushchie  sudno,   grozno
obrushivalis' na kormu. Isstuplenno zavyval veter, smeshivaya  s dozhdem penu  i
grozya potopit' plennikov v ih kletkah.  Dzhanett  Lejon prilegla i popytalas'
zasnut'.  Molodaya anglichanka hodila  vzad-vpered  po  uzkoj  kletke. Za  nej
nablyudal Tarzan, emu byl znakom etot tip lyudej, predpochitavshih nahodit'sya na
otkrytom vozduhe. Ee neprinuzhdennaya pohodka sluzhila tomu podtverzhdeniem.  Ej
navernyaka udavalos' vse, za chto ona by  ni bralas', i ona stojko  perenosila
tyagoty. Tarzan byl  ubezhden v etom,  poskol'ku nablyudal za nej s togo samogo
momenta,  kak ee dostavili na bort "Sajgona";  slyshal, o chem ona govorila, i
videl,  chto ona vosprinimaet neizbezhnost' s takim  zhe nastroeniem, kak i  on
sam.  Emu  predstavlyalos', chto  devushka  stanet terpelivo dozhidat'sya  pervoj
vozmozhnosti i togda budet dejstvovat' otvazhno i s umom.
     Molodaya  anglichanka, vosprinimayushchaya  dozhd', veter  i  kachku  kak  samoe
obychnoe  delo, ostanovilas'  vozle stenki, primykayushchej  k kletke  Tarzana, i
vzglyanula na nego.
     --  Nu kak,  kapitan  prishelsya po  vkusu? --  sprosila ona s mimoletnoj
ulybkoj.
     -- On byl nemnogo solonovat, -- otvetil Tarzan.
     -- Navernoe, shved byl vkusnee, -- predpolozhila ona.
     -- Namnogo, osobenno temnoe myaso.
     -- Pochemu vy pytalis' napugat' nas? -- sprosila ona.
     -- Vashi  dyadya i  tetya ne slishkom blagopriyatno otzyvalis' o nas v  svoih
replikah.
     --  Znayu, --  soglasilas' ona. -- Mne ochen'  zhal', no oni  ochen' sil'no
rasstroilis'. Dlya nih vse eto  yavilos' strashnym  udarom. YA  ochen'  perezhivayu
iz-za nih, oni pozhilye i ne smogut  dolgo vynosit' vse eto.  Kak vy dumaete,
chto SHmidt sobiraetsya s nami sdelat'?
     -- Nevozmozhno predstavit', on sumasshedshij. Ego plan -- vystavit' nas na
obozrenie v Berline, estestvenno, smehotvoren. Esli on doberetsya do Berlina,
to nas, anglichan, konechno, interniruyut.
     -- Vy anglichanin?
     -- Moi otec i mat' byli anglichanami.
     -- Menya zovut Berdon. Patriciya Li-Berdon, -- skazala devushka. -- Mogu ya
uznat' vashe imya?
     -- Tarzan, -- otvetil tot.
     -- Tarzan i vse?
     -- I vse.
     -- Pozhalujsta, rasskazhite  mne, kak vy ochutilis' v etoj kletke,  mister
Tarzan.
     --  Prosto Tarzan, -- popravil ee Vladyka dzhunglej, --  bez  mistera. V
etoj kletke ya okazalsya potomu, chto  Abdula Abu  Nedzhm zahotel mne otomstit'.
On podgovoril  vozhdya  odnogo iz afrikanskih plemen  shvatit' menya,  a u togo
tozhe imelis' prichiny dlya mesti. Abdula prodal menya cheloveku po imeni Krauze,
kotoryj  skupal zhivotnyh. |tot Krauze sejchas sidit v  kletke po sosedstvu so
mnoj. SHmidt, kotoryj  yavlyalsya  vtorym pomoshchnikom  kapitana,  zahvatil  sudno
Krauze, a zaodno i ego dikarya, i vseh zhivotnyh, i samogo Krauze tozhe.
     -- Esli shtorm usilitsya, on mozhet nas lishit'sya, -- skazala devushka.
     Ona  vcepilas' v prut'ya -- parohod  nyrnul vniz s grebnya  volny i vzmyl
vverh na grebne sleduyushchej.
     --  "Sajgon" na  vid sudenyshko hlipkoe, --  progovorila  Dzhanett Lejon,
podhodya k Tarzanu, -- no ya dumayu,  etot shtorm ono vyderzhit.  Po puti syuda my
popali v shtorm pohuzhe. Pravda, togda  kapitanom byl Larsen i mister de Groot
-- pervym pomoshchnikom. A  teper', kogda vo glave  vstal  SHmidt, vsyakoe  mozhet
sluchit'sya.
     Parohod vdrug  razvernulo  kormoj  k volne,  i on  skatilsya  vniz,  gde
nakrenilsya,  edva ne cherpaya bortom  vodu. Razdalsya ispugannyj krik, i razryad
molnii osvetil polkovnika i ego zhenu, kotoryh shvyrnulo na reshetku kletki.
     -- Bednaya  tetya  Penelopa! --  voskliknula  molodaya anglichanka. --  Ona
etogo ne  pereneset. -- Patriciya s  trudom  dobralas' vdol'  reshetki k svoej
tete. -- Ty ne ushiblas', tetushka? -- sprosila ona.
     -- U menya perelomany vse kosti, -- otvetila missis Li. -- YA vsegda byla
protiv  etoj durackoj  ekspedicii. I  voobshche,  kakaya  raznica, chto za  tvari
obitayut  na dne  okeana -- v  Londone-to ih  vse ravno ne vstretish'.  Tol'ko
poteryali "Nayadu" i vot-vot  lishimsya sobstvennyh zhiznej. YA nadeyus', tvoj dyadya
udovletvoren.
     Patriciya  s  oblegcheniem  vzdohnula,  ibo ponyala,  chto  s tetej  vse  v
poryadke.  Polkovnik  blagorazumno  pomalkival  --   dvadcatipyatiletnij  opyt
sovmestnoj zhizni nauchil ego, kogda nuzhno promolchat'.
     Minovala  dolgaya  noch', no yarostnyj shtorm ne  zatihal.  "Sajgon", kak i
prezhde, shel  vperedi shtorma, zamedliv skorost' do pyati  uzlov i prinimaya ego
na  kormu. Vremya ot vremeni szadi nakatyvalas'  volna i  edva ne nakryvala s
golovoj  zaklyuchennyh v kletkah  lyudej, kotorym  nichego ne ostavalos' delat',
kak prizhimat'sya k reshetkam i nadeyat'sya na luchshee.
     Po sobstvennomu utverzhdeniyu missis Li, ona uspela zahlebnut'sya trizhdy.
     -- Otnyne,  Uil'yam, -- zayavila ona, --  ty  budesh' chitat' isklyuchitel'no
"Tajms",  vospominaniya o  pohodah Napoleona  i  "Rim"  Gibbona.  Stoit  tebe
vzyat'sya za chto-nibud' drugoe, kak ty sovershenno lishaesh'sya rassudka. Esli  by
ty ne prochel eto "Puteshestvie Arkturusa", napisannoe etim zloschastnym Bibom,
my by, bez somneniya, nahodilis' by v dannuyu minutu doma i gorya by  ne znali.
Tol'ko potomu, chto on vyudil  massu  otvratitel'nyh sozdanij s elektricheskim
svecheniem, tebe prispichilo otpravit'sya v put', chtoby ubedit'sya samomu. Nikak
ne mogu etogo ponyat', Uil'yam.
     -- Ne bud' slishkom  surova k dyade,  --  skazala Patriciya. --  On mog by
obnaruzhit' koe-chto v vodoprovodnoj vode i stat' znamenitost'yu.
     Missis Li gromko hmyknula.
     V tot den' k kletkam nikto ne podhodil, i plenniki  ne poluchili ni edy,
ni  pit'ya.  Zveri v tryume takzhe  ostalis'  bez kormezhki, i  ih  zhalobnyj voj
perekryval rev shtorma. Lish' na tretij  den' vecherom yavilis' dvoe  kitajcev s
edoj. K  tomu  vremeni zaklyuchennye nastol'ko  izgolodalis', chto  s zhadnost'yu
nakinulis' na prinesennuyu pishchu, nesmotrya na to, chto eto bylo holodnoe zhidkoe
mesivo iz suharej.
     Missis Li  pogruzilas'  v  polnoe  molchanie. |to  vstrevozhilo ee muzha i
plemyannicu, ibo  oni znali, chto  esli  Penelopa  Li  perestavala zhalovat'sya,
znachit s nej dejstvitel'no bylo chto-to ne tak.
     Priblizitel'no  v  devyat'  vechera  neozhidanno  stih  veter, nastupivshaya
tishina byla zloveshchej.
     -- My popali v centr shtorma, -- skazala Dzhanett Lejon.
     -- Skoro opyat' nachnetsya, -- predpolozhil Tarzan.
     -- |tot nedotepa dolzhen byl by uhodit' ot  shtorma, a ne vhodit' v nego,
-- prodolzhila Dzhanett.
     Tarzan  terpelivo  zhdal, slovno  lev  u  vodopoya,  zhdal, kogda poyavitsya
dobycha.
     -- Tak ono luchshe, -- skazal on devushke.
     -- Ne ponimayu, -- otkliknulas' Dzhanett. -- Po-moemu, huzhe nekuda.
     -- Podozhdite, -- proiznes Tarzan, -- dumayu, skoro uvidite.
     Volny  byli po-prezhnemu vysokimi, no "Sajgon", kazalos', prinorovilsya k
nim, i skoro na palube poyavilsya SHmidt i napravilsya k kletkam.
     -- Kak pozhivaet skotina? -- povelitel'no osvedomilsya on.
     -- ZHenshchiny umrut, esli vy ih ostavite zdes', SHmidt, -- skazal de Groot.
-- Pochemu by vam ne vypustit' ih i ne poselit' v kayute ili, na hudoj  konec,
opredelit' v tryume, gde oni budut zashchishcheny ot shtorma?
     --  Esli ya uslyshu eshche  hot' odnu zhalobu,  -- ryavknul SHmidt, --  ya broshu
vseh vas za bort vmeste s kletkami. I voobshche, kakie mogut byt'  pretenzii? U
vas besplatnyj proezd, besplatnoe pitanie i lichnye apartamenty. Za poslednie
tri dnya vy takzhe vospol'zovalis', prichem ne raz, besplatnym dushem i vannoj.
     -- No, poslushajte, moya zhena umret, esli vy i dal'she budete derzhat' ee v
kletke, -- skazal polkovnik Li.
     -- Pust'  umiraet,  --  otvetil SHmidt. -- Mne kak  raz trebuetsya svezhee
myaso dlya dikarya i drugih zverej. --  I  s  etoj proshchal'noj lyubeznost'yu SHmidt
vernulsya na mostik.
     Missis Li  razrydalas', a polkovnik  razrazilsya  groznymi  proklyat'yami.
Tarzan  zhdal,  i vskore  proizoshlo  to, chego on  dozhidalsya.  Poyavilsya Azoka,
laskar,  i  pristupil k  zapozdaloj proverke. On rashazhival s vazhnym  vidom,
soznavaya  znachimost' sobstvennoj persony -- smotritelya  anglijskih sahibov i
ih ledi.
     V  svete korabel'nyh ognej mozhno bylo  razlichat' predmety na  nekotorom
rasstoyanii,  i Tarzan s ego natrenirovannym nochnym zreniem srazu zhe  zametil
Azoku, kak tol'ko tot stupil na palubu.
     Vladyka  dzhunglej vstal,  derzhas' za dva sosednih pruta  reshetki. Azoka
proshel mimo  kletki, starayas'  derzhat'sya  na rasstoyanii,  chtoby  ne  popast'
dikaryu  pod  ruku.  Dzhanett Lejon  vstala ryadom  s Tarzanom.  Ona intuitivno
pochuvstvovala, chto dolzhno sluchit'sya nechto vazhnoe.
     Glaza  ee  byli  prikovany  k  tovarishchu po  kletke.  Ona  uvidela,  kak
napryaglis' myshcy ego plech i ruk. Tarzan  vlozhil  vsyu svoyu ispolinskuyu silu v
poedinok  s  reshetkoj.  Prut'ya  medlenno  razdvinulis',  i  Tarzan,  priemysh
obez'yan, shagnul na svobodu.
     VIII
     Azoka, laskar, s vysokomernym  vidom minoval kletku polkovnika, a kogda
okazalsya pered kletkoj s chetyr'mya anglichanami, na ego gorle szadi somknulis'
stal'nye pal'cy. On pochuvstvoval, kak iz kobury vytashchili oruzhie.
     Dzhanett  Lejon s  izumleniem  nablyudala za  toj kazhushchejsya legkost'yu,  s
kotoroj  gerkulesovy muskuly razdvinuli prut'ya reshetki.  Na ee glazah Tarzan
napal  na  laskara i zavladel  ego  oruzhiem.  Potom ona vyshla  sledom  cherez
obrazovavshijsya proem, zahvativ  s  soboj  pistolety,  otobrannye u  SHmidta i
Dzhabu Singha.
     Azoka  soprotivlyalsya  i poryvalsya  pozvat'  na  pomoshch',  no kak  tol'ko
uslyshal zloveshchij  golos,  shepnuvshij  emu pryamo v uho:  "Molchat'  ili  ya ub'yu
tebya", srazu zatih.
     Tarzan oglyanulsya i uvidel podoshedshuyu szadi Dzhanett Lejon. Zatem snyal so
shnurka, visevshego na shee Azoki, klyuch ot kletok i peredal ego devushke.
     -- Pojdem otoprem dveri, -- skazal on i oboshel poslednyuyu kletku, vyhodya
na tu storonu, gde nahodilis'  dveri. -- Muzhchiny pojdut so mnoj, --  shepotom
ob®yavil on. -- Polkovnik i zhenshchiny ostanutsya zdes'.
     Tarzan ostanovilsya vozle kletki  polkovnika. Missis  Li, zadremavshaya vo
vremya zatish'ya, prosnulas' i uvidela ego. Ona vzvizgnula.
     -- Dikar' vyrvalsya!
     --  Zatknis', Penelopa! --  cyknul na nee  polkovnik. --  On sobiraetsya
vypustit' nas iz etoj proklyatoj kletki.
     --  Ne  smej  na  menya  rugat'sya,  Uil'yam  Sesil H'yu  Persival' Li,  --
vozmutilas' Penelopa.
     -- Tiho! -- prorychal Tarzan, i Penelopa Li v uzhase zatihla.
     -- Mozhete vyhodit', -- skazal Tarzan, -- no ot kletok ne othodite, poka
my ne vernemsya. -- Zatem on posledoval za Dzhanett k kletke, v kotoroj sideli
de Groot i Krauze i podozhdal, poka ona otomknula visyachij zamok.
     --  De  Groot  mozhet vyjti, -- proiznes Tarzan.  --  Krauze  ostanetsya.
Azoka, zahodi syuda. -- Tarzan povernulsya k Dzhanett. -- Zaprite ih. Dajte mne
pistolet, a drugoj  derzhite pri  sebe.  Esli  kto-nibud' iz  nih  popytaetsya
podnyat' trevogu; strelyajte bez preduprezhdeniya. Kak vy polagaete, spravites'?
     -- YA strelyala v Dzhabu Singha, -- napomnila emu devushka.
     Tarzan kivnul i povernulsya k muzhchinam, stoyavshim  szadi.  Pistolet Azoki
on peredal de Grootu. On ocenivayushche priglyadyvalsya k muzhchinam s togo momenta,
kak  te okazalis'  na bortu, i sejchas velel Dzhanett peredat' tretij pistolet
Tibbetu, vtoromu pomoshchniku s "Nayady".
     -- Kak vashe imya? -- sprosil on.
     -- Tibbet, -- otvetil tot.
     --  Pojdete so mnoj. Budem brat' mostik.  De  Groot znaet sudno.  On  i
ostal'nye budut iskat'  oruzhie. Poka zhe vooruzhites' tem, chto  popadetsya  pod
ruku. Ochevidno, predstoit shvatka.
     Sudno vyshlo iz epicentra shtorma, i veter vzvyl s  novoj siloj. "Sajgon"
motalo iz storony  v storonu, a v eto vremya  Tarzan i  Tibbet  podnyalis'  po
trapu na mostik,  gde za shturvalom stoyal  laskar CHand, a  na vahte -- SHmidt.
SHmidt  sluchajno obernulsya imenno v tot mig, kogda  voshel Tarzan, i,  zavidev
ego, shvatilsya za revol'ver, odnovremenno preduprezhdaya CHanda krikom.  Tarzan
rvanulsya vpered  s bystrotoj Ary-molnii  i  udaril SHmidta po ruke, kogda tot
uzhe nazhimal na kurok. Pulya ugodila v potolok,  a v sleduyushchee mgnovenie SHmidt
byl razoruzhen. Tibbet nastavil na CHanda pistolet i otobral u nego oruzhie.
     --  Berites'  za shturval, -- rasporyadilsya Tarzan,  --  i  dajte mne ego
pistolet. Posmatrivajte nazad i strelyajte v lyubogo,  kto popytaetsya napast'.
A vy oba spuskajtes' k kletkam, -- prikazal on SHmidtu i CHandu.
     Tarzan proshel sledom za nimi na  palubu i otvel ih k kletke, gde sideli
Krauze i Azoka.
     -- Otkrojte vot etu, Dzhanett, -- skazal on. -- U menya eshche dva zverya dlya
vashego zverinca.
     -- |to bunt, -- zavizzhal SHmidt. -- I kogda ya dostavlyu vas v Berlin, vam
otrubyat golovy.
     --  Marsh v kletku, -- prikazal  Tarzan i tolknul SHmidta  s takoj siloj,
chto tot naletel na Krauze, i oni oba svalilis' na pol.
     Skvoz'  shum shtorma  poslyshalsya vystrel,  i  Tarzan  pospeshil  na  zvuk.
Spuskayas' po trapu, on uslyshal eshche dva vystrela, a takzhe bran' i kriki boli.
     Okazavshis' na meste shvatki,  on uvidel, chto na ego lyudej s tyla napali
vooruzhennye  laskary,  odnako, k  schast'yu,  bylo  bol'she shuma, chem  real'noj
opasnosti.  Ranilo odnogo laskara. Imenno on i krichal.  Krome  edinstvennogo
postradavshego, ni  ta,  ni drugaya storona ne ponesla kakih-libo poter'. Troe
iz chetveryh laskarov ostavalis' na nogah i palili  vovsyu, ne razbiraya  celi.
Szadi k nim podoshel Tarzan s pistoletom v kazhdoj ruke.
     -- Brosaj oruzhie, -- kriknul on povelitel'nym tonom, -- inache ub'yu.
     Vse troe  obernulis' pochti odnovremenno. Pri vide napravlennyh  na  nih
dvuh pistoletov Tarzana dvoe laskarov vyronili oruzhie, a tretij pricelilsya i
vystrelil. V tot zhe mig prozvuchal vystrel Tarzana. Laskar shvatilsya za grud'
i upal vpered licom.
     Ostal'noe bylo  prosto. V  kayute  SHmidta otyskalis'  pistolety, ruzh'ya i
patrony,  zahvachennye  na  "Nayade", i,  okazavshis'  bezoruzhnymi, Ubanovich  i
laskary ne okazali soprotivleniya, kak ne  okazali i kitajcy i  pereshedshie na
storonu SHmidta chleny ekipazha "Nayady", ibo vse byli ochen' rady, chto bol'she ne
nuzhno vypolnyat' prikazy sumasshedshego.
     Vzyav parohod pod svoj kontrol', Tarzan  sobral svoih  lyudej v malen'koj
kayut-kompanii.  Penelopa Li  po-prezhnemu glyadela na  nego  s  otvrashcheniem  i
strahom: dlya  nee  on ostavalsya dikarem,  lyudoedom,  sozhravshim  ni v chem  ne
povinnogo kapitana i neschastnogo  shveda,  i kotoryj rano ili pozdno s®est ih
vseh.  Ostal'nye  zhe  dolzhnym  obrazom  ocenili silu, otvagu i  um  Tarzana,
vyzvolivshego ih iz opasnoj situacii.
     --  Boulton, --  obratilsya  Tarzan  k kapitanu  "Nayady",  -- prinimajte
komandovanie  korablem na  sebya.  De  Groot budet  vashim pervym  pomoshchnikom,
Tibbet  --  vtorym.  De Groot  govoril,  chto na  "Sajgone"  vsego dve kayuty.
Polkovnik i missis Li  zajmut  kayutu kapitana, devushki --  kayutu  pomoshchnikov
kapitana.
     -- A ved' esli razobrat'sya, on nami komanduet, -- shepnula muzhu Penelopa
Li. -- Ty dolzhen chto-to predprinyat', Uil'yam. Ty dolzhen vzyat' komandovanie na
sebya.
     -- Ne glupi, tetushka, -- shepotom urezonila ee Patriciya Li-Berdon. -- My
vsem obyazany  etomu  cheloveku. On  byl  velikolepen.  Videla  by ty, kak  on
razdvigal prut'ya v reshetke, slovno oni byli rezinovye!
     -- Nichego ne  mogu s  soboj  podelat', -- vozrazila missis Li. --  YA ne
privykla, chtoby  mnoyu komandovali golye dikari. Pust' kto-nibud' odolzhit emu
bryuki.
     -- Ladno,  Penelopa, -- skazal polkovnik, --  esli tebe ot etogo  budet
legche, odolzhu emu svoi -- ha! -- i ostanus' bez onyh -- ha-ha!
     --  Fu, kak  vul'garno,  --  fyrknula missis  Li.  Tarzan otpravilsya na
mostik k de Grootu, chtoby soobshchit' poslednie novosti.
     -- YA rad, chto vy ne naznachili menya kapitanom, -- skazal gollandec. -- U
menya ne hvataet opyta. Boulton -- tolkovyj moryak.  V svoe  vremya on sluzhil v
Korolevskom flote. A chto s Ubanovichem?
     --  YA poslal za nim, -- otvetil Tarzan. -- On dolzhen poyavit'sya zdes'  s
minuty na minutu.
     -- On nenavidit vseh, -- skazal de Groot. -- Bol'shevik do mozga kostej.
A vot, kstati, i on.
     Poyavilsya Ubanovich. Sutulyj, mrachnyj, glyadyashchij ispodlob'ya.
     -- A vy chto tut delaete? -- svirepo sprosil on. -- Gde SHmidt?
     --  On  tam,  kuda  otpravyat  i  vas,  esli   ne  soglasites'   s  nami
sotrudnichat', -- otvetil Tarzan.
     -- |to kuda? -- pointeresovalsya Ubanovich.
     -- V kletku, k  Krauze i parochke laskarov, --  ob®yasnil Tarzan. -- YA ne
znayu, imeli li vy kakoe-libo otnoshenie k  buntu, Ubanovich, no esli zhelaete i
dal'she rabotat' mehanikom, nikto ne stanet ni o chem vas rassprashivat'.
     Hmuryj bol'shevik kivnul.
     -- Ladno, chert s vami. Huzhe, chem s etim psihom SHmidtom, ne budet.
     -- Boulton -- kapitan. Predstav'tes' emu i dolozhite, chto vy mehanik. Vy
ne znaete, chto stalo s arabom -- ya ego uzhe neskol'ko dnej ne videl?
     -- Nichego s  nim ne stalo, --  burknul Ubanovich.  --  Sidit v  mashinnom
otdelenii -- greetsya.
     -- Pust'  yavitsya ko mne  na mostik. Poprosite takzhe  kapitana  Boultona
prislat' nam paru matrosov.
     Tarzan i  de  Groot ustremili vzory  v temnotu.  Nos  parohoda voshel  v
ogromnuyu volnu. Sudno ele vykarabkalos'.
     -- SHtorm krepchaet, -- zametil de Groot.
     -- "Sajgon" vyderzhit? -- sprosil Tarzan.
     -- Dumayu, da, -- otozvalsya de  Groot. -- Esli  sumeem uderzhat' kurs, to
sohranim dostatochnuyu skorost' dlya manevra.
     Vdrug szadi razdalsya vystrel. Steklo perednego illyuminatora razletelos'
vdrebezgi. Tarzan i de Groot mgnovenno obernulis'.
     Na  verhnej   stupen'ke  trapa  stoyal  Abdula  Abu  Nedzhm  s  dymyashchimsya
pistoletom v ruke.
     IX
     Arab vystrelil  snova, no iz-za sil'noj kachki promahnulsya. V tot zhe mig
Tarzan prygnul na vraga.
     Pod  vesom obrushivshegosya na  nego cheloveka-obez'yany  Abdula  sorvalsya s
trapa, i oni vmeste s  grohotom  ruhnuli na palubu. Arab  okazalsya vnizu  --
oglushennaya nepodvizhnaya tusha.
     Prislannye  kapitanom  Boultonom na mostik  dvoe  matrosov poyavilis' na
palube kak  raz v  tot  moment,  kogda  vse  eto proizoshlo, i oni  rvanulis'
vpered, polagaya, chto oba upavshih  rasshiblis' i poteryali soznanie, no v takom
sostoyanii okazalsya lish' odin iz nih.
     Tarzan vskochil  na  nogi, a Abdula Abu Nedzhm ostalsya  lezhat'  tam,  gde
upal.
     -- Pust'  odin iz vas spustitsya vniz i poprosit u  miss Lejon  klyuchi ot
kletki, -- rasporyadilsya  Tarzan.  Zatem  shvatil araba za ruki  i  ottashchil k
kletke, v kotoroj nahodilis' Krauze  i SHmidt. Kogda prinesli klyuch,  on otper
dver' i vtolknul araba vnutr'. Byl  li tot zhiv ili uzhe umer, Tarzan ne znal.
I ne hotel znat'.
     SHtorm usililsya,  i nezadolgo do rassveta  parohod upal  v lozhbinu mezhdu
volnami, zavalilsya na  bok i  na mgnovenie zastyl  v takom polozhenii, slovno
gotovyj  vot-vot  perevernut'sya. Zatem ego  brosilo na  drugoj  bok.  Nastal
ocherednoj zhutkij mig, kogda  konec kazalsya neizbezhnym. Izmenenie  v dvizhenii
sudna  mgnovenno  razbudilo  Tarzana, i  on  stal  probirat'sya k  mostiku --
podvig,  kotoryj  dalsya bez osobogo truda  cheloveku, vyrosshemu v lesu  sredi
obez'yan i bol'shuyu chast' zhizni provedshemu na derev'yah.  Vot  i sejchas on chashche
pereprygival  s predmeta  na  predmet, chem peredvigalsya na  nogah, i  vskore
dostig celi. On uvidel, chto oba  matrosa vcepilis' v shturval, a kapitan -- v
pillers.
     -- CHto stryaslos'? -- sprosil Tarzan.
     -- SHturval  zaklinilo,  -- otvetil Boulton.  -- Esli  by mogli  brosit'
yakor', to sumeli by vyrovnyat' polozhenie, no pri takih volnah eto nevozmozhno.
A vy, chert voz'mi, kakim obrazom okazalis' zdes' v takuyu kachku?
     -- YA probiralsya tak, kak obychno  peredvigayus' po verhushkam derev'ev, --
poyasnil Tarzan.
     Boulton provorchal nechto vrode "ves'ma lyubopytno", zatem skazal:
     -- Kazhetsya, stihaet. Esli korabl' sejchas vyderzhit,  my vykrutimsya, no i
v  etom  sluchae  okazhemsya  v  ves'ma  zatrudnitel'nom  polozhenii --  odin iz
matrosov utverzhdaet, chto etot negodyaj SHmidt vyvel iz stroya raciyu.
     "Sajgon",  slovno dokazyvaya,  na chto on sposoben, leg na  bok  tak, chto
paluba vstala pochti vertikal'no, i zamer v takom polozhenii.
     -- O Bozhe! -- vskrichal matros. -- Sejchas perevernemsya!
     No  sudno ne perevernulos',  ono  kachnulos' v protivopolozhnuyu  storonu,
odnako ne vypravilos' do konca. Teper' veter dul poryvami. SHtorm opredelenno
shel na ubyl'.
     Pered samym rassvetom kapitan sprosil:
     -- Vy chto-nibud' slyshite?
     --  Da, -- otozvalsya  Tarzan. -- Slyshu  i uzhe na protyazhenii  nekotorogo
vremeni.
     -- A znaete, chto eto takoe? -- pointeresovalsya kapitan.
     -- Znayu, -- otvetil chelovek-obez'yana.
     --  Buruny,  -- skazal Boulton. -- Teper' nam  kryshka. Medlenno, slovno
nehotya  nastupil  rassvet,  budto  zaderzhivaemyj  tem  zlym  duhom,  kotoryj
napravlyal ves' hod zlopoluchnogo "Sajgona".
     S  podvetrennoj  storony lyudi na mostike uvideli  ostrov vulkanicheskogo
proishozhdeniya. Sklony gor  pokryvala tropicheskaya rastitel'nost', vershiny gor
teryalis' v  nizko  navisshih  tuchah. Volny  razbivalis'  o korallovyj  rif  v
chetverti mili ot berega, i k etomu rifu snosilo "Sajgon".
     -- Von tam, sprava, v rifah prohod, --  zametil Boulton. -- Dumayu, pora
spuskat' shlyupki i perepravlyat' lyudej na bereg.
     -- Vy -- kapitan, vam i reshat', -- otkliknulsya Tarzan.
     Boulton  prikazal  svistat'  vseh   naverh.  Matrosam  byl  dan  prikaz
prigotovit'sya  k  spusku  shlyupok.  CHast'  laskarov,  ne  dozhidayas'  komandy,
zahvatila shlyupku i nachala spuskat' ee  na vodu. De Groot vyhvatil pistolet i
brosilsya k nim, pytayas' ostanovit'  samoupravstvo, no  opozdal -- shlyupka uzhe
kosnulas' vody.  Ego  pervym poryvom bylo  -- otkryt' ogon' po  narushitelyam,
chtoby prepodat' urok ostal'nym, odnako vmesto etogo on povernulsya i brosilsya
k drugoj gruppe laskarov,  pytavshihsya zahvatit' eshche odnu shlyupku. K de Grootu
primknuli vooruzhennye Boulton i Tibbet, i laskary otstupili.
     --  Lyubogo,  kto  oslushaetsya  prikaza,  rasstrelivat'   na   meste,  --
rasporyadilsya Boulton.  --  Poka  zhe podozhdem,  posmotrim, chto  proizojdet  s
beglecami, prezhde chem spuskat' vtoruyu shlyupku.
     "Sajgon"  bespomoshchno  drejfoval  v  storonu rifov. Passazhiry  i komanda
oblepili poruchni, nablyudaya za  tem, kak lyudi v spasatel'noj shlyupke srazhayutsya
s ogromnymi volnami, pytayas' dostich' prohoda v rifah.
     -- Da, shansov proskochit' u nih malovato, -- skazal doktor Krauch.
     -- I chem  "Sajgon" blizhe k rifam, tem  trudnee budet sleduyushchim shlyupkam,
-- progovoril polkovnik Li.
     -- |tim podonkam ne proskochit', -- dobavil Aldzhi. -- I podelom.
     -- A mne  kazhetsya, oni  proskochat, -- vozrazila Patriciya.  -- A vy  kak
dumaete, Tarzan?
     -- Somnevayus', -- otvetil chelovek-obez'yana.  --  No esli  oni  poterpyat
neudachu, pri  tom,  chto  u nih na kazhdom vesle  po grebcu  i net  ni  odnogo
passazhira, eto budet oznachat', chto u drugih shlyupok otsutstvuet malejshij shans
na spasenie.
     -- No pochemu by ne popytat'sya? -- nastaivala devushka. -- Esli  "Sajgon"
naporetsya  na rify, nam vsem konec,  a  v shlyupke,  po krajnej mere, poyavitsya
vozmozhnost' borot'sya za zhizn'.
     --  Veter i volny  stihayut, --  zametil Tarzan.  -- Srazu  za rifami --
spokojnaya  voda, i  esli "Sajgon"  ne  razob'etsya  srazu, to,  dumayu,  luchshe
ostavat'sya zdes', chem  idti na shlyupkah, kotorye razneset v shchepki, kak tol'ko
oni naletyat na rify.
     -- Pozhaluj,  tut  vy pravy, --  proiznes  Boulton,  --  no  v  podobnoj
ekstremal'noj  situacii,  kogda  rech' idet  o  chelovecheskih  zhiznyah,  ya mogu
govorit' tol'ko ot  svoego imeni. YA ostanus' na korable, no  esli  naberetsya
dostatochno zhelayushchih, ya velyu spustit' shlyupku nomer chetyre.
     On obvel vzglyadom prisutstvuyushchih, no glaza vseh byli prikovany k lodke,
priblizhayushchejsya k rifam, i, pohozhe, nikto ne vyskazyval zhelaniya risknut'.
     -- Oni ne projdut, -- povtoril Tibbet.
     -- Ni za chto, -- soglasilsya doktor Krauch.
     -- Smotrite! -- voskliknula Dzhanett Lejon. -- Oni poshli pryamo na rify.
     -- |ti negodyai poumnee, chem ya dumal, -- provorchal polkovnik  Li. -- Oni
ponyali, chto cherez prohod im ne projti, i  teper' popytayutsya  proskochit'  nad
rifom na grebne volny.
     -- Esli povezet, im eto udastsya, -- skazal Boulton.
     -- V takom sluchae im dolzhno d'yavol'ski povezti, -- dobavil Krauch.
     -- Oni poshli! -- kriknul Aldzhi. -- Glyadite, kak grebut eti merzavcy.
     -- Oni udachno vybrali volnu, -- skazal Tibbet. -- Pohozhe, delo vygorit.
     -- Glyadite, glyadite, oni von uzhe gde! -- voskliknula Dzhanett.
     Spasatel'naya  shlyupka  mchalas'  k rifam na samom grebne ogromnoj  volny.
Laskary otchayanno rabotali veslami, pytayas' sohranit' svoe polozhenie.
     -- Oni  proskochili! -- zakrichala Patriciya. Odnako oni ne proskochili  --
nos shlyupki naletel na korallovyj vystup, i obrushivshayasya volna perevernula ee
kormoj vverh, vyshvyrnuv laskarov v lagunu.
     -- Nu chto zh, esli ne shlyupka, to lyudi proskochili, -- zametil Krauch.
     -- Nadeyus', oni umeyut plavat', -- skazala Dzhanett.
     -- Nadeyus', chto net, -- burknul polkovnik. Laskary pobarahtalis' v vode
minutu-druguyu i dvinulis' vplav' k beregu. Vskore Dzhanett voskliknula:
     -- Da oni zhe vstayut na nogi, idut vbrod!
     --  Neudivitel'no, --  proiznes Boulton. -- Korallovye  laguny zachastuyu
byvayut melkimi.
     Veter  i volny  bystro  zatihali.  "Sajgon" medlenno snosilo  k  rifam.
Nastupal otvetstvennyj  moment. Na ploho  osnashchennom  "Sajgone" imelos' lish'
neskol'ko spasatel'nyh poyasov, tri iz nih byli otdany zhenshchinam, ostal'nye --
chlenam ekipazha, zayavivshim, chto ne umeyut plavat'.
     -- Kak vy ocenivaete nashi shansy, kapitan? -- sprosil polkovnik Li.
     -- Esli nas podnimet na rif, to shans mozhet poyavit'sya, dazhe esli korabl'
proderzhitsya  tam  vsego  neskol'ko  minut,  --  otvetil  Boulton. -- No esli
korabl' razob'etsya  do  togo,  kak syadet na rify,  to on  zatonet v glubokoj
vode, i... v obshchem, sami mozhete  dogadat'sya, chto togda proizojdet. YA prikazhu
spustit'  na vodu  shlyupki, ploty i vse,  chto  mozhet  derzhat'sya na vode. I on
otdal prikaz pristupit'  k rabote. Lyudi zanyalis'  prigotovleniyami. V  razgar
raboty s paluby poslyshalsya krik:
     -- |j vy  tam!  De  Groot! -- |to  krichal  Krauze. -- Vy  chto, namereny
ostavit' nas zdes', chtoby my utonuli, slovno krysy v lovushke?
     De   Groot  voprositel'no  vzglyanul  na  Tarzana,  i   chelovek-obez'yana
obratilsya k Dzhanett.
     -- Dajte mne klyuch ot kletok, -- poprosil on i, poluchiv klyuch, napravilsya
k  kletke,  v kotoroj sideli  Krauze s ostal'nymi. --  YA sobirayus' vypustit'
vas,  --  skazal on,  -- no  smotrite, vedite sebya prilichno.  U  menya  massa
osnovanij ubit' lyubogo iz vas, tak chto ne davajte mne lishnego povoda.
     S etimi  slovami on  otper dver',  i lyudi vyshli naruzhu. Abdula vyglyadel
bol'nym, a troe belyh imeli mrachnyj, hmuryj vid.
     Vypushchennye  na volyu  plenniki  podoshli  k poruchnyam,  i kapitan  Boulton
kriknul:
     -- Prigotovit'sya k spusku shlyupok i plotov! Idem na rify!
     X
     Lyudi na bortu sudna zamerli v ozhidanii. "Sajgon" byl podhvachen volnoj i
vzletel nad kipyashchej vodoj, vzdybivshejsya nad rifom.
     Volna  so  strashnoj siloj  shvyrnula  ih  na  ostrye  korallovye  skaly.
Poslyshalsya  skrezhet  i  tresk  rasshcheplyaemogo  dereva --  pohoronnyj  zvon po
korablyu. "Sajgon" zakachalsya, slovno  p'yanyj, i stal spolzat' k glubokoj vode
s vneshnej storony rifov.  U lyudej zamerli serdca v  etot napryazhennyj moment.
Esli sudno soskol'znet obratno v more,  mnogie pogibnut,  a v  tom,  chto ono
skol'zilo nazad, somnenij ne bylo.
     --  Persi,  --  obratilas' k  polkovniku missis Li, nazyvavshaya  ego tak
tol'ko  v momenty  priliva nezhnosti,  -- Persi,  esli  inoj raz  ya i  byvala
nespravedlivoj,  to  teper',  kogda  my stoim  licom  k nashemu Sozdatelyu,  ya
nadeyus', chto ty menya prostish'.
     Polkovnik kashlyanul.
     -- |to ya vo vsem vinovat, ne nado bylo chitat' nebylicy etogo Biba.
     Edva  "Sajgon" okazalsya  na  glubokovod'e, kak sleduyushchaya  volna, bol'she
pervoj,  podhvatila  korabl' i s siloj  shvyrnula na rif.  Na  sej  raz sudno
zastryalo krepko.  Volna  otkatilas',  ostaviv "Sajgon"  na  skalah  v  pochti
gorizontal'nom polozhenii.
     -- Nu dela, -- probormotal Aldzhi, -- pohozhe, vykrutilis', a? Pryamo Noev
kovcheg -- staraya lohanka, nabitaya zver'em i vybroshennaya na vershinu Ararata.
     Odna za drugoj volny  pomen'she razbivalis'  o  korpus "Sajgona", a lyudi
suetilis' vozle shlyupok i plotov, toropyas' spustit'  ih  v lagunu. Nakativshaya
vskore  ocherednaya bol'shaya  volna  nakryla  korabl'  celikom,  odnako tot  ne
sdvinulsya s mesta.
     SHlyupki i ploty krepilis' k sudnu s pomoshch'yu linej, ne davavshih im otojti
v  storonu, no teper'  voznikal vopros,  kakim obrazom usadit' v nih zhenshchin.
Rif byl uzkij,  i "Sajgon" zastryal vsego lish' v neskol'kih futah ot blizhnego
k beregu kraya rifa. CHelovek sportivnogo sklada mog  by sprygnut' s poruchnej,
pereskochiv pri etom opasnyj  uchastok, i  privodnit'sya v lagune, no missis Li
ne byla chelovekom  sportivnogo  sklada,  i  s nej voznikla  samaya  nastoyashchaya
problema.
     Ona peregnulas' cherez poruchni, glyadya na pronosivshuyusya nad rifom vodu.
     -- Mne ni za chto ne spustit'sya, Uil'yam, -- skazala ona. -- A ty prygaj.
Ne  dumaj obo  mne. Mozhet  stat'sya,  my  eshche vstretimsya na  bolee schastlivom
svete.
     -- Ne govori erundy! -- voskliknul polkovnik. -- CHto-nibud' pridumaem.
     -- Sejchas ya sprygnu vniz, -- skazal Tarzan, -- a vy spuskajte ee sverhu
so shlyupbalki. YA budu prinimat' s plota vnizu,
     -- Ni za chto,  -- vozmutilas'  missis Li.  Tarzan povernulsya k kapitanu
Boultonu.
     --  Nemedlenno  spuskajte ee,  -- rezko brosil  on. --  Kaprizam  ee ne
potakajte. YA sejchas spushchus'  proverit'  glubinu. Te, kto  ne  umeyut plavat',
budut prygat' v vodu, a ya pomogu im vzobrat'sya na shlyupku ili na plot.
     Tarzan  vstal  na  poruchni,  na mgnovenie zamer, zatem  prygnul  daleko
vpered i nyrnul v lagunu.
     Lyudi  brosilis' k  poruchnyam posmotret' na nego.  Tarzan vynyrnul, zatem
razvernulsya i  ischez v  glubine. CHerez nekotoroe vremya nad vodoj  pokazalas'
ego golova.
     -- Zdes' dostatochno gluboko, -- prokrichal on na korabl'.
     Patriciya Li-Berdon snyala s sebya spasatel'nyj poyas, zalezla na poruchni i
prygnula  vniz, golovoj vpered. Kogda  ona vynyrnula, to  obnaruzhila ryadom s
soboj Tarzana.
     -- Izlishne sprashivat', umeete li vy plavat', -- proiznes on.
     Devushka ulybnulas'.
     -- YA ostanus' zdes' i pomogu vam prinyat' ostal'nyh, -- zayavila ona.
     Sleduyushchej,  starayas' ne udarit'sya  o kraj rifa, prygnula Dzhanett Lejon,
prygnula, kak umela.
     Tarzan podhvatil ee prezhde, chem ona kosnulas' poverhnosti vody.
     -- Plavat' umeete? -- sprosil on.
     -- Net, -- soznalas' Dzhanett.
     --  Vy ochen'  hrabraya devushka, -- skazal  Tarzan i  poplyl, podderzhivaya
Dzhanett, k shlyupke, gde pomog ej vzobrat'sya na bort.
     K  tomu   vremeni  na  sudne  nachalas'  operaciya   po   transportirovke
chrezvychajno  razgnevannoj  i  protestuyushchej missis  Li,  kotoruyu  usadili  na
sooruzhenie,  napominayushchee detskie kacheli  i stali spuskat'  vniz. Kogda  ona
dostigla poverhnosti laguny, ee uzhe zhdal Tarzan.
     --  Molodoj chelovek,  --  obrushilas' ona  na  Tarzana, -- esli  so mnoj
chto-nibud' sluchitsya, budete vinovaty vy.
     -- Zamolchite, -- prikriknul Tarzan.
     Veroyatno,  nikogda eshche  v zhizni  s  Penelopoj Li  ne govorili tonom, ne
terpyashchim vozrazhenij, kotoryj ne tol'ko  porazil  ee, no i privel v smirennoe
sostoyanie. Missis Li poslushno spolzla v  ruki Tarzana.  On  podplyl vmeste s
nej k plotu i  podsadil, ibo vlezt' na plot bylo legche, chem  v  spasatel'nuyu
shlyupku.
     Tarzan  poplyl  nazad  k parohodu.  Trosy prodolzhali viset'  nad  samoj
vodoj. On ucepilsya za  tros i, perebiraya  rukami, vzobralsya  na palubu. Lyudi
odin za drugim prygali ili nyryali s poruchnej. Tarzan ostanovil ih.
     --  Mne  nuzhny desyat'-pyatnadcat' dobrovol'cev dlya ochen' opasnoj raboty,
-- skazal on. -- Nuzhny hrabrye rebyata.
     -- CHto vy sobiraetes' delat'? -- sprosil Boulton.
     --  Teper',  kogda  ostal'nye  blagopoluchno  dobralis'  do  berega,   ya
sobirayus' osvobodit' zhivotnyh,  -- otvetil chelovek-obez'yana, --  i zastavit'
ih prygnut' v vodu.
     -- No pozvol'te, -- vskrichal polkovnik Li, -- mnogie iz  nih -- opasnye
hishchniki.
     -- Ih  zhizni stol' zhe  vazhny dlya  nih, kak  i  nashi dlya nas, -- otvetil
Tarzan, -- i ya ne nameren ostavlyat' ih zdes' na golodnuyu smert'.
     --  Nu  da, nu da, --  soglasilsya polkovnik,  --  no,  mozhet,  ih luchshe
likvidirovat'. |to byl by naibolee gumannyj sposob.
     -- YA  zhe ne  predlagal likvidirovat' vashu zhenu ili druzej, --  vozrazil
Tarzan, -- i ya nikomu ne pozvolyu likvidirovat' moih druzej!
     -- Vashih druzej? -- peresprosil polkovnik.
     -- Da, moih  druzej, -- otvetil Vladyka dzhunglej, -- ili, mozhet,  luchshe
budet skazat' -- moih soplemennikov.  YA  byl  rozhden i  vospitan sredi  nih.
CHeloveka ya  ne  videl  ni  razu, poka  ne podros, a  belogo cheloveka vpervye
povstrechal, kogda mne stuknulo dvadcat' let. Tak najdutsya dobrovol'cy, chtoby
pomoch' mne spasti ih?
     --  Klyanus'   YUpiterom!  --   voskliknul   polkovnik.  --  Predlozhenie,
razumeetsya, riskovannoe. YA s vami, molodoj chelovek.
     De  Groot, Boulton, Tibbet, Krauch,  lyudi iz ekipazha "Nayady" i neskol'ko
kitajcev  vyzvalis' pomoch' emu,  a takzhe  troe smotritelej-indusov,  nanyatyh
Krauze dlya uhoda za zhivotnymi.
     Poka te, kto ne reshilsya ostat'sya s nim, pokidali sudno, Tarzan vypustil
orangutangov. On razgovarival s  nimi na  ih yazyke,  i  oni  l'nuli k  nemu,
slovno ispugannye deti. Zatem provel lyudej na nizhnyuyu palubu i otkryl bol'shie
dvojnye dveri v bortu sudna,  cherez  kotorye  osushchestvlyalas'  pogruzka  vseh
krupnyh zhivotnyh.
     Pervymi on osvobodil treh indijskih slonov, poskol'ku te byli ponyatlivy
i horosho  vydressirovany.  Tarzan  poprosil  odnogo  iz  indusov, pogonshchikov
slonov,  sest' na samogo bol'shogo i  napravit'  v lagunu,  kak tol'ko  volna
nakroet  rif.  Posledovala  korotkaya  shvatka s  zhivotnym, prezhde  chem  togo
vynudili pogruzit'sya v vodu, no stoilo pervomu  slonu poplyt', kak ostal'nye
dva  posledovali  za  nim  bez  osobogo  prinuzhdeniya.  Potom  byli  vypushcheny
afrikanskie  slony.  |to  byli  dikie  zhivotnye,  gorazdo  bolee  opasnye  i
neposlushnye, no stoilo ih vozhaku uvidet' indijskih slonov, plyvushchih poodal',
kak  on rinulsya v  lagunu sledom za  nimi,  i ego  sobrat'ya posledovali  ego
primeru.
     Tarzan s pomoshchnikami  podtaskivali odnu  za  drugoj kletki so  l'vami i
tigrami k proemu, otkryvali dveri i oprokidyvali kletki, vyvalivaya zverej za
bort. ZHivotnyh pomen'she vygruzhali podobnym  zhe  sposobom. |to  byla dolgaya i
trudnaya rabota, no nakonec ona zavershilas', i ostalis' tol'ko zmei.
     -- As nimi chto delat'? -- sprosil Boulton.
     -- Gista, to est'  zmeya, moj zaklyatyj vrag, -- otvetil Tarzan. -- Ee my
likvidiruem.
     Oni stoyali v proeme i nablyudali za zveryami, plyvushchimi k beregu, otkuda,
soglasno prikazu kapitana, uzhe vozvrashchalis' k korablyu pustye shlyupki i ploty.
     Vdol' linii berega tyanulas' uzkaya otmel', za kotoroj nachinalis'  gustye
dzhungli,  plavno podnimayushchiesya vverh k podnozhiyu vulkanicheskih gor,  porosshih
rastitel'nost'yu,  gor,  kotorye  sluzhili  podhodyashchim  fonom  dlya  dikogo   i
neprivetlivogo pejzazha.
     Lyudi  s korablya zhalis' drug k drugu na beregu, nablyudaya za priblizheniem
zverej. No  zhivotnye, vyskochiv na sushu,  stremglav brosalis' v dzhungli. Lish'
odin iz slonov obernulsya, izdavaya trubnyj zov, da  eshche lev zarychal to  li  v
znak  vyzova, to li v  znak  blagodarnosti,  kto znaet. A  kogda vokrug  nih
somknulis' dzhungli, zveri nachali novuyu zhizn' v neznakomom mire.
     Bol'shinstvo  matrosov vernulos'  na  korabl'  s  plotami i shlyupkami,  i
ostatok dnya byl proveden v dostavke na bereg sudovyh zapasov.
     Matrosy rabotali  v techenie dvuh dnej, snimaya s parohoda vse, chto moglo
eshche prigodit'sya,  i  poka polovina  otryada zanimalas'  perepravkoj  na bereg
neobhodimyh  predmetov,  drugaya  polovina vyrubala  ploshchadku v dzhunglyah, gde
predpolagalos'  razbit'  postoyannyj  lager'.  Oni  vybrali  eto mesto  iz-za
protekavshego zdes' ruch'ya s presnoj vodoj.
     Na tretij den',  kogda rabota  byla pochti  zavershena, na vershine skaly,
primykavshej  k  beregu s  yuga, poyavilas'  ne  zamechennaya nikem gruppa  lyudej
chelovek  v  dvenadcat'  i   stala  razglyadyvat'  s  vysoty  lager'.  Ukrytye
rastitel'nost'yu,  oni  nablyudali  za prishel'cami, pribyvshimi  na  ih  ostrov
vpervye za mnogo-mnogo let.
     XI
     Lyudi, izuchavshie poterpevshih  korablekrushenie s "Sajgona", byli voinami.
Ih odezhdu sostavlyali nabedrennye povyazki. Koncy tkani, svisavshie szadi, byli
iskusno  rasshity cvetnymi  nitkami ili  ukrasheny  per'yami.  Plechi  pokryvali
pryamougol'nye  nakidki,  na  nogah  obuty  sandalii,  izgotovlennye  iz kozhi
zhivotnyh.  Golovy venchali  ubory  iz  per'ev,  a na  odnom iz  voinov  per'ya
sostavlyali slozhnyj mozaichnyj risunok. Odezhdu etogo  voina  dopolnyala otdelka
iz  nefrita,  a  poyas  i  sandalii byli  usypany  nefritom i zolotom,  kak i
braslety na rukah  i  nogah. Reznye ukrasheniya, vdetye v  nos,  gubu  i mochki
ushej, tozhe  byli sdelany iz  nefrita.  Ves'  paradnyj  naryad  etogo cheloveka
otlichalsya  velikolepiem  i  ne  shel  ni  v  kakoe  sravnenie  s odezhdoj  ego
tovarishchej, ibo Ksatl Din prinadlezhal k znatnomu rodu.
     Korichnevye lica  lyudej pokryvala tatuirovka, no  tatuirovka Ksatl  Dina
byla nesomnenno bolee vychurnoj. Vooruzhenie gruppy  sostavlyali luki i strely,
kazhdyj voin imel po dva kolchana, a krome togo, po  kop'yu i prashche dlya metaniya
kamnej. Vdobavok k etomu  --  dlinnyj  mech, izgotovlennyj  iz tverdoj porody
dereva.  Na lezvii mecha  cherez  ravnye promezhutki byli sdelany vkrapleniya iz
vulkanicheskogo stekla. Dlya oborony oni nosili derevyannye shchity, obitye shkuroj
zverej.  Ponablyudav  nekotoroe  vremya  za  chuzhakami,  voiny  rastvorilis'  v
dzhunglyah.
     Na bereg dostavili karty i morskie pribory, i v polden' kapitan Boulton
popytalsya ustanovit'  mestonahozhdenie ostrova. No, pristupiv  k resheniyu etoj
zadachi i izuchiv kartu, on obnaruzhil,  chto v radiuse neskol'kih sot  mil' net
nikakoj sushi.
     -- Navernoe, ya oshibsya  v raschetah, -- skazal on de Grootu, i oni vmeste
prinyalis'   proveryat'  i  pereproveryat'  dannye,  no  vsyakij  raz  rezul'tat
ostavalsya  prezhnim  --  oni nahodilis' gde-to  v centre yuzhnoj  chasti  Tihogo
okeana, v sotnyah mil' ot zemli.
     -- Ne mozhet takogo byt',  -- voskliknul Boulton, --  chtoby  sushchestvoval
nikomu ne izvestnyj i ne otmechennyj na karte ostrov.
     --  YA byl  takogo  zhe mneniya,  -- soglasilsya de Groot, -- no  tol'ko do
poslednego momenta. Vashi vyvody absolyutno pravil'ny, ser, i my  nahodimsya na
neizvestnom ostrove.
     -- Imeya pritom stol'ko zhe shansov byt' kogda-libo spasennymi,  kak  esli
by my  nahodilis' na lune. Esli zdes' ne pobyval  ni odin korabl'  so vremen
Vasko da Gama, to logichno predpolozhit', chto do konca nashih dnej  syuda bol'she
nikto ne zaglyanet.
     -- Esli za  chetyresta let syuda ne zahodil ni odin korabl', --  vozrazil
de Groot, --  to nashi shansy  prevoshodny, ibo, kak vam  izvestno,  rano  ili
pozdno eto  dolzhno  sluchit'sya, i zakon veroyatnosti, soglasno  kotoromu  etot
ostrov ostaetsya neobnaruzhennym, vot-vot ischerpaet sebya.
     -- Vy hotite skazat', chto zakon srabotaet v nashu pol'zu,  -- rassmeyalsya
Boulton. -- CHto zh, hochetsya verit' v vashu pravotu.
     Tarzan rabotal naravne so vsemi.  Dlya polkovnika s zhenoj i dvuh devushek
byli sooruzheny udobnye hizhiny.
     Zatem Tarzan sozval vseh lyudej.
     -- YA pozval vas dlya togo, chtoby soobshchit' o svoem reshenii. My razdelimsya
na dva lagerya.  Abdula, Krauze, SHmidt, Ubanovich  i  laskary dolzhny  pokinut'
nas. Vse  nashi  bedy iz-za nih.  |to po ih vine my okazalis' vybroshennymi na
nikomu ne izvestnyj ostrov, gde, po slovam Boultona, nam, veroyatno, pridetsya
provesti vsyu ostavshuyusya zhizn'. Esli  my pozvolim im ostat'sya v nashem lagere,
ne oberesh'sya nepriyatnostej. YA znayu etot tip lyudej.  -- Zatem on obratilsya  k
Krauze. -- Pojdete so svoimi lyud'mi na sever na rasstoyanie po men'shej mere v
dva  dolgih perehoda, i  chtoby ni  odin iz  vas  ne  smel podhodit' k nashemu
lageryu  blizhe,  chem na  desyat'  mil'.  Togo,  kto oslushaetsya  --  ub'yu. Vse.
Otpravlyajtes'.
     -- Ladno, my ujdem, -- skazal Ubanovich, -- no voz'mem s soboj svoyu dolyu
provizii, oruzhiya i patronov.
     -- Voz'mete s soboj lish' svoi zhizni i bol'she nichego.
     -- Ne  hotite zhe vy skazat', chto otsylaete ih v neznakomye  dzhungli bez
edy i oruzhiya? -- vosprotivilsya polkovnik.
     --  Imenno eto  ya i imeyu v  vidu, -- otozvalsya  Tarzan,  --  i  im  eshche
povezlo.
     -- Vy ne smeete postupat' s nami takim obrazom, -- voskliknul Ubanovich.
-- Kak mozhno  soderzhat' v roskoshi  kuchu gryaznyh  burzhuev i pritesnyat' bednyh
trudyashchihsya. YA  raskusil  vas! Vy -- vilyayushchij hvostom  lizoblyud, zaiskivayushchij
pered bogachami i vlast' imushchimi.
     -- Podumat' tol'ko!  -- vozmutilsya  Aldzhi. -- |tot  negodyaj  eshche i rechi
proiznosit.
     -- Pryamo kak v Gajd-parke, -- skazala Patriciya.
     --  Vot imenno, --  pereshel  na krik  Ubanovich. --  Nadmennaya burzhuaziya
izdevaetsya nad chestnymi proletariyami.
     -- Poshel proch', -- zarychal Tarzan. Abdula dernul Ubanovicha za rukav.
     --  Luchshe pojdem,  -- zasheptal  on. --  Znayu  ya  etogo malogo, on sushchij
d'yavol, emu proshche ubit' nas, chem ostavit' v zhivyh.
     Izgoi  dvinulis' na sever,  tashcha  za  soboj upirayushchegosya Ubanovicha.  On
obernulsya i kriknul naposledok:
     -- YA  uhozhu, no  vernus',  kogda gnushchie na vas  spinu raby pojmut,  chto
gospodami dolzhny stat' oni, a ne vy.
     -- Slava bogu! -- voskliknula Patriciya Li. -- YA rada, chto oni ubralis',
eto, po krajnej mere, uzhe koe-chto. -- I ona brosila mnogoznachitel'nyj vzglyad
na Tarzana.
     Vokrug  lagerya  v dzhunglyah v izobilii rosli kokosovye pal'my  i banany,
hlebnye derev'ya i s®edobnye korneplody, a v lagune vodilas'  ryba, tak chto o
golode ne moglo byt' i rechi. No odna ryba Tarzana ne ustraivala.
     Zavershiv blagoustrojstvo  lagerya, on  stal  masterit'  svoi izlyublennye
orudiya  ohoty.  On sobstvennoruchno  izgotovil  luk,  strely i kolchan,  sredi
korabel'nogo imushchestva otyskal podhodyashchij nozh i verevku, a iz ostrogi sdelal
kop'e. Poslednim oruzhiem on kak by kosvenno  priznaval prisutstvie  ogromnyh
hishchnikov, vypushchennyh im na ostrov. I vot odnazhdy utrom, kogda vse eshche spali,
Tarzan pokinul lager' i poshel vverh po  techeniyu malen'koj rechushki, sbegavshej
s pokrytyh zelen'yu holmov. Izbegaya gustoj porosli, on dvigalsya po  derev'yam,
pereprygivaya s vetki na vetku.
     Itak,  kak  ya  uzhe  skazal, on ostavil lager' do  togo, kak  prosnulis'
ostal'nye,  da i  sam Tarzan tak  polagal,  no vskore on pochuyal, chto  kto-to
presleduet ego, i, oglyanuvshis',  uvidel dvuh orangutangov, dvigavshihsya vsled
za nim po derev'yam.
     -- Tarzan  ohotitsya, -- skazal  on  na yazyke bol'shih obez'yan,  kogda te
nagnali ego. -- Ne shumite.
     -- Tarzan ohotitsya, Mangani ne shumyat, -- uveril ego odin iz nih.
     I oni vtroem molcha prodolzhili put' po derev'yam tihogo lesa.
     Na  nizhnih sklonah  gor  Tarzanu  vstretilis' slony,  poedayushchie  nezhnye
pobegi  rastenij. On zagovoril s nimi, i te privetstvenno zatrubili. Oni  ne
ispytyvali  boyazni  i   ne  uhodili.  Tarzan  reshil  uznat',  naskol'ko  oni
druzhelyubny,  i  sprygnul  na  zemlyu  ryadom s ogromnym  afrikanskim  samcom i
zagovoril  s nim  na  yazyke, k kotoromu pribegal  na  protyazhenii  vsej svoej
zhizni, kogda razgovarival so svoim lyubimcem Tantorom.
     Na samom dele eto vovse ne yazyk, i ya ne znayu, kak ego nazvat', no s ego
pomoshch'yu  Tarzanu   udavalos'  peredat'  etim   zhivotnym,  s  kotorymi  on  s
mladenchestva igral v detskie igry, skoree svoi chuvstva, nezheli zhelaniya.
     -- Tantor,  --  proiznes  on i prilozhil  ruku k shershavoj kozhe ogromnogo
zverya. Gigantskij samec stal pereminat'sya s nogi na nogu, zatem obernulsya  i
dotronulsya   do  cheloveka-obez'yany   hobotom  --   lyuboznatel'noe,  pytlivoe
prikosnovenie. A  kogda  Tarzan zagovoril uspokaivayushchim tonom, prikosnovenie
prevratilos' v lasku, Togda chelovek-obez'yana  podoshel  k ogromnomu zhivotnomu
speredi, polozhil ruku na ego hobot i proiznes:
     -- Nala!
     Hobot plavno obvilsya vokrug tulovishcha Tarzana.
     -- Nala! Tantor, nala! -- povtoril Tarzan, i hobot podnyal ego v vozduh.
     --  B'yat, Tantor,  --  skomandoval Tarzan, --  tand  b'yat! --  I  samec
opustil Tarzana na svoyu golovu.
     -- Vando! -- skazal Tarzan i pochesal slona za ushami.
     Ostal'nye slony prodolzhali sryvat'  pobegi, uzhe ne obrashchaya  vnimaniya na
cheloveka-obez'yanu, a orangutangi, rassevshis'  na blizhajshem dereve, prinyalis'
vozmushchat'sya, poskol'ku boyalis' Tantora.
     Teper' Tarzan reshil provesti eksperiment.  On prygnul so spiny slona na
blizhnee  derevo i  otoshel na nebol'shoe  rasstoyanie  v glub'  dzhunglej. Zatem
pozval:
     -- Jad, Tantor, jad b'yat.
     Po  lesu  pronessya otvetnyj gortannyj  krik samca.  Tarzan prislushalsya.
Razdalsya hrust lomaemyh kustov, i vskore pered nim zamayachila  ogromnaya  tusha
Tantora.
     --  Vando,  Tantor,  --  pohvalil  on i stal udalyat'sya  po derev'yam,  k
nemalomu  oblegcheniyu  orangutangov, s neodobreniem nablyudavshih za vsej  etoj
scenoj.
     Pered nimi vyrosla krutaya gora, i oni to i delo popadali v takie mesta,
gde  mogli projti lish' Tarzan i  ego druz'ya --  obez'yany. Nakonec oni vtroem
natknulis'  na  ustup,  tyanuvshijsya k  yugu. Ustup odnako  uvodil v storonu ot
rechushki, s kotoroj  Tarzan rasstalsya u podnozhiya vodopada, nizvergavshegosya na
skaly, stol'  otvesnye i skol'zkie, chto preodolet'  ih mogla razve chto  muha
ili yashcherica i vryad li kto-nibud' eshche.
     Oni dvinulis'  vdol'  ustupa, ogibaya  sklon  gory, i  vyshli  k bol'shomu
rovnomu plato, na kotorom  ros gustoj les. Tarzan prikinul,  chto zdes' mozhno
horosho poohotit'sya, i snova dvinulsya po derev'yam.
     Vskore  Usha-veter  dones  do   ego  nozdrej  znakomyj  zapah  --  zapah
Horty-kabana.  Vot ono,  myaso,  i Tarzan momental'no  prevratilsya  v  dikogo
zverya, podkradyvayushchegosya k svoej dobyche.
     Odnako ne uspel on prodelat' i neskol'ko shagov, kak ego tonkoe obonyanie
ulovilo dva  drugih  zapaha --  zapah sledov l'va Numy v sochetanii s zapahom
cheloveka.
     Tomu, chto eti dva zapaha peremeshalis', moglo byt' dva ob®yasneniya:  libo
chelovek  ohotilsya  na  l'va,  libo  lev  na  cheloveka.  I  poskol'ku  Tarzan
opredelil, chto eto byl zapah  odnogo cheloveka, to prishel k vyvodu, chto ohotu
vel  lev. I Tarzan pospeshil  po derev'yam v tom napravlenii, otkuda donosilsya
zapah.
     XII
     Thak CHan na l'va ne ohotilsya. |to nevozmozhno, ibo on ni razu v zhizni ne
videl l'va i voobshche ne podozreval o  sushchestvovanii takogo zverya, kak vprochem
i lyuboj iz  ego predkov  za vsyu istoriyu ih roda. Davnym-davno, do  togo, kak
CHak Tutul Ksiu pokinul YUkatan, narod Thak CHana znaval yaguara, i pamyat' o nem
perenes cherez  ogromnyj vodnyj  prostor  na etot  otdalennyj  ostrov, gde ee
uvekovechili v kamne v hramah i na stelah, vozdvignutyh povsyudu. Thak CHan byl
ohotnikom iz goroda  CHichen  Ica,  kotoryj osnoval na etom ostrove  CHak Tutul
Ksiu, otkryvshij ego i nazvavshij Aksmol v chest' goroda, gde on rodilsya.
     Thak CHan  ohotilsya za dikoj svin'ej, kotoraya,  esli rassvirepeet, mozhet
stat' stol' zhe groznoj, kak i lev Numa. Poka zhe Thak CHanu ne vezlo.
     Thak CHan stupil na malen'kuyu polyanu sredi lesa, i tut zhe ego ispugannoe
vnimanie  privlek  zloveshchij ryk,  razdavshijsya s drugoj  storony polyany.  Tam
stoyal samyj zhutkij  zver' iz  teh,  kotoryh Thak CHanu kogda-libo  dovodilos'
videt'. CHudovishche, zlobno rycha, glyadelo na cheloveka.
     Ogromnyj lev medlenno vyshel na polyanu, i Thak CHan povernulsya i brosilsya
nautek.  Ot  razdavavshihsya   za  spinoj  gromovyh   raskatov   ego  edva  ne
paralizovalo ot  straha.  Thak  CHan  mchalsya, spasaya  sobstvennuyu  zhizn',  po
znakomomu labirintu lesa, a szadi pryzhkami ego nastigal golodnyj lev. V etoj
neravnoj gonke u Thak  CHana ne bylo by  shansov na spasenie, dazhe  esli by on
prodolzhal svoj beg, no kogda on spotknulsya  i upal, to ponyal, chto eto konec.
On  povernulsya licom k strashnomu neznakomomu zveryu,  no ne podnyalsya s zemli,
ozhidaya ataki s izgotovlennym dlya broska kop'em.
     Iz-za povorota tropy sredi derev'ev poyavilsya lev. Kruglye zhelto-zelenye
glaza  zverya  ustavilis' na cheloveka.  Thak CHanu  pokazalos', chto oni  goryat
ognem yarosti.
     Zver' oskalil ogromnye zheltye klyki  i izdal stol' zlobnoe rychanie, chto
u Thak CHana  serdce ushlo v pyatki. Lev ne stal napadat', a  prosto dvinulsya k
svoej zhertve,  ibo eto  byl nichtozhnyj chelovechishka, nedostojnyj sopernik  dlya
carya zverej.
     Pri vide priblizhayushchejsya smerti Thak CHan stal molit'sya chuzhezemnym bogam.
I tut, slovno  v otvet na ego  molitvy, proizoshlo chudo -- s vysokogo  dereva
nad tropoj sprygnul  obnazhennyj chelovek, gigant po sravneniyu s Thak CHanom, i
upal pryamo  na spinu etomu svirepomu zveryu, kotorogo Thak  CHan  dazhe ne znal
kak  nazvat'. Moguchaya ruka obhvatila  zverya  za sheyu, moguchie  nogi  splelis'
vokrug  ego  tulovishcha. Zver' vstal  na zadnie  lapy,  oglashaya  vozduh zhutkim
revom,  i  popytalsya dostat' obidchika klykami i  kogtyami. CHudovishche  prygnulo
vverh,  izvivayas'  i  vygibayas',  zatem  brosilos'  na  zemlyu   i  prinyalos'
perekatyvat'sya s boku na bok  v otchayannoj popytke  osvobodit'sya, no molchashchee
sushchestvo derzhalos' cepko i svobodnoj rukoj vnov' i vnov' vonzalo dlinnyj nozh
v ryzhevato-korichnevyj bok zverya, poka tot ne izdal  poslednij gromovoj ryk i
ne ruhnul na zemlyu. Zver' konvul'sivno dernulsya i v sleduyushchij mig zatih.
     Thak CHan nablyudal  za etoj porazitel'noj shvatkoj so smeshannym chuvstvom
uzhasa i  nadezhdy. On reshil, chto sam  bog yavilsya  spasti ego, hotya boga etogo
boyalsya nichut' ne men'she, chem zverya.
     Kogda zhivotnoe ispustilo duh,  Thak CHan vpilsya  vzglyadom v cheloveka ili
boga, chto dlya nego poka ostavalos' neyasnym. Tot podnyalsya i vstal odnoj nogoj
na  telo  poverzhennogo  zverya.  Zatem  podnyal lico  k  nebu i izdal  dolgij,
protyazhnyj krik, stol' zhutkij, chto Thak CHan sodrognulsya i zakryl ushi rukami.
     Vpervye s togo momenta, kak ostrov Aksmol podnyalsya so dna  okeana,  ego
gory   oglasilis'   pobednym   krikom  obez'yany-samca,   odolevshego   svoego
protivnika.
     XIII
     Thak CHanu dovodilos' slyshat' o raznyh bogah, i on popytalsya opredelit',
kto  zhe  eto  takoj.  Byl  Huic-Hok  --  Povelitel'  holmov i  dolin;  CHe --
Povelitel' lesa; byli  beschislennye zemnye bogi; potom eshche, konechno, Icamna,
pravitel' neba, syn  Hunab  Ku,  pervogo  boga, i  Han Aho,  bog  podzemnogo
carstva Mental  -- holodnogo,  syrogo, mrachnogo podzemel'ya, gde posle smerti
poselyayutsya  dushi  prostolyudinov i teh, kto  vel nepravednuyu  zhizn';  byl eshche
|jchukan, bog  vojny, kotorogo  nesli v boj  na  special'nyh  nosilkah chetyre
polkovodca.
     Skoree vsego, eto CHe -- Povelitel' lesa.  I Thak CHan obratilsya  k nemu,
nazyvaya  imenno  tak, i  vezhlivo poblagodaril za to,  chto  tot  spas ego  ot
nevedomogo zverya.  Odnako, kogda  CHe otvetil,  okazalos', chto govorit  on na
yazyke, kotorogo nikogda  ranee Thak CHanu  ne dovodilos' slyshat', i Thak  CHan
podumal, chto eto, navernoe, yazyk bogov.
     Kakoe-to vremya Tarzan razglyadyval etogo strannogo malen'kogo cheloveka s
krasnovato-korichnevym ottenkom kozhi, govorivshego na udivitel'nom ne ponyatnom
Tarzanu yazyke, i zatem skazal:
     --  Dako-zan, -- chto na  yazyke velikih obez'yan oznachalo "myaso", no Thak
CHan lish' pokachal golovoj i izvinilsya za sobstvennoe nevezhestvo.
     Uvidev,  chto takim obrazom nichego  ne dobit'sya, Tarzan vynul iz kolchana
strelu  i  prinyalsya risovat'  nakonechnikom  na  plotno  utrambovannoj  zemle
izobrazhenie Horty, dikoj svin'i.  Zatem  priladil strelu k luku i pronzil eyu
risunok zverya chut' nizhe levoj lopatki.
     Thak CHan zaulybalsya  i vozbuzhdenno  zakival golovoj,  zatem sdelal znak
Tarzanu  sledovat'  za  nim.  Projdya neskol'ko  shagov  po  trope,  Thak  CHan
nenarokom vzglyanul vverh i uvidel na dereve orangutangov, glyadyashchih vniz. |to
okazalos' chereschur  dlya  Thak CHana s  ego nezatejlivym  voobrazheniem. Sperva
neznakomyj uzhasnyj zver', potom  bog, a teper' eshche dve omerzitel'nye  tvari.
Drozha vsem telom, Thak CHan vskinul luk i pricelilsya  v obez'yan. Podskochivshij
k nemu  Tarzan  vyrval iz  ego ruk  oruzhie  i pozval  orangutangov,  kotorye
spustilis' vniz i podoshli k Tarzanu.
     Teper' Thak CHan byl  ubezhden, chto eto tozhe bogi, i  ot odnoj mysli, chto
on  obshchaetsya  s  tremya  bogami, Thak CHan prishel v sil'nejshee  volnenie.  Emu
zahotelos' nemedlenno pospeshit'  nazad v CHichen  Ica  i rasskazat' vsem svoim
znakomym o chudesnyh sobytiyah dnya, no on tut zhe pojmal sebya na mysli, chto emu
nikto ne poverit i chto zhrecy mogut rasserdit'sya. Zaodno on pripomnil sluchai,
kogda lyudej prinosili v zhertvu v hrame i za gorazdo men'shie pregresheniya.
     Nuzhno  chto-to pridumat'.  Thak CHan  povel Tarzana  cherez  les v poiskah
dikoj  svin'i, lomaya golovu nad voznikshej  problemoj. Nakonec u nego  sozrel
velikolepnyj plan. On privedet bogov  v CHichen Ica  s tem, chtoby  lyudi  mogli
sami ubedit'sya, chto Thak CHan govorit pravdu.
     Tarzan polagal,  chto  ego  vedut  poohotit'sya  na  Hortu, dikuyu svin'yu.
Poetomu,  kogda  vdrug za povorotom obnaruzhilos', chto  dzhungli  konchilis', a
vperedi raskinulsya prekrasnyj  gorod, Tarzan udivilsya nichut'  ne men'she, chem
Thak CHan, uverennyj, chto povstrechalsya s bogami.
     Central'naya chast' goroda byla vystroena  na holme, na vershine  kotorogo
vysilas'  piramida,  uvenchannaya,   sudya  po  vsemu,  hramom.  Piramida  byla
sooruzhena  iz  plit  zastyvshej lavy,  kotorye  obrazovyvali  krutye stupeni,
vedushchie k  vershine. Vokrug piramidy raspolagalis'  drugie zdaniya, skryvavshie
ee  osnovanie  ot  vzglyada Tarzana,  a vokrug vsej central'noj  chasti goroda
tyanulas' stena, v kotoroj koe-gde  vidnelis' vorota. S vneshnej storony steny
yutilis' vethie trostnikovye hizhiny, tam, nesomnenno, zhilo bednejshee soslovie
gorozhan.
     --  CHichen Ica, -- ob®yavil  Thak  CHan, ukazyvaya rukoj i zhestom priglashaya
Tarzana sledovat' za nim.
     CHelovek-obez'yana   nastorozhilsya,    ispytyvaya   prirodnoe    nedoverie,
svojstvennoe dikomu zveryu, kotoroe bylo  u nego edva li ne vrozhdennym.  On i
ran'she ne  lyubil gorod  i voobshche s podozreniem otnosilsya k neznakomym lyudyam,
odnako vskore lyubopytstvo  vzyalo  verh nad blagorazumiem, i on posledoval za
Thak  CHanom  v storonu goroda. Oni minovali muzhchin i  zhenshchin, rabotayushchih  na
polyah, gde vyrashchivalis' mais, boby i ovoshchi -- pamyatniki pronicatel'nosti CHak
Tutul Ksiu, kotoryj bolee chem  chetyresta let tomu nazad dogadalsya privezti s
soboj s YUkatana semena i lukovicy.
     Rabotavshie  v  pole  muzhchiny  i  zhenshchiny  podnyali golovy,  s udivleniem
razglyadyvaya sputnikov Thak CHana, no eshche bol'she izumilis',  kogda Thak CHan  s
gordost'yu ob®yavil, chto eto CHe -- Povelitel' lesa, i dva zemnyh boga.
     V tot zhe moment nervy oboih zemnyh bogov sdali, bozhestva razvernulis' i
zadali strekacha v storonu dzhunglej. Thak CHan umolyayushche prizyval ih vernut'sya,
no ego uveshchevaniya okazalis' tshchetnymi, i v sleduyushchij mig polusognutye gruznye
figury vzmetnulis' na derev'ya i ischezli iz vidu. Nablyudavshie za proishodyashchim
strazhniki, ohranyayushchie  vorota,  k kotorym priblizhalis'  Tarzan i  Thak  CHan,
ozhivilis' i zasuetilis'. Oni vyzvali starshego, i tot uzhe  podzhidal Thak CHana
s  ego sputnikom,  kogda oni podoshli k vorotam.  Oficer po  imeni  Ksatl Din
okazalsya  predvoditelem  otryada  voinov,  obnaruzhivshih na beregu poterpevshih
korablekrushenie.
     -- Kto ty takoj, -- vlastno sprosil on, -- i kogo privel v CHichen Ica?
     -- YA Thak CHan,  ohotnik, -- otvetil sputnik  Tarzana,  -- a  eto  CHe --
Povelitel'  lesa, kotoryj spas menya ot strashnogo zverya,  kogda tot  sobralsya
menya  sozhrat'. Te dvoe, chto  ubezhali, zemnye bogi. Navernoe, lyudi CHichen  Ica
chem-to obideli ih, inache oni prishli by v gorod.
     Ksatl  Din  nikogda  prezhde  ne videl boga, no i  on pochuvstvoval nechto
velichestvennoe   v  etom   pochti  obnazhennom  neznakomce,   kotoryj  namnogo
vozvyshalsya nad nim i ego lyud'mi, ibo rost Tarzana podcherkivalsya eshche tem, chto
majya -- narod  nizkoroslyj, i,  po  sravneniyu s  nimi, Tarzan  kazhdoj chertoj
svoego oblika pohodil na boga. I tem ne menee, Ksatl Din somnevalsya, tak kak
videl na beregu neznakomcev, i predpolozhil, chto etot, navernoe, odin iz nih.
     -- Kto ty takoj, prishedshij v CHichen Ica? -- grozno sprosil on u Tarzana.
-- Esli  ty  i v samom dele CHe -- Povelitel' lesa, predstav' dokazatel'stva,
chtoby korol' Sit Ko Ksiu i  glavnyj zhrec CHal Ip  Ksiu smogli podgotovit'sya i
privetstvovat' tebya podobayushchim obrazom.
     -- CHe -- Povelitel' lesa  ne ponimaet nashego yazyka,  naiblagorodnejshij,
on ponimaet lish' yazyk bogov.
     -- Bogi v sostoyanii ponyat' lyuboj yazyk, -- vozrazil Ksatl Din.
     --  Mne  sledovalo  by  vyrazit'sya  inache  --  on schitaet  nizhe  svoego
dostoinstva govorit' na nashem yazyke, -- popravilsya Thak CHan.  -- Razumeetsya,
on ponimaet vse, o chem my govorim, no  bogu negozhe govorit' na yazyke prostyh
smertnyh.
     --  Dlya ohotnika  ty slishkom mnogo rassuzhdaesh', -- vysokomerno proiznes
Ksatl Din.
     -- Te, kogo bogi vybirayut sebe v  druz'ya, dolzhny byt' ochen' mudrymi, --
napyshchenno progovoril Thak CHan.
     Thak  CHana  raspiralo ot  gordosti.  Nikogda ran'she  on  ne  vel  stol'
prostrannoj besedy  so  znatnym  chelovekom,  v  zhizni emu  redko  dovodilos'
govorit'    chto-libo,    krome    "Da,    naiblagorodnejshij"    ili    "Net,
naiblagorodnejshij".  Samouverennost'  Thak  CHana  i  vpechatlyayushchaya  vneshnost'
neznakomca nakonec  vozymeli svoe dejstvie na Ksatl Dina, i on vpustil ih  v
gorod i sam provel k hramu, kotoryj yavilsya chast'yu korolevskogo dvorca.
     Zdes' byli voiny,  zhrecy i predstaviteli znati, blistavshie velikolepiem
golovnyh uborov iz per'ev i ukrashenij iz nefrita. Odnomu iz zhrecov Ksatl Din
pereskazal istoriyu, uslyshannuyu im ot Thak CHana.
     Okazavshis' v okruzhenii vooruzhennyh  lyudej.  Tarzan snova  nastorozhilsya,
podvergaya somneniyu razumnost' svoego prihoda v  gorod, kotoryj mog okazat'sya
zapadnej, a pobeg iz nego -- neprostym delom.
     ZHrec otpravilsya soobshchit' CHal Ip Ksiu, glavnomu zhrecu, o pribytii v hram
cheloveka,  vydayushchego sebya za CHe -- Povelitelya lesa  i zhelayushchego povidat'sya s
nim.
     Kak i bol'shinstvo  verhovnyh zhrecov, CHal  Ip Ksiu k sushchestvovaniyu bogov
otnosilsya s izvestnoj  dolej  skepticizma;  oni godilis' dlya  prostolyudinov,
verhovnomu zhe zhrecu oni byli ni k chemu.  Esli uzh na to  poshlo, on sam schital
sebya olicetvoreniem vseh bogov, i eta  vera podkreplyalas' toj vlast'yu, kakoj
on obladal v CHichen Ica.
     -- Privedi  ohotnika  i ego  sputnika, --  velel on  zhrecu,  prinesshemu
izvestie.
     Vskore  Tarzan iz  plemeni obez'yan predstal  pered likom  CHal  Ip Ksiu,
glavnogo zhreca CHichen Ica. Vmeste s nim prishli ohotnik  Thak CHan, Ksatl Din s
neskol'kimi  priyatelyami,  a  takzhe chelovek dvadcat' voinov  i  zhrecov nizshih
zvanij.
     Oblik  neznakomca  proizvel sil'noe vpechatlenie  na CHal  Ip Ksiu, i on,
chtoby  ne  popast' vprosak, uvazhitel'no privetstvoval  prishel'ca,  no  kogda
Ksatl  Din poyasnil,  chto  bog,  okazyvaetsya,  ne  govorit  na yazyke  prostyh
smertnyh, u verhovnogo zhreca zarodilis' podozreniya.
     -- Ty dokladyval o poyavlenii na beregu chuzhakov, -- obratilsya on k Ksatl
Dinu, -- mozhet, on odin iz nih?
     -- Vozmozhno, svyatejshij, -- otvetil tot.
     -- Esli on bog, -- proiznes CHal Ip Ksiu, -- to i vse drugie dolzhny byt'
bogami. No ty zhe  govoril mne, chto  ih korabl' poterpel krushenie, i oni byli
vybrosheny na bereg.
     -- Verno, svyatejshij, -- podtverdil Ksatl Din.
     --  V takom sluchae oni vsego lish' prostye smertnye, -- skazal verhovnyj
zhrec,  -- ibo bogam podvlastny veter i volny, i ih korabl' ostalsya  by cel i
nevredim.
     -- I eto tozhe pravda, naimudrejshij, -- soglasilsya Ksatl Din.
     --  Znachit,  on ne bog,  -- sdelal  vyvod  CHal Ip Ksiu,  --  no iz nego
poluchitsya prekrasnoe zhertvoprinoshenie nastoyashchim bogam. Uvedite ego!
     XIV
     Nepredvidennyj  povorot sobytij nastol'ko  porazil  i potryas Thak CHana,
chto, zabyv o svoem nevysokom social'nom polozhenii, prostoj ohotnik osmelilsya
vozrazit' CHal Ip Ksiu, verhovnomu zhrecu.
     -- No, naisvyatejshij, -- vskrichal on, -- esli by vy videli, kakie chudesa
on sotvoril. Menya chut'  ne zagryz ogromnyj zver', no on prygnul emu na spinu
i ubil  ego; tol'ko bog sposoben na takoe. Esli by videli  poedinok, a takzhe
dvuh  bogov,  kotorye  ego  soprovozhdali,  to  ubedilis' by v  tom,  chto eto
dejstvitel'no CHe -- Povelitel' lesa.
     -- Ty kto takoj? -- grozno sprosil CHal Ip Ksiu.
     -- YA Thak CHan, ohotnik, -- prolepetal struhnuvshij Thak.
     -- Vot i zanimajsya svoej ohotoj,  -- predupredil CHal Ip Ksiu, --  inache
zakonchish' svoyu zhizn' na zhertvennom altare ili v vodah svyatogo kolodca. Poshel
von!
     Thak CHan pobrel proch', slovno pobitaya sobaka s podzhatym hvostom.
     No kogda voiny  popytalis'  shvatit' Tarzana, on  povel  sebya sovsem ne
tak, kak  peretrusivshij ohotnik. Hotya Tarzan ne ponyal ni slova iz skazannogo
CHal Ip  Ksiu,  no  po ego  tonu  i  povedeniyu  pochuvstvoval,  chto proishodit
neladnoe,  a  kogda  uvidel  pletushchegosya  k  vyhodu  Thak  CHana,  podozreniya
usililis'. Togda-to voiny i popytalis' vzyat' ego v kol'co i shvatit'.
     Verhovnyj zhrec prinimal Tarzana na ploshchadi, okruzhennoj s chetyreh storon
krytoj   kolonnadoj,  i  Vladyka  dzhunglej  pervym  delom   zorkimi  glazami
osmotrelsya krugom. Za kolonnami on razglyadel sad, chut' poodal' stoyali nizkie
stroeniya. Tarzan ne znal,  chto  nahoditsya neposredstvenno za etimi zdaniyami,
odnako znal, chto nevdaleke prohodit gorodskaya stena, a za nej i za polyami --
les.
     On  stryahnul s  sebya  ruki  shvativshih  ego  voinov, prygnul na  nizkij
pomost,  na  kotorom vossedal CHal  Ip  Ksiu, otshvyrnul  verhovnogo  zhreca  v
storonu, promchalsya cherez sad i stal karabkat'sya vverh po stene zdaniya.
     Voiny brosilis' v pogonyu,  posylaya emu vsled proklyat'ya, strely i  kamni
iz  prashchej, no do Tarzana  doletali tol'ko proklyat'ya,  a oni ne predstavlyali
opasnosti.
     Tarzan peresek kryshu zdaniya  i sprygnul na prohodivshuyu za  domom ulicu.
Tam  emu vstretilos'  neskol'ko  prohozhih,  kotorye  v  uzhase  sharahalis' ot
mchashchegosya  na  nih bronzovogo giganta. V konce ulicy vidnelis' vorota, no ne
te,  cherez  kotorye Tarzan vhodil v  gorod,  i vystavlennye  zdes' strazhniki
nichego o Tarzane ne znali. Dlya nih on byl lish' pochti obnazhennym neznakomcem,
ochevidno, chelovekom  chuzhoj rasy,  a,  sledovatel'no, vragom,  probravshimsya v
CHichen  Ica  nevest' s  kakoj cel'yu. Voiny  popytalis'  zagorodit' emu put' i
zaderzhat'. Togda Tarzan  shvatil chasovogo  i, derzha  ego za shchikolotki,  stal
razmahivat' im, slovno dubinoj, probivayas' skvoz' gushchu voinov k vyhodu.
     Nakonec  on okazalsya na svobode,  vprochem, on ni na mig ne somnevalsya v
blagopriyatnom ishode, ibo  s prezreniem otnosilsya k etim nizkoroslym lyudyam s
ih primitivnym  oruzhiem.  I  oni vozomnili,  chto  smogut  zaderzhat' Tarzana,
Vladyku dzhunglej! V  tot zhe mig vypushchennyj iz prashchi kamen' udaril Tarzana po
zatylku, i on svalilsya bez chuvstv licom vniz.
     Pridya v soznanie, Tarzan obnaruzhil, chto nahoditsya v derevyannoj kletke v
tusklo osveshchennoj komnate  s odnim-edinstvennym oknom. Steny pomeshcheniya  byli
slozheny  iz prekrasno  otshlifovannyh  i  iskusno prignannyh blokov  iz lavy.
Nebol'shoe okno, razmerom dva na dva futa raspolagalos' pod samym potolkom. V
komnate  byl  vyhod,  ohranyaemyj  tyazheloj derevyannoj  dver'yu,  kotoraya,  kak
opredelil Tarzan, zapiralas' na zasov snaruzhi. On ne  znal, kakaya uchast' ego
ozhidaet, no dogadyvalsya, chto nelegkaya,  sudya po zhestokim licam CHal Ip Ksiu i
ego prispeshnikov -- zhrecov i znati.
     Tarzan   proveril  na  prochnost'   prut'ya  svoej  derevyannoj  kletki  i
ulybnulsya.  On  uvidel,  chto  stoit  emu  zahotet', i  on  bez truda  smozhet
vybrat'sya iz  kletki v  lyuboj  moment, no  drugoj vopros  --  kak  vyjti  iz
komnaty. Mozhno bylo by vylezti cherez okno, ne takoe uzh ono i malen'koe, esli
by  ne  dva  kamennyh sterzhnya,  sluzhivshih reshetkoj. Dver' zhe vyglyadela ochen'
vnushitel'no.
     Zadnyaya reshetka kletki nahodilas' primerno v dvuh futah ot dal'nej steny
komnaty, naprotiv vhoda. Vylomav s etoj  storony  dva pruta, Tarzan vyshel iz
kletki.  Pervym  delom on podoshel k dveri i vzyalsya za dvernuyu  ruchku.  Dver'
byla zaperta. Tarzan poproboval vysadit' ee s razbegu --  ta ne poddavalas'.
Togda on vstal pered dver'yu, szhav v ruke vylomannyj iz  reshetki prut -- rano
ili pozdno kto-nibud' ee otkroet.
     Tarzan ne znal, chto probyl bez soznaniya dolgoe vremya, chto proshla noch' i
nastupil  novyj den'.  Nakonec on  zaslyshal golosa. Golosov  stanovilos' vse
bol'she, shum  usilivalsya, i Tarzan  opredelil,  chto tam  proishodit  kakoe-to
mnogochislennoe  sborishche.  CHerez nekotoroe  vremya zastuchali  barabany, zapeli
truby, nachalis' ritual'nye pesnopeniya.
     Pytayas' ponyat', chto proishodit v gorode,  Tarzan  vdrug uslyshal skrezhet
zasova.  On napryagsya, krepko  szhimaya vylomannyj  prut. Otkrylas'  dver', i v
komnatu voshel voin -- voin, vstretivshij svoyu smert' bystro i bez muchenij.
     Tarzan shagnul na  porog  i vyglyanul naruzhu. Pochti pryamo pered nim pered
altarem stoyal zhrec, a na altare lezhala devushka, kotoruyu uderzhivali za ruki i
za nogi chetvero muzhchin  v dlinnyh  rasshityh  odezhdah i v golovnyh uborah  iz
per'ev. Stoyavshij nad nej zhrec zanes  nozh  iz vulkanicheskogo stekla, metyas' v
grud' devushki.
     Tarzan momental'no ocenil obstanovku.  Do  devushki  emu  ne bylo  dela.
Smert' zhivogo sushchestva malo  chto  znachila dlya  nego, perevidavshego mnozhestvo
smertej i  vosprinimavshego smert' kak  estestvennyj itog  zhizni,  no Tarzana
vozmutila zhestokost'  i  besserdechie samoj  ceremonii. Ego ohvatilo  zhelanie
pomeshat'  ispolneniyu  krovavogo zamysla,  a otnyud'  ne  poryv  sostradaniya i
miloserdiya.
     Brosivshis' k altaryu, on  vyrval nozh iz zanesennoj ruki zhreca, stoyavshego
k  nemu  spinoj,  podnyal  ego samogo  v  vozduh i  shvyrnul  na  dvuh  drugih
sluzhitelej, rangom ponizhe,  derzhavshih  devushku.  Te ruhnuli  na  pol  hrama.
Ostavshihsya dvoih zhrecov on svalil s nog udarom derevyannogo pruta.
     Neveroyatnoe proisshestvie poverglo zritelej v sostoyanie shoka, i nikto iz
prisutstvuyushchih ne popytalsya  ostanovit' Tarzana, kogda tot  podnyal devushku s
altarya,  perekinul ee cherez  plecho i vyskochil iz dveri  hrama. Tarzan pomnil
dorogu, po  kotoroj  ego priveli  v  dvorcovyj hram, i dvinulsya tem zhe putem
nazad  v gorod,  minovav dvuh oshelomlennyh  strazhnikov vozle  vorot  dvorca.
CHasovye  provodili  Tarzana,  svernuvshego na  bokovuyu  ulicu, nedoumevayushchimi
vzglyadami, i ne posmeli pokinut'  svoj post i brosit'sya za nim  v pogonyu, no
uzhe  v  sleduyushchij  mig  mimo  nih  proneslas'  razgnevanno  shumyashchaya   tolpa,
presleduyushchaya  chuzhezemca,  kotoryj  oskvernil hram  i  pohitil prigotovlennuyu
zhertvu s altarya ih boga.
     Ulicy goroda  kazalis'  vymershimi,  poskol'ku  vse  zhiteli sobralis' na
ploshchadi  hrama,  chtoby  prisutstvovat'  pri  zhertvoprinoshenii,   i  Tarzanu,
bezhavshemu po uzkoj izvilistoj ulice, ne vstretilas'  ni odna  zhivaya dusha. On
bezhal  izo  vseh sil, ibo slyshal rev presleduyushchej ego tolpy  i ne  ispytyval
zhelaniya okazat'sya u nee v rukah.
     Devushka na ego  pleche ne pytalas' soprotivlyat'sya  ili ubegat'; ona byla
chrezvychajno napugana. Vyrvannaya iz  lap smerti  neizvestno  otkuda vzyavshimsya
polugolym gigantom, ona nahodilas' v polnoj prostracii. Edinstvennoe, na chto
u nee hvatilo sil --  dumat' ob ozhidayushchej ee zhutkoj sud'be.  Devushka slyshala
istoriyu  Thak CHana,  kotoraya rasprostranilas' po vsemu gorodu, i ona reshila,
chto ee na  samom dele pohitil CHe  -- Povelitel'  lesa, --  mysl', ot kotoroj
malen'kaya Icl CHa prishla v takoj neopisuemyj uzhas, chto,  dazhe pri zhelanii, ne
smogla by poshevelit'sya; ved'  bogi vsesil'ny,  i im nel'zya perechit'. Esli CHe
-- Povelitelyu  lesa vzdumalos' unesti  ee s soboj, to soprotivlenie oznachalo
by  vernuyu smert'. Soznavaya  eto, Icl CHa tiho lezhala na shirokom pleche svoego
spasitelya, ne smeya shevel'nut'sya.
     Po zatihayushchim zvukam pogoni Tarzan opredelil, chto tolpa otstala. Vskore
on dostig  gorodskoj steny, gde, na  schast'e, poblizosti ne okazalos' vorot.
Bud' on odin,  to zaprygnul by  naverh, no s noshej eto bylo emu ne pod silu.
Tarzan stal oglyadyvat'sya po storonam,  ishcha  sposob preodolet' prepyatstvie, i
vdrug  uvidel,  chto v  odnom meste,  parallel'no  vnutrennej storone  steny,
lepilis' doma i sarai raznoj vysoty. Vyhod byl najden.  CHelovek-obez'yana bez
truda zabralsya na  kryshu  nizkogo saraya,  ottuda  -- na kryshu  bolee vysokoj
postrojki,  zatem  na tret'yu,  okazavshuyusya na  odnoj vysote  s verhnim kraem
gorodskoj steny.
     Icl CHa tol'ko  sejchas  reshilas' otkryt'  glaza,  krepko zazhmurennye  na
protyazhenii vsego puti. Ona  uvidela, chto CHe -- Povelitel' lesa, perenosit ee
s kryshi na kryshu.  Podbezhav k krayu poslednej,  on ne sbavil skorosti, i  eto
zastavilo Icl  CHa vnov' krepko  zazhmurit'sya, tak kak ona  reshila, chto sejchas
oni oba upadut vniz i razob'yutsya nasmert'.
     Ottolknuvshis' ot  kryshi, Tarzan prygnul vpered i prizemlilsya na  stene.
Po druguyu storonu,  vnizu, vidnelas' trostnikovaya krysha krest'yanskogo  doma.
Tarzan sprygnul snachala na  kryshu, a ottuda na zemlyu. V sleduyushchij mig on uzhe
bezhal cherez vozdelannye polya  k lesu,  unosya s  soboj pochti  bezdyhannuyu  ot
volneniya Icl CHa.
     XV
     ZHizn'  v  lagere  priobrela  chetkij  rasporyadok i  podchinyalas'  voennoj
discipline,  poskol'ku polkovnik Li vzyal brazdy pravleniya  v  svoi  ruki. Ne
imeya gorna, on ustanovil na sheste korabel'nyj kolokol, v kotoryj bili kazhdyj
den' v  shest'  chasov utra  --  gulkaya imitaciya pobudki. Rynda trizhdy v  den'
sozyvala lyudej  k obshchemu stolu,  zvuchala v  devyat' utra i signalila otboj  v
desyat'  vechera. CHasovye  ohranyali  lager'  kruglye sutki, a rabochie  komandy
podderzhivali  poryadok,  rubili  drova  ili  sobirali  v  dzhunglyah  s®edobnye
rasteniya i plody. |to byl i vpravdu obrazcovyj lager'.  Kazhdyj den' v lagunu
vyhodili komandy rybolovov, a v les za  dich'yu otpravlyalis' gruppy ohotnikov,
chto  pozvolyalo  raznoobrazit'  monotonnyj racion,  sostoyashchij  iz  fruktov  i
korneplodov.  V   obyazannost'  zhenshchin   vhodila  uborka   hizhin  i   pochinka
prohudivshejsya odezhdy.
     Tainstvennoe ischeznovenie Tarzana  i  ego dlitel'noe  otsutstvie  stalo
temoj mnogochislennyh razgovorov.
     -- Skatert'yu doroga! --  zayavila missis  Li.  -- Kak  tol'ko  ya vpervye
uvidela eto zhutkoe sushchestvo, srazu zhe lishilas' pokoya, i tol'ko sejchas prishla
v sebya.
     -- Ne  ponimayu, kak ty mozhesh' tak govorit', -- vozrazila plemyannica. --
YA by chuvstvovala sebya namnogo spokojnee, esli by on byl zdes'.
     -- Vse vremya prihodilos' opasat'sya, kak by emu ne vzbrelo v golovu tebya
s®est', -- gnula svoe missis Li.
     -- YA provela s nim v zapertoj kletke neskol'ko dnej, -- skazala Dzhanett
Lejon,  --  i on  ni  razu ne  vykazal  po  otnosheniyu  ko  mne  ni  malejshej
neuchtivosti, i uzh konechno ne ugrozhal raspravoj. Smeshno dazhe dumat'.
     Penelopa Li fyrknula. Ona  do sih por ne snishodila do priznaniya samogo
fakta  sushchestvovaniya  Dzhanett,  ne  govorya  uzhe o  tom,  chtoby udostoit'  ee
besedoj. Missis Li s  pervogo vzglyada opredelila, chto  Dzhanett -- razvratnaya
zhenshchina,  a mnenie  Penelopy  Li,  kak pravilo,  ne  moglo  pokolebat'  dazhe
postanovlenie parlamenta.
     -- Nakanune uhoda on  masteril oruzhie, -- vspomnila Patriciya, -- i, mne
kazhetsya, on otpravilsya v les na ohotu. Navernoe, ego rasterzal tigr ili lev.
     --  I podelom,  -- brosila  missis Li. --  |to  nado  zhe  pridumat'  --
vypustit' vseh dikih zverej na ostrov, kogda tam  nahodimsya my. Budet  chudo,
esli nas vseh ne rasterzayut.
     --  On  otpravilsya v dzhungli, ne vzyav s soboj ognestrel'nogo oruzhiya, --
rassuzhdala  Dzhanett  Lejon, obrashchayas' v prostranstvo. -- Polkovnik skazal, ya
sama slyshala, chto vse  oruzhie na meste. Podumat' tol'ko  -- poshel v dzhungli,
znaya, chto tam vse eti dikie zveri, i vzyal s soboj tol'ko ostrogu, luk i paru
samodel'nyh strel.
     Missis Li sdelala vid, budto ee  sovershenno  ne interesuyut  rassuzhdeniya
Dzhanett Lejon, odnako  ne smogla uderzhat'sya ot soblazna vvernut' yazvitel'noe
zamechanie.
     -- On, navernoe, choknutyj. |ti dikari vse takie.
     -- Ne mogu znat', -- proiznesla Dzhanett Lejon nevinnym tonom. -- Mne ni
razu ne dovodilos' obshchat'sya s choknutymi.
     Missis Li fyrknula, a Patriciya otvernulas', sderzhivaya ulybku.
     Aldzhernon Rajt-Smit, kapitan Boulton i doktor Krauch reshili poohotit'sya.
Oni otpravilis' v dzhungli, v severnom napravlenii, nadeyas' prinesti v lager'
svezhego myasa. Tam oni poshli temnoj zverinoj tropoj, gde na syroj zemle vremya
ot vremeni vstrechalis' kaban'i sledy, vselyavshie nadezhdu i manyashchie vpered.
     -- Skvernoe mesto dlya vstrechi s kabanom, -- zametil Krauch.
     -- Verno, -- soglasilsya Aldzhi.
     -- |j! Glyadite! -- voskliknul Boulton, ushedshij vpered.
     -- CHto u vas? -- pointeresovalsya Krauch.
     -- Sled tigra  ili l'va,  -- otvetil Boulton.  --  Sovsem  svezhij.  |ta
tvar', pohozhe, tol'ko chto peresekla tropu.
     Krauch  i  Aldzhi  prinyalis' izuchat' otpechatavshijsya  v myagkoj  zemle sled
zverya.
     --  Tigr, --  zaklyuchil Krauch. -- Somnenij byt' ne mozhet. YA  stol'ko  ih
povidal na svoem veku, chto oshibit'sya nevozmozhno.
     --  Merzkoe mesto dlya vstrechi s  polosatoj koshkoj,  -- skazal Aldzhi. --
Po... --  Ego  prervalo  ch'e-to  kashlyayushchee vorchanie. -- Po-moemu, vot  i ona
sama! -- voskliknul Aldzhi.
     -- Gde? -- vstrepenulsya Boulton.
     -- Von tam, sleva! -- kriknul Krauch.
     -- Ni cherta ne vizhu, -- otvetil Aldzhi.
     -- Dumayu, nam  sleduet vernut'sya, -- probormotal Boulton. --  Esli  eta
zveryuga napadet, nam kryshka. Navernyaka odin iz nas pogibnet, a,  mozhet, i ne
odin.
     -- Pozhaluj, vy pravy, -- podhvatil Krauch. -- Ne hvatalo eshche pogibnut' v
dvuh shagah ot lagerya.
     Nevdaleke razdalsya gromkij hrust lomaemyh vetok.
     -- O Bozhe!  -- vskrichal Aldzhi. -- On idet syuda! I,  brosiv ruzh'e, Aldzhi
vskarabkalsya  na derevo. Ostal'nye,  ne meshkaya, posledovali ego primeru i ne
naprasno.  Edva  oni ochutilis'  naverhu,  kak  na  tropu  iz  svoego ukrytiya
vyskochil ogromnyj bengal'skij tigr. Zver' zastyl, glyadya po storonam, i cherez
sekundu-druguyu  zametil spryatavshihsya sredi  vetvej ohotnikov. Podnyav  kverhu
oskalennuyu mordu, tigr zarychal, sverkaya zhutkimi zhelto-zelenymi glazami.
     Krauch prysnul so smehu, vyzvav nedoumenie svoih sputnikov.
     -- YA rad,  chto nas nikto ne videl, -- poyasnil on. -- Kakoj uzhasnyj udar
byl by nanesen britanskomu prestizhu!
     --  CHert poberi, chto zhe nam ostavalos' delat'? -- rasserdilsya  Boulton.
-- Vy, kak  i ya, prekrasno ponimaete, chto my ne smogli by osilit' ego dazhe s
pomoshch'yu treh nashih ruzhej.
     --  Konechno,  net,  -- otkliknulsya  Aldzhi.  --  My ne  uspeli  by  dazhe
pricelit'sya,  kak  on prygnul  by  na  nas.  Nam zdorovo povezlo,  chto ryadom
okazalis' derev'ya i  my uspeli  na nih  vzobrat'sya. Milye vernye  derev'ya. YA
vsegda lyubil derev'ya.
     Rychashchij tigr napravilsya v  ih storonu i, kogda okazalsya pod derevom, na
kotorom spasalsya Aldzhi, prizhalsya k zemle i prygnul vverh.
     -- Klyanus' YUpiterom! -- voskliknul Aldzhi, zabirayas'  povyshe, -- on edva
ne dostal menya.
     Tigr sdelal  eshche  dve popytki pod kazhdym iz derev'ev, zatem vernulsya na
tropu i leg nepodaleku v ozhidanii.
     -- Vlipli, -- skazal Boulton.
     -- On zhe ne na vek tam razvalilsya, -- otozvalsya Krauch.
     Boulton pokachal golovoj.
     --  Nadeyus',  chto net,  -- proiznes  on,  --  no  u  tigrov potryasayushchee
terpenie. Znaval ya odnogo parnya, tak togo tigr vsyu noch' proderzhal na dereve.
|to bylo v Bengale.
     -- Nu znaete, eto uzh  slishkom. S nami  emu  takoj  nomer ne projdet, --
zashumel Aldzhi. -- Za  kogo on nas prinimaet, za polnyh  idiotov? Neuzheli  on
dumaet, chto my spustimsya pryamo emu v past'?
     --  Navernoe,  on  dumaet,  chto  kogda my sozreem, to upadem  vniz, kak
spelye yabloki.
     -- CHert, nu i situaciya, -- progovoril Aldzhi spustya  nekotoroe vremya. --
Mne uzhe poryadkom eto nadoelo. |h, ruzh'e by.
     -- Von zhe  ono,  pryamo pod vami na zemle, -- skazal Krauch. -- Pochemu by
vam ne spustit'sya za nim?
     -- |j, u  menya ideya! --  voskliknul Aldzhi.  -- Tol'ko  sejchas  osenilo!
Glyadite.
     On snyal s sebya rubashku, razorval  ee na poloski, kotorye svyazal vmeste,
i, kogda  takim  obrazom poluchilas' dlinnaya  verevka, sdelal na odnom  konce
zatyagivayushchuyusya petlyu. Zatem  spustilsya na vetku ponizhe i  brosil  vniz konec
verevki  s petlej,  norovya zacepit' eyu stvol  ruzh'ya, kotoryj vozvyshalsya  nad
zemlej na paru dyujmov.
     -- Umno? -- samodovol'no sprosil Aldzhi.
     --   Ochen',   --   otozvalsya   Boulton.   --   Tigr    voshishchen   vashej
izobretatel'nost'yu. Vidite, glaz s vas ne svodit.
     --  Esli  petlya  zatyanetsya pozadi  mushki,  ya smogu  podnyat' etu chertovu
shtukovinu, i togda polosatyj priyatel' uznaet, chto pochem.
     -- Iz vas poluchilsya by genial'nyj izobretatel', Aldzhi, -- skazal Krauch.
     -- Moya matushka hotela, chtoby ya stal svyashchennikom, -- otozvalsya Aldzhi, --
a otec hotel, chtoby ya stal diplomatom, -- no ni  to,  ni drugoe poprishche menya
ne privlekalo -- skuchno, i ya reshil vmesto etogo zanyat'sya tennisom.
     -- I stali nikudyshnym tennisistom, -- rassmeyalsya Krauch.
     -- Tochno, druzhishche, -- ne obidelsya Aldzhi. -- Glyadite! Poluchilos'.
     V rezul'tate mnogokratnyh popytok petlya nakonec byla  broshena na stvol.
Aldzhi ostorozhno  potyanul.  Petlya  zadernulas'  za mushkoj, i  Aldzhi  prinyalsya
podtyagivat' ruzh'e k sebe.
     Eshche odin fut, i ruzh'e bylo by  u nego v rukah, no tut  zarychavshij  tigr
sorvalsya  s mesta  i prygnul vysoko  vverh. Pri vide  atakuyushchego zverya Aldzhi
vyronil  vse, chto u nego bylo v rukah, i molniej vzvilsya vverh na bezopasnuyu
vysotu. Vypushchennye kogti vsporoli pustotu v dyujme ot stupni cheloveka.
     -- Ufff! -- vydohnul Aldzhi, zabravshis' na vetku povyshe.
     -- Teper'  vy i rubashki lishilis', --  s®yazvil  Krauch. Tigr  postoyal pod
derevom, glyadya vverh i nedovol'no vorcha, zatem  poshel obratno i snova leg na
zemlyu.
     -- Sdaetsya mne, nash priyatel' sobiraetsya proderzhat'  nas zdes' vsyu noch',
-- skazal Aldzhi.
     XVI
     Krauze  i  ne dumal  vypolnyat' prikaz  Tarzana i  otojti ot  lagerya  na
rasstoyanie  dvuh  perehodov. Izgnanniki  razbili  svoj  lager' na  beregu  v
kakih-nibud' chetyreh milyah ot lagerya sosedej, v ust'e drugoj reki, vpadayushchej
v okean.  Nastroenie u lyudej Krauze bylo preparshivym.  Oni ugryumo  sideli na
beregu,  pitayas' fruktami,  kotorye  sobirali  dlya nih v  dzhunglyah  laskary.
Neskol'ko dnej proshlo v ozhestochennyh sporah i vyyasnenii otnoshenij. I Krauze,
i  SHmidt  hoteli stat'  glavaryami.  Pobedu oderzhal SHmidt,  poskol'ku  Krauze
struhnul, poboyavshis' svyazyvat'sya s psihopatom. Abdula Abu Nedzhm sidel sam po
sebe, nenavidya vseh. Ubanovich  mnogo govoril  gromkim golosom, prizyvaya vseh
stat'  tovarishchami  i  vnushaya,  chto  nikto  ne  dolzhen  komandovat'  drugimi.
Edinstvennoj  nit'yu,  kotoraya vse eshche svyazyvala  etih  lyudej, yavlyalas' obshchaya
nenavist' k Tarzanu,  poskol'ku  tot prognal ih, ne  dav  s soboj  oruzhiya  i
patronov.
     --  Mozhno pojti  tuda noch'yu  i vykrast'  to,  chto  nuzhno, --  predlozhil
Ubanovich.
     -- YA uzhe i sam ob etom dumal, -- otozvalsya SHmidt. -- Otpravlyajsya-ka ty,
Ubanovich,  na razvedku.  Pryamo  sejchas.  Zalyazhesh' v dzhunglyah  v okrestnostyah
lagerya, vyberesh' mesto, otkuda lager' horosho prosmatrivaetsya, i budesh' vesti
nablyudenie. Tak my uznaem, gde u nih hranitsya oruzhie.
     -- Sam idi, -- ogryznulsya Ubanovich. -- Nechego mnoj komandovat'.
     -- YA zdes' komandir! -- zakrichal SHmidt, vskakivaya na nogi.
     Ubanovich  tozhe vstal  --  gromadnyj  groznyj  uvalen',  krupnee  samogo
SHmidta.
     -- Nu chto? -- zlobno sprosil on.
     --  Nam ne stoit  ssorit'sya  mezhdu  soboj,  --  primiritel'no  proiznes
Krauze. -- Pochemu by tebe ne poslat' laskara?
     -- Bud' u menya oruzhie, etot gryaznyj bol'shevik podchinilsya by, -- burknul
SHmidt i kliknul matrosa-laskara.
     --  Idi-ka syuda,  CHaldrap,  --  prikazal on.  Laskar podoshel  sharkayushchej
pohodkoj, hmuro glyadya ispodlob'ya. SHmidta on nenavidel, no poskol'ku vsyu svoyu
zhizn' vypolnyal prikazy belyh, privychka podchinyat'sya okazalas' sil'nee.
     --  Pojdesh' v  drugoj  lager',  --  prikazal  SHmidt,  --  spryachesh'sya  v
dzhunglyah, uznaesh', gde u nih oruzhie, patrony.
     -- Pojti net, -- skazal CHaldrap. -- Dzhungli tigr.
     -- Pojdesh' kak milen'kij! -- ryavknul SHmidt i udarom kulaka sbil matrosa
s nog. -- YA tebe pokazhu!
     Matros podnyalsya na nogi,  kipya ot  nenavisti. On gotov  byl ubit' etogo
belogo, no ne reshilsya.
     -- A teper'  poshel von, yazycheskij pes,  -- zaoral  na nego SHmidt, --  i
glyadi ne vozvrashchajsya, poka ne vyyasnish' vse, chto nuzhno.
     CHaldrap povernulsya i zashagal proch'. CHerez minutu ego poglotili dzhungli.
     -- |j! Glyadite! -- voskliknul Aldzhi. -- CHto on teper' nadumal?
     Tigr  podnyalsya  s zemli i  navostril  ushi,  glyadya  vpered  na tropu. On
sklonil golovu nabok, prislushivayas'.
     -- Pochuyal chto-to, -- predpolozhil Boulton.
     -- Uhodit, -- s nadezhdoj skazal Krauch.
     Tigr kraduchis' poshel v kusty, rosshie vdol' tropy.
     -- |to nash shans, -- skazal Aldzhi.
     -- On ne ushel, -- soobshchil Boulton. -- Vot on, ya ego vizhu.
     -- Pytaetsya obdurit' nas, -- skazal Krauch.
     CHaldrap  ochen'  boyalsya.  On  boyalsya  dzhunglej,  no  eshche  bol'she  boyalsya
vernut'sya k  SHmidtu  bez  informacii,  kotoruyu  tot  hotel  poluchit'. Laskar
priostanovilsya, reshaya, kak emu postupit'. Mozhet, vernut'sya i zatait'sya vozle
lagerya  SHmidta,  a  tam, vyzhdav  vremya,  trebuemoe  dlya  vypolneniya zadaniya,
yavit'sya k SHmidtu i vydat' emu "tajnu" mestonahozhdeniya vintovok i patronov?
     CHaldrap  pochesal  zatylok,  i  tut ego  ozarila  velikolepnaya  ideya: on
otpravitsya  v  lager' anglichan, rasskazhet im  o namereniyah SHmidta i poprosit
razresheniya ostat'sya u nih.  CHaldrap voodushevilsya. Kakaya velikolepnaya  mysl',
luchshaya iz teh, kotorye inogda  poseshchali  ego.  I on, razvernuvshis', radostno
potrusil po tropinke.
     -- Syuda idut, -- prosheptal Krauch. -- YA slyshu ch'i-to shagi.
     V  sleduyushchij  mig  na  tropu  vybezhal  CHaldrap. Vse  troe  odnovremenno
zakrichali, preduprezhdaya cheloveka ob opasnosti, no bylo uzhe pozdno.
     Laskar ostanovilsya v  nedoumenii, podnyal golovu  i posmotrel  na lyudej,
nichego  ne soobrazhaya. V  tot  zhe mig  iz kustov  vyprygnul  ogromnyj tigr i,
vzdybivshis' nar perepugannym do smerti chelovekom, vcepilsya emu v plecho.
     CHaldrap  zavopil.  Ogromnyj  zver'  vstryahnul ego. zatem  povernulsya  i
potashchil v kusty. Potryasennye anglichane bespomoshchno nablyudali za proishodyashchim.
     Iz kustov doneslis' chelovecheskie vopli i rychanie tigra. CHerez neskol'ko
sekund vopli stihli.
     -- O Bozhe! -- voskliknul Aldzhi. -- |to bylo uzhasno.
     -- Da,  -- otozvalsya Boulton, -- no eto nash  shans.  Teper' tigru  ne do
nas. Glavnoe -- ne otvlech' ego ot dobychi.
     Oni  tiho i ostorozhno  spustilis' na zemlyu, podobrali  svoi vintovki  i
tiho dvinulis' k lageryu, potryasennye tragediej, razygravshejsya na ih glazah.
     Vse namechennye na  den' raboty v lagere  byli vypolneny, dazhe polkovnik
Li ne mog najti nichego, chem by zanyat' lyudej.
     -- Kazhetsya, ya stareyu, -- skazal on zhene.
     -- Kazhetsya? -- peresprosila ona. -- Ty tol'ko sejchas eto obnaruzhil?
     Polkovnik  ulybnulsya. Ego  vsegda radovalo,  kogda  Penelopa ostavalas'
verna  sebe. Vsyakij raz,  kogda ona govorila chto-nibud' priyatnoe ili dobroe,
polkovnik nachinal trevozhit'sya.
     -- Da, -- prodolzhal on, -- chto-to ya nachinayu sdavat'. Nichego ne prihodit
na um, ne znayu, chem by, chert voz'mi, zanyat' lyudej.
     -- A mne kazhetsya, chto zdes' ujma vsyakih del, -- zametila Penelopa. -- YA
vsegda zanyata.
     -- Dumayu, lyudi zasluzhili pravo  na korotkij otdyh, -- skazala Patriciya.
-- Oni ne razgibayut spiny s samogo nachala nashego prebyvaniya na ostrove.
     --  Nichegonedelanie  vsegda   porozhdaet   nedovol'stvo,   --   proiznes
polkovnik, -- no ya razreshu im rasslabit'sya v techenie ostavshegosya dnya.
     Hans de Groot i Dzhanett Lejon uselis' na beregu i poveli razgovor.
     --  Strannaya  shtuka -- zhizn', -- nachal de Groot. --  Vsego kakih-nibud'
neskol'ko  nedel' nazad  ya stremilsya poskoree  popast' v  N'yu-Jork, molodoj,
bespechnyj s trehmesyachnym zhalovaniem v karmane. A uzh plany, kakie ya stroil na
eto vremya! I vot teper' ya zdes', gde-to v Tihom okeane, na kakom-to ostrove,
o kotorom nikto nikogda ne slyshal -- i eto eshche ne samoe plohoe...
     -- A chto togda samoe plohoe? -- sprosila Dzhanett.
     --  To,  chto  mne  zdes'  nravitsya,  --  otvetil  de  Groot.  Dzhanett s
udivleniem vzglyanula na nego.
     -- CHto-to ya ne ponimayu, -- skazala ona. -- Vy, konechno, shutite?
     -- YA  govoryu  ser'ezno, Dzhanett, -- proiznes  on. -- YA... --  Zagoreloe
lico de Groota vspyhnulo rumyancem. -- Nu pochemu tak trudno byvaet proiznesti
eti tri slova, esli oni idut ot serdca?
     Dzhanett potyanulas' k de Grootu i polozhila svoyu ruku na ego ladon'.
     -- Ne govorite etih slov, -- skazala ona. -- Nikogda ne govorite ih ...
mne.
     -- Pochemu? -- udivilsya de Groot.
     -- Vy  zhe znaete  o  moem  proshlom.  O  moih  pohozhdeniyah  v Singapure,
Sajgone, Batavii.
     --  YA lyublyu  vas, --  proiznes  Hans de  Groot,  i  togda Dzhanett Lejon
razrydalas'.   Voobshche-to  plakala   ona  redko,  da  i   to  ot  zlosti  ili
razocharovaniya.
     -- Ne smejte, -- prosheptala ona. -- Ne smejte.
     -- Razve vy sovsem menya ne lyubite, Dzhanett? -- sprosil on.
     -- Ne skazhu, -- otvetila ona. -- Nikogda ne skazhu
     De Groot pozhal ee ruku i ulybnulsya.
     -- Vy uzhe skazali, -- promolvil on.
     Na etom meste ih besedu prerval golos Patricii:
     -- CHto s toboj, Aldzhi, gde tvoya rubashka? V lager' vernulis' ohotniki, i
evropejcy  obstupili ih,  zhelaya  vyslushat'  rasskaz o sluchivshemsya na  ohote.
Kogda rasskaz byl zakonchen, polkovnik reshitel'no kashlyanul.
     -- S etim pora  konchat',  -- zayavil  on. -- S etogo momenta --  nikakoj
ohoty v dzhunglyah. S tigrami i l'vami v etoj chashche nam ne spravit'sya.
     -- A vse  po tvoej vine, Uil'yam,  -- vmeshalas' missis Li. -- Tebe nuzhno
bylo vzyat' na sebya komandovanie ran'she i zapretit' etomu dikaryu vypuskat' na
volyu dikih zverej.
     -- Mne vse  zhe kazhetsya,  chto on postupil po-dzhentl'menski,  -- vozrazil
polkovnik, -- i potom ne zabyvaj, on podvergaetsya takoj zhe opasnosti, chto  i
my. Sudya po vsemu, bednyagi uzhe net v zhivyh. Navernoe, ego  razorval odin  iz
etih samyh zverej.
     -- I podelom,  -- povtorila missis Li. -- CHeloveku, kotoryj razgulivaet
pered  damami  v  takom nepotrebnom vide, ne imeet  smysla zhit', po  krajnej
mere, sredi poryadochnyh lyudej.
     -- A ya dumayu, chto on byl tolkovym malym, -- soprotivlyalsya polkovnik. --
Ne zabyvaj, Penelopa, esli by ne on, eshche neizvestno, chto s nami by stalo.
     -- Ne zabyvaj, tetya Penelopa, chto on spas tebya s "Sajgona".
     --  YA  tol'ko i  delayu, chto  starayus'  ob etom zabyt',  -- probormotala
missis Li.
     XVII
     Kogda  Icl CHa dogadalas',  chto  ee  nesut  v les,  ona ne  srazu sumela
razobrat'sya  v svoih oshchushcheniyah.  V  CHichen  Ica ee ozhidala vernaya smert', ibo
bogi  ne  mogli dopustit', chtoby u nih beznakazanno  otnimali ih zhertvy,  i,
esli ona kogda-nibud' vernetsya obratno, ee snova prinesut v zhertvu.
     Vperedi  zhe ee  ozhidala  neizvestnost', no  Icl  CHa byla  moloda, zhizn'
kazalas'  ej  prekrasnoj, i, vozmozhno, CHe --  Povelitel'  lesa ne  stanet ee
ubivat'.
     Kogda oni dostigli  lesa,  CHe povel sebya stranno -- zaprygnul na nizhnyuyu
vetku dereva,  ottuda  na  druguyu,  i  vskore  devushka  okazalas' vysoko nad
zemlej. Icl CHa ohvatil panicheskij uzhas.
     Vdrug CHe ostanovilsya i izdal  dolgij protyazhnyj  krik -- zhutkij nezemnoj
krik, ehom otozvavshijsya v lesu. Zatem on prodolzhil put'.
     Devushka izo  vseh sil staralas'  ne zazhmurivat' glaz, no vskore uvidela
nechto takoe, ot chego ej zahotelos' snova zazhmurit'sya. Tem ne menee, ona, kak
zavorozhennaya, prodolzhala glyadet' na  dvuh nesuraznyh sushchestv, priblizhayushchihsya
k nim po derev'yam i chto-to lopochushchih na neponyatnom yazyke.
     CHe otvetil na tom zhe strannom narechii, i Icl CHa ponyala, chto slyshit rech'
bogov, ibo eti dvoe, nesomnenno, bogi zemli, o kotoryh rasskazyval Thak CHan.
Bogi nagnali CHe, vse troe ostanovilis' i poveli razgovor na svoem neponyatnom
yazyke. Icl CHa  sluchajno  glyanula vniz, gde  na malen'koj polyane, nad kotoroj
oni sejchas nahodilis', uvidela trup zhutkogo zverya, i dogadalas',  chto eto to
samoe zhivotnoe, ot kotorogo CHe spas ohotnika Thak CHana.
     Devushka pozhalela, chto skeptiki iz CHichen Ica ne vidyat togo, chto dovelos'
uvidet'  ej, togda oni  ubedilis'  by  v tom, chto eto na  samom  dele bogi i
raskayalis' by v svoem nepochtitel'nom obrashchenii s Povelitelem lesa.
     Bozhestvennyj spasitel' dones ee do gornoj tropy, gde opustil na  zemlyu,
i  devushka poshla sama. Teper' ona  mogla horoshen'ko ego razglyadet'. Kakoj on
krasivyj!  Dejstvitel'no, bog.  Dva boga zemli kovylyali vperevalku  ryadom  s
nim. Icl CHa zabyla pro svoi nedavnie  strahi, naprotiv, ona ochen'  gordilas'
tem, chto okazalas' v takoj kompanii. Kto eshche iz devushek CHichen Ica kogda-libo
progulivalsya s tremya bogami?
     Tak  oni vyshli k  mestu, gde  zakanchivalas'  tropa, i za nej otkryvalsya
zhutkij  obryv. CHe  --  Povelitelya lesa eto ne ostanovilo. On vnov' perekinul
Icl CHa cherez svoe shirokoe plecho  i stal spuskat'sya  vniz po sklonu obryva  s
porazitel'noj legkost'yu, kak i dva boga zemli.
     Vzglyanuv vniz,  Icl CHa prishla  v  uzhas.  Krepko  zazhmurivshis' i  zataiv
dyhanie, ona tesno prizhalas' svoim malen'kim telom k  CHe -- Povelitelyu lesa,
stavshemu dlya nee chem-to vrode spasitel'nogo ubezhishcha.
     Nakonec oni spustilis'  vniz, i  Povelitel' lesa vnov' podal golos. Icl
CHa pokazalos', chto on  skazal  chto-to  vrode: "Jad, Tantor,  jad!"  I ona ne
oshiblas', imenno eto on i skazal: "Syuda, Tantor, syuda!"
     Bukval'no cherez sekundu Icl CHa uslyshala zvuk, kotoryj nikogda ran'she ne
slyshala, kak ne slyshal nikto iz naroda majya. To byl trubnyj zov slona.
     Icl CHa dumala, chto  uzhe perevidala  vse chudesa, imeyushchiesya na  svete, no
kogda poyavilsya gromadnyj slon-samec, krushivshij stoyavshie na ego puti derev'ya,
malen'kaya Icl CHa vskriknula i upala v obmorok.
     Pridya v sebya, Icl CHa ne srazu otkryla glaza. Ona oshchushchala priderzhivayushchuyu
ee ruku, a spinoj chuvstvovala blizost' chelovecheskogo tela. No pochemu oni tak
stranno  dvizhutsya, i chto za  sherohovataya  poverhnost',  kotoroj kasayutsya  ee
golye nogi?
     Icl CHa  so strahom priotkryla glaza, no tut zhe pronzitel'no zakrichala i
vnov' zazhmurilas'. Ona sidela na golove etogo zhutkogo zverya!
     Povelitel' lesa  raspolozhilsya za ee  spinoj, priderzhivaya devushku rukoj,
chtoby  ona  ne   svalilas'  na  zemlyu.  Bogi  zemli  dvigalis'  parallel'no,
pereprygivaya  s  vetki  na  vetku,  i,  kazalos',  nedovol'no  vorchali.  Dlya
vpechatlitel'noj Icl CHa vsego etogo okazalos'  slishkom mnogo: za kakoj-nibud'
chas  ili  dva  s  neyu  proizoshlo stol'ko sobytij,  i  ona  ispytala  stol'ko
potryasenij, skol'ko hvatilo by na vsyu zhizn'.

     Den' klonilsya  k zakatu.  Lum Kip byl zanyat  prigotovleniem  uzhina  dlya
evropejcev.  Procedura okazalas' neslozhnoj  -- nuzhno  bylo podzharit'  rybu i
svarit' korneplody. Menyu raznoobrazili frukty.  Lum Kip  prebyval v otlichnom
nastroenii:  emu nravilos' rabotat'  na etih inostrancev, te horosho  k  nemu
otnosilis', a sama rabota byla kuda menee trudoemkoj, chem rubka lesa.
     Lyudi  sobralis'  na  beregu  pochti v  polnom sostave --  obe devushki  i
bol'shinstvo muzhchin.  Oni sideli na  zemle,  obsuzhdaya sobytiya  dnya,  osobenno
ohotnich'yu vylazku, zakonchivshuyusya tragediej. Patriciya obespokoeno zavela rech'
o  Tarzane  -- dovedetsya  li  im kogda-nibud'  s  nim svidet'sya, i  razgovor
pereklyuchilsya na  dikarya  i  ego  predpolagaemuyu  sud'bu. Polkovnik nahodilsya
vnutri hizhiny,  on  brilsya, a ego  zhena sidela  snaruzhi,  zanimayas' shtopkoj.
Vdrug chto-to  privleklo  ee vnimanie,  i,  vzglyanuv  v  storonu  lesa,  ona,
pronzitel'no  vzvizgnuv,  upala v  obmorok. Lyudi momental'no  povskakali  so
svoih mest. Iz hizhiny vyletel polkovnik, ne  uspevshij steret' s lica myl'nuyu
penu.
     -- O Bozhe, glyadite! -- vskrichala Patriciya Li-Berdon.
     Iz  lesa  vyhodil ogromnyj slon,  na  spine  kotorogo vossedal  Tarzan,
priderzhivayushchij rukami sidevshuyu pered nim pochti obnazhennuyu devushku. Sprava na
nekotorom rasstoyanii  kovylyali dva orangutanga. Ne mudreno, chto Penelopa  Li
poteryala  soznanie.  Vyjdya iz lesa  na neskol'ko  shagov,  slon  ostanovilsya,
otkazyvayas' idti dal'she. Tarzan s devushkoj na rukah soskol'znul  na zemlyu i,
vzyav ee za ruku, povel k lageryu.
     Icl CHa  chuvstvovala, chto vse eti lyudi -- bogi, no  straha pochti  uzhe ne
ispytyvala,  poskol'ku Povelitel' lesa ne  prichinil  ej  vreda,  kak  i bogi
zemli, i etot  gromadnyj strannyj zver',  na  kotorom ona ehala verhom cherez
les.
     Patriciya Li-Berdon oglyadela shedshuyu ryadom s Tarzanom devushku nedoumennym
i  neskol'ko  nastorozhennym vzglyadom.  Rabotayushchij nepodaleku  matros  skazal
svoemu naparniku:
     -- |tot malyj svoego ne upustit.
     Uslyshav eti slova,  Patriciya podzhala guby. Tarzana vstretili molcha,  no
molchanie eto bylo vyzvano udivleniem. Polkovnik hlopotal vozle svoej zheny, i
ta vskore otkryla glaza.
     --  Gde  on?  --  prosheptala  Penelopa  Li.  --  |togo  merzavca  nuzhno
nemedlenno prognat' iz lagerya, Uil'yam. Ego i  etu rasputnuyu devku  s nim. Na
nih oboih  vmeste vzyatyh  lish' para zhalkih loskutkov, kotorymi dazhe mladenca
tolkom  ne  prikroesh'.  YA  polagayu, on  special'no  uhodil,  chtoby  pohitit'
zhenshchinu, prichem, podumat' tol'ko, tuzemku.
     -- Ty by pomolchala, Penelopa, -- razdrazhenno proiznes  polkovnik. -- Ni
ty, ni ya ne znaem, chto sluchilos' na samom dele.
     -- Togda ne stoj, kak pen', a pojdi i uznaj, -- brosila missis Li. -- YA
ne mogu pozvolit' Patricii ostavat'sya v  odnom lagere s takimi lyud'mi i sama
ne ostanus'.
     Tarzan pryamym hodom napravilsya k Patricii Li-Berdon.
     -- YA hochu poprosit' vas pozabotit'sya ob etoj devushke, -- skazal on.
     -- Menya? -- vysokomerno procedila Patriciya.
     -- Da, vas, -- otvetil on.
     --  Znachit,  tak,  --  skazal  polkovnik  s  myl'noj penoj  na lice. --
Ob®yasnite, chto vse eto znachit, ser.
     -- K yugu ot nas raspolozhen gorod, -- nachal Tarzan, -- dovol'no bol'shoj.
Ego  zhiteli  priderzhivayutsya  nekotoryh yazycheskih obryadov i prinosyat v zhertvu
bogam  lyudej.  |tu devushku  kak raz  sobiralis'  prinesti v  zhertvu, no  mne
udalos' ee spasti. Vozvrashchat'sya ej nel'zya, potomu chto ee, konechno zhe, ub'yut,
tak chto my dolzhny o nej pozabotit'sya. Esli vasha plemyannica protiv, ya poproshu
Dzhanett. Ona, ya uveren, ne otkazhetsya.
     -- Nu razumeetsya,  ya pozabochus'  o  nej, -- soglasilas' Patriciya,  -- s
chego vy vzyali, chto ya protiv?
     -- Pervym delom eto sozdanie  neobhodimo priodet',  -- vmeshalas' missis
Li. -- Styd i sram! Tarzan posmotrel na nee s osuzhdeniem.
     -- |to ne ej, a vashim nizmennym myslyam nuzhna odezhda, -- skazal on.
     U  Penelopy Li otvalilas' chelyust'. Ona  zastyla  s  raskrytym rtom,  ne
nahodya slov. V sleduyushchuyu sekundu ona razvernulas' i proshagala v svoyu hizhinu.
     -- |j, priyatel'! -- obratilsya k Tarzanu Aldzhi. -- Kak vam, chert poberi,
udalos'  ulomat'  etogo slona prokatit' vas na  svoej  spine?  Ved'  slon-to
afrikanskij, dikij?
     -- A kak vy ulamyvaete svoih druzej, prosya ih ob odolzhenii? -- voprosom
na vopros otvetil Tarzan.
     -- Nu, znaete, priyatel', u menya net druzej, podobnyh etomu.
     -- Sochuvstvuyu, -- skazal chelovek-obez'yana i  obratilsya k polkovniku. --
My dolzhny prinyat' vse mery  predostorozhnosti  na  sluchaj napadeniya. V gorode
mnogo  voinov,  i  ya  ne  somnevayus',  chto  devushku  budut  razyskivat'. Oni
neizbezhno  natknutsya  na  nash  lager'.  Konechno, im  nevedomo  ognestrel'noe
oruzhie, i esli my budem nacheku, to boyat'sya nechego. Predlagayu razreshat' vyhod
v dzhungli tol'ko usilennymi gruppami.
     -- YA kak raz otdal prikaz, zapreshchayushchij  vyhodit' v dzhungli, -- proiznes
polkovnik.  --  Segodnya odin  iz  vashih tigrov  napal na  kapitana Boultona,
doktora Kraucha i mistera Rajt-Smita.
     XVIII
     V  techenie posleduyushchih shesti nedel' zhizn' v lagere protekala razmerenno
i  bez proisshestvij. Za  eto vremya Patriciya Li-Berdon nauchila  Icl CHa mnogim
anglijskim slovam i vyrazheniyam  s  tem,  chtoby yunaya devushka  iz plemeni majya
mogla  po krajnej  mere hot'  kak-to  obshchat'sya s  ostal'nymi, a  Tarzan  tem
vremenem udelyal mnogo vnimaniya izucheniyu yazyka majya, konsul'tiruyas' s Icl CHa.
On  byl  edinstvennym  iz vsego lagerya,  kto  vremya  ot vremeni  otvazhivalsya
otpravlyat'sya v  dzhungli, i iz  etih  vylazok  zachastuyu vozvrashchalsya  s  dikoj
svin'ej.
     Vsyakij raz, kogda Tarzan otsutstvoval, Penelopa Li zakipala ot gneva.
     --  On  derzkij  i  svoevol'nyj,  --  zhalovalas'  ona muzhu.  --  Ty  zhe
kategoricheski  zapretil  vsem  hodit'  v  dzhungli,  a  on  narochno  tebya  ne
slushaetsya. Ego nuzhno nakazat'.
     --  I  kak  ty predlagaesh'  s  nim  postupit',  dorogaya?  --  sprashival
polkovnik. --  Vzdernut' na  dybe,  chetvertovat'  ili prosto  rasstrelyat' na
rassvete?
     --  Ne  pytajsya  ostrit', Uil'yam, tebe  eto ne idet. Prosto  ty  obyazan
nastoyat' na tom, chtoby on podchinyalsya ustanovlennym toboyu predpisaniyam.
     -- I lishit'sya svezhej svininy? -- sprosil polkovnik.
     -- Ne nravitsya mne svinina, -- otvetila missis Li. --  Krome  togo, mne
ne nravyatsya  lagernye shury-mury. Mister de Groot chereschur intimnichaet s etoj
francuzhenkoj, a dikar' vechno lipnet k etoj tuzemke. Vot i sejchas, smotri, --
opyat' oni boltayut. Mogu predstavit', chto on ej govorit.
     -- On hochet vyuchit' ee yazyk, -- ob®yasnil polkovnik, -- i  eto mozhet nam
zdorovo   prigodit'sya,  esli   pridetsya   kogda-nibud'  imet'  delo   s   ee
soplemennikami.
     --  Hm!  Prekrasnyj  predlog,  -- vozmutilas' missis  Li. --  A kak oni
odety! Esli ya najdu chto-nibud' podhodyashchee sredi veshchej s korablya, to sosh'yu ej
balahon,  a chto  kasaetsya ego -- ty dolzhen chto-to predprinyat'. Glyadi! Vot-te
raz.  Teper' k nim  podoshla Patriciya.  Oni  razgovarivayut. Uil'yam, ty dolzhen
prekratit' eto bezobrazie -- eto neprilichno.
     Polkovnik Uil'yam  Sesil H'yu  Persival'  Li  vzdohnul.  Emu i  bez  togo
prihodilos'  nesladko. Lyudi nachali proyavlyat' nedovol'stvo, byli i takie, kto
stal  podvergat'  somneniyu ego pravo  komandovat'.  Da  i  on sam  zadavalsya
voprosom, imeet li on na eto pravo, odnako soznaval, chto bez komandira zhizn'
prevratitsya v  sploshnoj  koshmar. Aldzhi, Boulton, Tibbet i Krauch, razumeetsya,
podderzhivali  ego,  a takzhe de  Grott  i  Tarzan.  Iz  nih  on bol'she  vsego
polagalsya na Tarzana,  ibo ponimal, chto eto  tot chelovek,  kotoryj v  sluchae
bunta sohranit hladnokrovie i trezvyj rassudok. A teper'  vot  zhena trebuet,
chtoby  on  zastavil  poludikogo  cheloveka  nadet'  bryuki.  Polkovnik   snova
vzdohnul. Patriciya podsela k Tarzanu i Icl CHa.
     -- Kak vashi zanyatiya? -- sprosila ona.
     -- Icl CHa govorit, chto u menya prekrasno poluchaetsya, -- otvetil Tarzan.
     -- A Icl CHa neploho ovladevaet anglijskim, -- skazala Patriciya. -- My s
nej  uzhe  mozhem razgovarivat' na dovol'no  slozhnye temy. Ona rasskazala  mne
ochen' interesnye veshchi. Vam izvestno, pochemu ee hoteli prinesti v zhertvu?
     --  CHtoby umilostivit'  kakogo-nibud'  boga,  navernoe, --  predpolozhil
Tarzan.
     --  Da, boga po imeni CHe -- Povelitelya lesa,  chtoby umilostivit' ego za
oskorblenie, nanesennoe emu chelovekom, kotoryj zayavil, chto CHe -- eto vy. Icl
CHa, ponyatno,  uverena v  tom, chto ee spas ne kto  inoj, kak CHe -- Povelitel'
lesa. Po ee slovam, mnogie iz ee plemeni takzhe veryat v eto. Ona govorit, chto
v istorii ee naroda  eto pervyj  sluchaj, kogda bog spustilsya i zabral  zhivym
prednaznachennoe  emu  zhertvoprinoshenie.  |to  proizvelo   na  nee   glubokoe
vpechatlenie, i nikto nikogda ne smozhet pereubedit' ee v  tom, chto vy  ne CHe.
Ee  sobstvennyj  otec  predlozhil  prinesti   ee  v  zhertvu,  chtoby  dobit'sya
blagosklonnosti bogov, -- prodolzhala Patriciya. -- Kakoj uzhas, no takie u nih
nravy.  Icl  CHa govorit, chto roditeli  chasto  tak postupayut,  hotya  obychno v
zhertvu prinosyat rabov ili voennoplennyh.
     -- Ona rasskazala mne mnogo interesnyh  veshchej o svoem narode i ostrove,
--  skazal Tarzan. --  Ostrov nazyvaetsya Aksmol,  v chest' goroda na YUkatane,
otkuda sotni let tomu nazad pribyl ee narod.
     -- Togda oni -- majya, -- zametila Patriciya.
     -- |to ochen' interesno, -- proiznes  podoshedshij k nim doktor  Krauch. --
Iz togo, chto vy rasskazali nam o svoem prebyvanii v ih gorode i chto povedala
Icl CHa,  naprashivaetsya vyvod, chto oni sohranili svoyu religiyu i svoyu kul'turu
pochti  netronutymi na protyazhenii vekov posle pereseleniya.  Kakaya blagodatnaya
pochva dlya  antropologa i arheologa.  Esli by vam udalos'  ustanovit'  s nimi
druzheskie otnosheniya, to my smogli by rasshifrovat' pis'mena na  ih kolonnah i
hramah v Central'noj i YUzhnoj Amerike.
     --  No  poskol'ku  vse govorit  za to, chto my  ostanemsya zdes' do konca
nashih dnej, -- napomnila emu Patriciya, -- to nashi znaniya prinesut miru ochen'
malo pol'zy.
     -- Ne mogu poverit', chtoby nas kogda-nibud' ne spasli, -- skazal doktor
Krauch.  -- Kstati, Tarzan,  ta  derevnya,  kotoruyu  vy  posetili, na  ostrove
edinstvennaya?
     --  |togo  ya ne  znayu,  -- otvetil chelovek-obez'yana, -- no  majya --  ne
edinstvennye lyudi  na ostrove. Na  severnoj okonechnosti est' selenie  "ochen'
plohih lyudej", kak ih  nazyvaet  Icl CHa.  Istoriya  ostrova,  peredavaemaya  v
osnovnom  iz   ust   v   usta,   glasit,  chto   ucelevshie  zhertvy  kakogo-to
korablekrusheniya  smeshalis'  putem  brakov  s  tuzemcami,  i  v  tom  selenii
prozhivayut ih potomki, no oni ne obshchayutsya s tuzemcami, zhivushchimi v central'noj
chasti ostrova.
     -- Vy hotite skazat', chto zdes' est' tuzemcy? -- sprosil doktor Krauch.
     -- Da, i nash lager' razbit pryamo na yugo-zapadnoj granice ih territorii.
V svoih vylazkah ya daleko  ne zahodil i poetomu nikogo iz  nih ne videl,  no
Icl CHa govorit, chto oni ochen' zhestokie kannibaly.
     -- Kakoe chudesnoe mestechko ugotovila nam sud'ba, --  zametila Patriciya,
-- i, razumeetsya, chtoby ono bylo sovsem chudesnym, vy vypustili na volyu massu
tigrov i l'vov.
     Tarzan ulybnulsya.
     -- Po krajnej mere, ot skuki ne pomrem, -- promolvila Dzhanett Lejon.
     Podoshli polkovnik Li, Aldzhi i Boulton, chut'  pozzhe  k nim prisoedinilsya
de Groot.
     -- So mnoj tol'ko chto razgovarivali matrosy, -- skazal gollandec,  -- i
prosili uznat' u vas, polkovnik, mozhno  li im popytat'sya razobrat'  "Sajgon"
na  doski i postroit'  lodku, chtoby vybrat'sya otsyuda. Oni skazali, chto luchshe
pogibnut v more, chem provedut zdes' ostavshuyusya zhizn'.
     -- YA  ih vpolne ponimayu,  -- soglasilsya  polkovnik.  --  CHto vy ob etom
dumaete, Boulton?
     -- Popytat'sya mozhno, -- otvetil kapitan.
     -- K tomu zhe u nih poyavitsya zanyatie, -- skazal polkovnik, -- i esli ono
pridetsya im po dushe, oni perestanut besprestanno vorchat' i zhalovat'sya.
     --  Vopros  v tom, gde im  stroit' lodku, --  prodolzhal Boulton. --  Na
rife,  estestvenno, nevozmozhno, a na beregu ne imeet smysla,  tak kak laguna
slishkom melka, i lodka syadet na mel'.
     --  V  mile otsyuda, k  severu,  est'  buhta s glubokoj vodoj, -- skazal
Tarzan, -- i bez rifov.
     --  K  tomu vremeni, kak eti  lobotryasy razberut "Sajgon"  na chasti, --
zametil  Aldzhi, --  i perenesut na milyu po sushe, oni  tak vymotayutsya, chto ne
smogut postroit' lodku.
     -- Ili tak postareyut, -- predpolozhila Patriciya.
     -- Kto sdelaet chertezh lodki? -- sprosil polkovnik.
     --  Matrosy poprosili menya zanyat'sya etim,  -- otvetil de  Groot. -- Moj
otec -- sudostroitel', ya rabotal na ego verfi pered tem, kak poshel v more.
     -- Neplohaya  ideya,  -- skazal Krauch. --  Kak  schitaete, mozhno postroit'
lodku takih razmerov, chtoby my vse v nej umestilis'?
     -- Vse  budet zaviset' ot  togo,  skol'ko udastsya  vyvezti s "Sajgona".
Esli na dnyah sluchitsya sil'nyj shtorm, to sudno mozhet razvalit'sya,  -- otvetil
de Groot.
     Aldzhernon Rajt-Smit shirokim zhestom ukazal v storonu dzhunglej.
     -- Tam lesa predostatochno, -- skazal on, -- esli "Sajgon" podkachaet.
     -- Rabotenka budet ne iz legkih, -- zametil Boulton.
     --  Nu, znaete,  starina,  u nas vperedi celaya  zhizn',  -- napomnil emu
Aldzhi.
     XIX
     Proshlo  uzhe dva dnya, a CHaldrap  vse ne  vozvrashchalsya. SHmidt  otpravil  v
lager'  Tarzana  drugogo  laskara,  prikazav  dobyt'  svedeniya  o  ruzh'yah  i
boepripasah.
     Laskary obosnovalis' v otdel'nom lagere, nepodaleku  ot togo, v kotorom
raspolozhilis'  SHmidt,  Krauze, Ubanovich  i  arab.  Laskary vse  vremya chto-to
masterili, no nikto iz kompanii  SHmidta ne obrashchal na nih nikakogo vnimaniya.
Ih prosto vyzyvali po odnomu i prikazyvali vypolnit' to ili inoe poruchenie.
     Vtoroj poslannyj  SHmidtom na razvedku laskar  takzhe ne vernulsya.  SHmidt
byl vne sebya ot yarosti i na tretij den' otryadil eshche dvoih s tem zhe zadaniem.
Laskary ugryumo stoyali pered nim, vyslushivaya ukazaniya. Kogda SHmidt  zakonchil,
oba laskara povernulis' i dvinulis' obratno v svoj lager'. SHmidt nablyudal za
nimi i zametil,  chto oni podseli k svoim tovarishcham. On vyzhdal minutu-druguyu,
zhelaya  ubedit'sya, chto laskary otpravilis' v  put', no te ostavalis' na svoih
mestah. Togda on brosilsya k ih lageryu s pobelevshim ot gneva licom.
     -- YA ih  prouchu, -- zlobno shipel on. -- YA  pokazhu im, kto zdes' hozyain.
ZHeltokozhee otreb'e!
     No kogda on podoshel blizhe, navstrechu emu vstali pyatnadcat'  laskarov, i
SHmidt uvidel, chto oni vooruzheny lukami, strelami i  derevyannymi kop'yami. Tak
vot chem oni zanimalis' neskol'ko dnej!
     SHmidt  i  laskary stoyali drug  protiv  druga,  poka, nakonec,  odin  iz
matrosov ne sprosil:
     -- CHto tebe zdes' nado?
     Ih  bylo pyatnadcat',  pyatnadcat' ugryumyh,  zlobnyh lyudej, prichem horosho
vooruzhennyh.
     --  Tak vy  pojdete  v  razvedku  naschet  oruzhiya  i patronov,  chtoby ih
vykrast'? Da ili net? -- sprosil on.
     -- Net, -- otvetil  odin  iz nih. -- Tebe nado, ty i idi. Bol'she  my ne
podchinyat'sya. Ubirajsya. Idi svoj lager'.
     -- |to bunt! -- zaoral SHmidt.
     -- Ubirajsya! -- skazal roslyj laskar i natyanul tetivu.
     SHmidt razvernulsya i, s®ezhivshis', pospeshil proch'.
     -- V chem delo? -- sprosil Krauze, kogda SHmidt vernulsya v lager'.
     -- Negodyai vzbuntovalis', -- otozvalsya SHmidt. -- I oni vse vooruzheny --
izgotovili luki, strely i kop'ya.
     -- Vosstanie proletariata! --  voskliknul Ubanovich. -- YA prisoedinyus' k
nim  i  povedu ih.  |to  velikolepno,  velikolepno.  Idei mirovoj  revolyucii
pronikli dazhe syuda.
     -- Zatknis'! -- ryavknul SHmidt. -- Toshno tebya slushat'.
     --  Pogodite,  vot  ya organizuyu svoih  zamechatel'nyh revolyucionerov, --
vskrichal Ubanovich, -- togda vy zapoete  inache, togda budete hodit' na zadnih
lapkah i lepetat': "Tovarishch Ubanovich to", "Tovarishch Ubanovich se". YA sejchas zhe
idu k svoim  tovarishcham,  kotorye podnyalis' v  polnyj rost  i  sbrosili  yarmo
kapitalizma so svoih plech.
     Torzhestvuyushchej pohodkoj on napravilsya k lageryu laskarov.
     -- Tovarishchi! --  kriknul on. --  Pozdravlyayu  vas s vashej  zamechatel'noj
pobedoj!!! YA prishel, chtoby povesti vas k  eshche bolee velikim zavoevaniyam.  My
dvinemsya marshem na lager'  kapitalistov, kotorye nas  prognali. My unichtozhim
ih i zavladeem vsem oruzhiem, boepripasami i proviantom.
     Pyatnadcat'  hmuryh  lyudej  glyadeli  na nego molcha,  zatem  odin iz  nih
skazal:
     -- Ubirajsya.
     -- Kak  zhe tak! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prishel, chtoby byt' s vami.
Vmeste my sovershim zamechatel'nuyu...
     -- Ubirajsya, -- povtoril laskar.
     Ubanovich  toptalsya  na meste, poka  k  nemu  ne  napravilis'  neskol'ko
chelovek. On povernulsya i poshel nazad v svoj lager'.
     -- Nu, tovarishch, -- usmehnulsya SHmidt, -- revolyuciya zakonchilas'?
     -- Bezmozglye kretiny, --  vyrugalsya Ubanovich. V tu noch'  chetvero lyudej
byli  vynuzhdeny  sami podderzhivat' ogon'  v  kostre, chtoby  otpugivat' dikih
zverej. Ran'she etim zanimalis' laskary. Im  takzhe prishlos'  dobyvat' drova i
po ocheredi stoyat' na vahte.
     -- Nu,  tovarishch, --  obratilsya  k Ubanovichu SHmidt, -- kak tebe nravyatsya
revolyucii teper', kogda ty ochutilsya po druguyu storonu barrikad?
     Laskary,  kotorymi  perestali  pomykat'  belye  lyudi,  uleglis' spat' i
pozvolili kostru  zatuhnut'.  V  sosednem lagere na vahte stoyal  Abdula  Abu
Nedzhm, kotoryj vdrug uslyshal so storony lagerya laskarov svirepoe  rychanie, a
zatem vopl' boli i uzhasa. Prosnuvshiesya troe vskochili na nogi.
     -- CHto eto? -- sprosil SHmidt.
     -- |l' adrea, Vladyka s bol'shoj golovoj, -- otvetil arab.
     -- A chto eto takoe? -- pointeresovalsya Ubanovich.
     -- Lev, -- korotko ob®yasnil Krauze. -- Dobralsya do odnogo iz nih.
     Vopli  nezadachlivoj zhertvy pronzali nochnuyu  tishinu,  udalyayas' ot lagerya
laskarov, ibo lev ottaskival dobychu podal'she ot lyudej. Vopli vskore zatihli,
a  zatem  poslyshalsya  eshche  bolee   zhutkij,  ledenyashchij  krov'  zvuk  --  zvuk
razryvaemoj ploti i hrust kostej, soprovozhdaemyj rychaniem hishchnika.
     Krauze podbrosil v koster drov.
     -- Proklyatyj dikar', -- proshipel on. -- Vypustil na volyu etih tvarej.
     -- Tak  tebe  i nado, -- s®yazvil SHmidt. -- Nechego bylo  hvatat'  belogo
cheloveka i sazhat' ego v kletku.
     -- |to ideya Abduly, -- zahnykal Krauze. -- Sam by ya do etogo nikogda ne
dodumalsya.
     Toj  noch'yu v  lagere  bol'she ne spali.  Do rassveta byli  slyshny  zvuki
krovavogo pirshestva, a kogda sovsem  rassvelo, lyudi uvideli, chto  lev brosil
zhertvu i poshel k reke na vodopoj, zatem ischez v dzhunglyah.
     -- Teper' on prospit  celyj  den', -- skazal Abdula,  --  a noch'yu snova
yavitsya za dobychej.
     Edva  Abdula  proiznes  eti  slova,  kak  s  opushki   lesa  poslyshalis'
otvratitel'nye zvuki  i pokazalis' dva kradushchihsya  zverya. |to na zapah krovi
yavilis'  gieny,  kotorye  tut  zhe  prinyalis' pozhirat'  to, chto  ostalos'  ot
laskara.
     V sleduyushchuyu noch' laskary voobshche ne razvodili ogon' i ne doschitalis' eshche
odnogo cheloveka.
     -- Idioty!  -- krichal Krauze. -- Teper' u l'va vyrabotalas' privychka, i
on ne ostavit nas v pokoe.
     -- Oni fatalisty, -- skazal SHmidt. -- Po ih ponyatiyu, chto predopredeleno
svyshe   --  neizbezhno  i  neotvratimo,   a   poetomu  bessmyslenno  chto-libo
predprinimat'.
     -- Nu  a  ya  ne fatalist,  -- promolvil Krauze.  -- I posle  vsego, chto
proizoshlo,  sobirayus' spat'  na dereve. Ves' sleduyushchij  den' Krauze masteril
pomost,  vybrav  dlya  nego  podhodyashchee  derevo  na  opushke  lesa.  Ostal'nye
pospeshili  posledovat'  ego  primeru.  Dazhe  laskary  i  te  zasuetilis',  i
prishedshij  noch'yu lev obnaruzhil,  chto oba  lagerya  pusty, otchego  on  dolgo i
zlobno  rychal,  rashazhivaya  po  territorii  v  bezuspeshnyh  popytkah   najti
ocherednuyu zhertvu.
     --  Vse,  s menya  hvatit, --  zayavil Krauze. --  YA idu k Tarzanu i budu
prosit'sya v ih lager'. Poobeshchayu vypolnit' vse ego usloviya.
     --  No kak  ty sobiraesh'sya tuda  dobrat'sya?  -- sprosil SHmidt. --  YA ne
risknul by snova idti po dzhunglyam i za dvadcat' millionov marok.
     -- A ya i ne sobirayus' idti cherez dzhungli, -- skazal Krauze. --  YA pojdu
beregom  i v  lyuboj  moment  smogu  zabezhat'  v vodu,  esli  mne  kto-nibud'
vstretitsya.
     -- Mne kazhetsya, el' adrea otnessya by k nam blagosklonnee, chem Tarzan iz
plemeni obez'yan, -- zametil arab.
     -- YA  nichego plohogo  emu ne sdelal, -- proiznes Ubanovich. --  Ne  vizhu
prichiny, pochemu by emu ne pustit' menya obratno.
     -- Veroyatno, on boitsya, chto ty organizuesh' revolyuciyu, -- mrachno poshutil
SHmidt.
     Odnako v  konce koncov  resheno bylo risknut', i rannim utrom sleduyushchego
dnya oni dvinulis' beregom po napravleniyu k sosednemu lageryu.
     XX
     Laskar  CHand uvidel,  chto Krauze  s tremya sputnikami otpravilis'  vdol'
berega v storonu lagerya "Sajgona".
     --  Oni  poshli  v   tot  lager',  --  skazal  on  svoim  tovarishcham.  --
Sobirajtes', tozhe pojdem.
     I cherez neskol'ko sekund oni uzhe shagali po beregu po sledam belyh.
     Tarzan zavtrakal v odinochestve.  On vstal rano, poskol'ku v  etot  den'
emu predstoyalo mnogo  del.  Lish'  Lum  Kip byl na  nogah,  molchalivo zanyatyj
prigotovleniem zavtraka. Iz svoej hizhiny vyshla Patriciya Li-Berdon, podoshla k
Tarzanu i sela ryadom.
     -- Ranen'ko vy segodnya vstali, -- zametila ona.
     --  YA  vsegda  vstayu  ran'she drugih, --  otvetil Tarzan, -- no  segodnya
osobaya prichina. YA hochu kak mozhno ran'she otpravit'sya v put'.
     -- I kuda vy sobralis'? -- sprosila ona.
     --  Sobirayus'  issledovat'   mestnost',  --  otvetil  Tarzan.  --  Hochu
poglyadet', chto tam, na drugoj storone ostrova.
     Patriciya vzvolnovanno podalas' vpered, polozhiv ruku na ego koleno.
     -- O, mozhno mne pojti s vami? -- sprosila ona. -- Mne ochen' hochetsya.
     Iz malen'koj hizhiny, postroennoj special'no dlya  nee, za nimi nablyudala
Icl CHa. CHernye glaza devushki suzilis', malen'kie kulachki krepko szhalis'.
     -- Vam eto ne pod silu,  Patriciya, --  skazal  Tarzan.  --  Moj  sposob
peredvizheniya ne dlya vas.
     -- YA puteshestvovala po dzhunglyam Indii, -- vozrazila ona.
     -- Net,  -- reshitel'no proiznes Tarzan. -- Idti po zemle budet  slishkom
opasno. YA polagayu, vy slyhali, chto zdes' vodyatsya dikie zveri.
     -- Togda  i vam  nel'zya  idti,  esli  eto opasno, --  skazala ona. -- S
vashim-to legkomyslennym lukom i parochkoj  strel. Pozvol'te mne pojti s vami,
ya voz'mu s  soboj  ruzh'e. YA metkij strelok i uchastvovala v ohote na tigrov v
Indii.
     Tarzan podnyalsya, i Patriciya vskochila na nogi, kladya emu ruku na plechi.
     -- Pozhalujsta, ne hodite, -- vzmolilas' ona. -- YA za vas boyus'.
     No Tarzan lish'  rassmeyalsya.  V sleduyushchij  mig on razvernulsya i pustilsya
bezhat' v storogu dzhunglej.
     Patriciya provodila ego  vzglyadom. Tarzan  zaprygnul na derevo i skrylsya
iz vidu. Devushka negoduyushche povernulas' i proshla k sebe v hizhinu.
     -- YA emu pokazhu, -- probormotala ona vpolgolosa. Vskore ona poyavilas' s
ruzh'em  i patrontashem. Icl  CHa videla, kak Patriciya voshla v dzhungli v tom zhe
samom  meste,  chto i Tarzan -- u  berega  malen'koj rechushki. YUnaya devushka iz
plemeni majya prikusila gubu, i  na  glazah u nee navernulis' slezy  -- slezy
razocharovaniya i gneva. Hlopotavshij vozle kostra Lum Kip chto-to napeval  sebe
pod nos.

     CHal Ip Ksiu, verhovnyj zhrec, vse eshche sil'no gnevalsya iz-za pohishcheniya so
svyashchennogo altarya yunoj Icl CHa.
     -- Hram oskvernen, -- vorchal on, -- i bogi razgnevayutsya.
     -- Mozhet, i net, -- otvechal Sit Ko Ksiu,  korol'. -- Vozmozhno, eto i na
samom dele byl CHe -- Povelitel' lesa.
     CHal Ip Ksiu nedovol'no vzglyanul na korolya.
     -- On vsego lish' odin iz  teh  chuzhakov, kotoryh videl na  beregu  Ksatl
Din. Esli vy ne zhelaete vyzvat' gnev bogov, vam sleduet poslat' otryad voinov
v lager' chuzhezemcev i vernut' Icl CHa, ibo gde ej eshche byt', kak ne tam.
     -- Vozmozhno, vy pravy, -- promolvil korol'. -- Po krajnej mere, huzhe ot
etogo ne budet.
     On poslal  za Ksatl Dinom i velel emu sobrat' sotnyu voinov, otpravit'sya
v lager' chuzhakov i zahvatit' Icl CHa.
     --  Imeya sotnyu  voinov,  ty  smozhesh' mnogih  iz  nih  ubit', a  plennyh
privesti v CHichen Ica, -- naputstvoval korol' Ksatl Dina.
     Nabitaya matrosami  shlyupka  pod  komandovaniem  Tibbeta vyshla v lagunu i
dvinulas' k  rifam,  gde predstoyalo  prodolzhit' rabotu  po  vyvozke  dosok s
"Sajgona". Ostal'nye zhe  prinyalis' za zavtrak.  Molchalivaya  Icl CHa sidela  s
hmurym vidom i  pochti nichego  ne  ela,  poskol'ku  poteryala appetit. Dzhanett
Lejon  podoshla k  stolu  i sela ryadom s de  Grootom.  Penelopa Li okinula ih
prezritel'nym vzglyadom.
     -- Patriciya uzhe vstala, Dzhanett? -- pointeresovalsya polkovnik.
     Dzhanett oglyadelas'.
     -- Nu da, -- otvetila ona, -- razve ee zdes' net? Ona vyhodila, kogda ya
prosnulas'.
     -- Kuda zhe  eta  devica zapropastilas'? -- negoduyushche  sprosila Penelopa
Li.
     --  Ona navernyaka  gde-to  zdes',  -- skazal  polkovnik i gromko pozval
plemyannicu. Bylo zametno, chto on obespokoen.
     -- I  etogo  negodyaya tozhe  net! -- voskliknula  missis Li.  -- YA  tak i
znala, chto  rano ili pozdno sluchitsya nechto podobnoe, Uil'yam. Zrya ty pozvolil
etomu cheloveku ostat'sya v lagere.
     -- No ob®yasni, v chem zhe delo, Penelopa? -- vzmolilsya polkovnik.
     -- Emu  eshche i ob®yasnyaj.  On ee  pohitil,  vot v chem delo. Stavya blyudo s
risom na stol, Lum Kip sluchajno uslyshal razgovor i osmelilsya vmeshat'sya.
     -- Tarzan hodit' tuda, -- Lum Kip ukazal na severo-vostok.  --  Pitrici
hodit' tuda, -- i ukazal v tu zhe storonu.
     -- A mozhet, eto Patriciya ego pohitila? -- predpolozhil Aldzhi.
     --  Glupaya  shutka,  Aldzhernon, --  vskipela missis  Li.  --  Sovershenno
ochevidno, chto proizoshlo -- etot merzavec zamanil ee v dzhungli.
     --  Oni  dolgo govorit', -- ugryumo  proiznesla  Icl  CHa.  -- Oni hodit'
raznoe vremya. Oni vstrechat'sya v dzhunglyah.
     --  Kak  ty  mozhesh' spokojno sidet', Uil'yam,  i  pozvolyat' etoj tuzemke
namekat'  na  to,  chto tvoya  plemyannica  dogovorilas'  o  tajnom  svidanii v
dzhunglyah s etim nevynosimym sozdaniem?
     -- Esli Pat otpravilas'  v dzhungli, -- otvetil polkovnik, -- to ya  molyu
nebesa, chtoby Tarzan byl ryadom s nej.
     Patriciya  shla  vdol' ruch'ya v severo-vostochnom  napravlenii, i, kogda on
povernul na yugo-vostok, devushka povernula  vmeste s nim, ne znaya o  tom, chto
Tarzan bystro  prodvigaetsya  na vostok,  k drugoj  storone  ostrova,  prichem
dvizhetsya  po derev'yam.  Nachalsya  krutoj  pod®em, i malen'kaya rechushka  veselo
ustremilas' vniz k okeanu. Patriciya ponyala, chto vela sebya kak upryamaya glupaya
devchonka,  odnako,  buduchi  upryamoj,  reshila  podnyat'sya  vverh po  sklonu na
nebol'shuyu  vozvyshennost'  i  osmotret' ostrov s  vysoty.  Pod®em  davalsya  s
trudom, derev'ya postoyanno  zagorazhivali vid,  no  devushka uporno karabkalas'
vverh, poka  ne vyshla  na  rovnyj  ustup. Vybivshayasya  iz  sil,  ona  prisela
otdohnut'.

     --  Mne dumaetsya, muzhchinam  sleduet otpravit'sya  na poiski Patricii, --
skazala missis Li.
     -- YA pojdu, -- vyzvalsya Aldzhi, -- no tol'ko ne znayu, gde ee iskat'.
     -- Kto eto tam idet po beregu? -- nastorozhilsya doktor Krauch.
     -- Nado zhe, Krauze i  SHmidt, -- skazal Boulton.  -- A s nimi Ubanovich i
arab.
     Muzhchiny instinktivno vyhvatili pistolety i zastyli v ozhidanii.
     Lyudi  vskochili iz-za  obshchego stola i napryazhenno glyadeli na izgnannikov.
Krauze nachal bez obinyakov.
     -- My  prishli  prosit'  razresheniya vernut'sya i  razbit' svoj  lager' po
sosedstvu. Poskol'ku  my bezoruzhny, to okazalis' ne v  sostoyanii zashchishchat'sya.
Dvoe nashih lyudej poshli v dzhungli i ne vernulis', a eshche dvoih v lagere zadral
lev. Vy ne smeete nam otkazat', polkovnik. Vy zhe ne stanete podvergat' svoih
soplemennikov bessmyslennoj opasnosti. Esli pustite nas obratno, my  obeshchaem
podchinyat'sya vam i ne prichinyat' bespokojstva.
     --  Boyus',  u  vas poyavyatsya  prichiny dlya bespokojstva,  kogda  vernetsya
Tarzan i zastanet vas zdes', -- skazal polkovnik.
     --  Ty dolzhen pozvolit'  im  ostat'sya, --  vvernula missis Li. -- Zdes'
komanduesh' ty, a ne etot merzkij Tarzan.
     -- YA dumayu, bylo by beschelovechno prognat' ih, -- skazal doktor Krauch.
     -- Oni byli beschelovechny po otnosheniyu k nam, -- rezko vozrazila Dzhanett
Lejon.
     -- Milochka, -- vzorvalas' Penelopa, -- vam sleduet znat' svoe mesto. Ne
vam govorit' ob etom. Reshenie primet polkovnik.
     Dzhanett  Lejon  s  beznadezhnym vidom pokachala golovoj  i  podmignula de
Grootu. Zametivshaya etot zhest Penelopa vzorvalas' snova.
     --  Nahalka! -- vskrichala ona.  --  Vas,  etu  tuzemku i etogo gnusnogo
Tarzana ni za chto ne sledovalo by puskat' v odin lager' s prilichnymi lyud'mi.
     -- S  tvoego pozvoleniya, Penelopa, -- holodno proiznes polkovnik,  -- ya
sam v  sostoyanii  reshit' etot  vopros bez  postoronnej pomoshchi i uzh po vsyakom
sluchae bez neobosnovannyh pretenzij.
     -- YA vsego-to hochu skazat', -- progovorila missis Li, -- chto  ty dolzhen
razreshit' im ostat'sya.
     --  Predpolozhim,  --  nachal  Krauch,  --  my  pozvolim  im  ostat'sya  do
vozvrashcheniya  Tarzana. A tam  obsudim eto delo s  nim, oni  ved'  skoree  ego
vragi, chem nashi.
     -- Oni vragi vsem nam, -- vozrazila Dzhanett.
     -- Mozhete ostavat'sya, Krauze, -- prinyal reshenie polkovnik, -- vo vsyakom
sluchae, do vozvrashcheniya Tarzana. I glyadite, chtob bez glupostej.
     -- Razumeetsya,  polkovnik,  --  otvetil Krauze. -- I spasibo za to, chto
pozvolili nam ostat'sya.

     S  togo ustupa, gde  sidela Patriciya, otkryvalsya vid na okean, no ne na
ostrov,  kotoryj ostavalsya  szadi. Poetomu  posle  peredyshki  ona  dvinulas'
dal'she  i vskore vyshla na prostornoe,  udivitel'no  krasivoe  mesto.  Mnogie
derev'ya  vozvyshalis'  na   ostrovkah  velikolepnyh  orhidej.  Sredi  bogatoj
rastitel'nosti shchedro  rosli imbir' i gibiskus. S dereva na derevo pereletali
pticy s zheltym i purpurnym opereniem.  |to  byla idillicheskaya umirotvoryayushchaya
kartina, kotoraya uspokoila nervy Patricii i sterla ostatki gneva.
     Patriciya radovalas' obnaruzhennomu eyu tihomu ugolku i pozdravlyala sebya s
udachej. Ona  reshila  otnyne  navedyvat'sya  syuda  pochashche. Lyubuyas'  zhivopisnoj
prirodoj,  Patriciya vdrug zamerla. Iz kustov  pryamo na nee vyhodil  ogromnyj
tigr.  Konchik ego hvosta  vozbuzhdenno podragival. Zver'  oskalilsya,  obnazhiv
gromadnye  zheltye  klyki.  Patriciya  Li-Berdon  proiznesla  v  dushe molitvu,
vskinula ruzh'e i dvazhdy vystrelila.
     XXI
     -- CHto-to u menya nespokojno na dushe, -- skazala Dzhanett. -- Ne nravitsya
mne, chto oni postoyanno zdes' okolachivayutsya. YA ih boyus', osobenno Krauze.
     -- YA  za nimi priglyazhu, -- uspokoil  ee de Groot.  -- Dajte  mne znat',
esli on nachnet k vam pristavat'.
     -- A teper' eshche von eti, polyubujtes'!  -- voskliknula Dzhanett, ukazyvaya
vdal'. -- Laskary tozhe reshili vernut'sya. U menya ot nih murashki po spine.
     Dzhanett  zamolchala. V tot zhe mig do nih  doneslis' dva  slabyh ruzhejnyh
vystrela.
     -- |to dolzhno byt' Patriciya! -- zavolnovalsya polkovnik. -- Ona popala v
bedu.
     --  Veroyatno, ej prishlos' pristrelit' etogo  negodyaya,  -- s nadezhdoj  v
golose skazala Penelopa.
     Polkovnik brosilsya v hizhinu za ruzh'em i  pospeshil na zvuk vystrelov. De
Groot, Aldzhi, Krauch i Boulton kinulis' sledom.
     Kak  tol'ko  Boultona,  begushchego  poslednim,  poglotili dzhungli,  SHmidt
povernulsya k Krauze i usmehnulsya.
     -- CHto tut smeshnogo? -- nedovol'no sprosil Krauze.
     -- Davajte-ka poishchem, gde u nih ruzh'ya  i  patrony, -- obratilsya SHmidt k
svoim. -- Pohozhe, probil nash chas.
     -- CHto vy delaete?  -- vozmutilas' Penelopa Li. -- Ne smejte zahodit' v
hizhiny!
     Dzhanett  rinulas'  k  svoej  hizhine za ruzh'em,  no nagnavshij  ee  SHmidt
otshvyrnul devushku v storonu.
     -- Bez glupostej! -- prigrozil on.
     CHetverka vzyala  vse imevsheesya  v  lagere oruzhie  i, derzha  laskarov  na
pricele, prikazala im zabirat' vse, chto pozhelaet SHmidt.
     -- Neplohoj ulov, -- skazal on Krauze.  -- Dumayu,  teper'  u  nas  est'
pochti vse, chto nuzhno.
     --  Mozhet,  u  tebya est', a  u  menya  --  net, -- otvetil  kollekcioner
zhivotnyh i podoshel k Dzhanett. -- Poshli, milochka, --  skazal on. -- My nachnem
vse snova s togo mesta, gde nas razluchili.
     --  Tol'ko  bez  menya. --  Dzhanett  otshatnulas'. Krauze  shvatil  ee za
lokot'.
     --  S  toboj,  s  toboj, milochka, i  luchshe  po-horoshemu, esli ne hochesh'
nepriyatnostej.
     Devushka popytalas' vyrvat'sya, i Krauze udaril ee.
     --  Radi  Boga,  --  vykriknula Penelopa Li.  -- Stupajte  s  nim i  ne
ustraivajte  zdes'  scen,  ya ih nenavizhu. I potom vam mesto  ryadom s nim,  a
nikoim obrazom ne v moem lagere.
     Poluoglushennuyu  ot  udara  Dzhanett  povolokli  proch'.  ZHena  polkovnika
smotrela im  vsled.  Gruppa  dvinulas'  vdol' berega  v tom zhe  napravlenii,
otkuda prishla.
     -- YA  rasskazhu  polkovniku o  tom,  chto vy nas  ograbili,  negodyai,  --
kriknula im na proshchanie missis Li.

     Ksatl  Din  shel so  svoej  sotnej,  rassypavshejsya  po  lesu,  chtoby  ne
ostavlyat' otchetlivyh sledov. V seredine puti oni uslyshali dva rezkih gromkih
zvuka, razdavshihsya, kazalos',  sovsem  blizko. Nikto iz voinov nikogda ranee
ne slyshal vystrelov, i poetomu oni ne imeli ponyatiya, chto eto moglo byt', Oni
stali ostorozhno  probirat'sya vpered, navostriv ushi. Vperedi otryada shel Ksatl
Din,   kotoryj,  vyjdya  na   otkrytyj   uchastok  v  lesu,   ostanovilsya   ot
neozhidannosti, tak kak vzoru ego predstalo strannoe, neprivychnoe zrelishche. Na
zemle lezhal  ogromnyj  polosatyj  zver' neizvestnoj  porody. Sudya  po vsemu,
zver' byl mertv, a nad nim stoyala figura v strannom naryade, derzhashchaya v rukah
dlinnyj chernyj blestyashchij predmet, ne pohozhij ni na  luk, ni na strelu, ni na
kop'e.
     Ksatl Din priglyadelsya i ponyal, chto eto sushchestvo  --  zhenshchina, i, buduchi
chelovekom neglupym, soobrazil, chto uslyshannyj imi  shum byl proizveden iz toj
neponyatnoj shtukoviny, kotoruyu ona derzhala v rukah, i chto, bez somneniya, s ee
pomoshch'yu  zhenshchina  ubila  gromadnogo  zverya, lezhashchego  u  ee nog.  Ksatl  Din
rassudil  takzhe,  chto  esli  ona sumela ubit'  stol' krupnogo  i,  ochevidno,
svirepogo zverya, to ubit' cheloveka ej ne sostavit truda. Poetomu on ne vyshel
vpered, a popyatilsya i shepotom otdal prikaz svoim lyudyam.
     Majya besshumno  rassredotochilis'  po dzhunglyam, poka ni vzyali  uchastok  v
kol'co. I  kogda  Ksatl Din postuchal po derevu  mechom,  chtoby shumom privlech'
vnimanie devushki k sebe, iz dzhunglej kraduchis' vyshli dvoe voinov i bezzvuchno
stali priblizhat'sya k nej szadi.
     Patriciya stoyala, vglyadyvayas' tuda, otkuda  donessya  zvuk,  i napryazhenno
prislushivalas'.  Neozhidanno szadi posypalis' strely,  kto-to  vyhvatil iz ee
ruk  ruzh'e,  i  iz dzhunglej  vyskochilo mnozhestvo prichudlivo  odetyh voinov v
velikolepnyh  golovnyh uborah iz  per'ev i  rasshityh  nabedrennyh  povyazkah.
Voiny okruzhili  devushku. Patriciya momental'no uznala  etih lyudej i ne tol'ko
blagodarya  opisaniyam Icl CHa i Tarzana, a takzhe potomu, chto prochla  mnozhestvo
knig o civilizacii drevnih majya. Ona byla prekrasno  znakoma  s ih istoriej,
religiej   i  kul'turoj,   ibo   vnimatel'no  sledila   za   vsemi  nauchnymi
razyskaniyami, kotorye  provodili mnogochislennye arheologicheskie  ekspedicii.
Ej pochudilos', chto ona vdrug pereneslas' na neskol'ko vekov nazad, v dalekoe
mertvoe proshloe, k kotoromu prinadlezhali eti malen'kie  temnokozhie lyudi. Ona
znala,  chto proizojdet, esli ee  shvatyat, tak  kak ej  byla  izvestna sud'ba
plennikov majya.  Edinstvennoe, na  chto ona nadeyalas', --  chto muzhchinam iz ih
lagerya, vozmozhno, udastsya ee osvobodit', i nadezhda eta byla krepkoj iz-za ee
very v Tarzana.
     -- CHto vy sobiraetes' so mnoj sdelat'? -- sprosila ona na lomanom yazyke
majya, kotoromu vyuchilas' u Icl CHa.
     -- |to reshit Sit Ko Ksiu, -- otvetil Ksatl Din. -- Tebya otvedut v CHichen
Ica, v korolevskij dvorec.
     I on prikazal chetverym voinam dostavit' plennicu k Sit Ko Ksiu.
     Patriciyu  uveli, a  Ksatl Din  i ostavshiesya voiny  dvinulis'  dal'she  v
storonu lagerya "Sajgona". Ksatl Din byl ves'ma dovolen  soboj. Dazhe esli emu
ne  udastsya privesti  Icl  CHa obratno  v CHichen Ica, to on, po  krajnej mere,
obespechil ej zamenu na altare zhertvoprinoshenij, i  ego nesomnenno pohvalyat i
korol', i verhovnyj zhrec.

     Polkovnik Li so svoimi sputnikami  sovershenno sluchajno okazalis' na toj
samoj  trope,  po kotoroj eshche nedavno shla Patriciya. Oni vzobralis' na ustup,
tyanushchijsya vdol' sklona gory, i, hotya sil'no ustali,  prodolzhali idti chut' li
ne  begom.  Oni  dvigalis'  shumno  i  neosmotritel'no,   ibo  byli  oderzhimy
odnim-edinstvennym zhelaniem -- kak mozhno  skoree otyskat'  Patriciyu. I kogda
im neozhidanno vstretilsya otryad voinov s per'yami na golovah, oni ot udivleniya
opeshili.  Majya  rinulis' na nih s dikim boevym klichem, osypaya gradom kamnej,
vypushchennyh iz prashchej.
     -- Strelyat' poverh golov! -- skomandoval polkovnik.
     Ot  strashnogo shuma  majya  na  mgnovenie  zamerli, no Ksatl  Din  bystro
soobrazil, chto eto vsego lish' shum i chto nikto iz  ego lyudej ne postradal; on
prikazal im snova idti v ataku, i otvratitel'nyj boevoj klich vnov'  zazvenel
v ushah belyh lyudej.
     --  Strelyat'  na  porazhenie!  --  korotko brosil  polkovnik.  --  Nuzhno
ostanovit' etih razbojnikov, poka oni ne dostali nas svoimi mechami.
     Vnov' zagremeli vystrely,  i chetvero voinov upali.  Ostal'nye drognuli,
no Ksatl Din gnal ih vpered.
     |ti predmety, kotorye ubivali s gromkim shumom i na  rasstoyanii, vselyali
uzhas, i, hotya  koe-kto iz  voinov  uzhe  edva ne  shvatilis'  s belymi lyud'mi
vrukopashnuyu,  oni  v konechnom  schete  pustilis'  v begstvo,  unosya  s  soboyu
ranenyh. Sleduya svoej taktike, oni  dvigalis' po dzhunglyam vrassypnuyu,  chtoby
ne ostavlyat' horosho oboznachennyh  sledov, po kotorym vragi mogli otyskat' ih
gorod. Gorstka zhe belyh,  poshedshaya v nevernom napravlenii, v konechnom  schete
zabludilas', tak kak s trudom  orientirovalas' v gustyh  dzhunglyah. Kogda oni
vyshli  k  krutomu  obryvu,  to  reshili, chto  obognuli goru i  spuskayutsya  po
protivopolozhnomu sklonu.
     Proplutav  v  gustyh  zaroslyah okolo  chasa,  oni  neozhidanno  dlya  sebya
obnaruzhili, chto dzhungli konchilis', i obmenyalis'  izumlennymi vzglyadami,  ibo
pered nimi prostiralsya bereg i vidnelsya ih sobstvennyj lager'.
     -- Provalit'sya mne na etom meste! -- voskliknul polkovnik.
     Oni  podoshli  k lageryu, navstrechu vyshel Tibbet s ozabochennym vyrazheniem
lica.
     -- CHto-nibud' sluchilos', Tibbet? -- obratilsya k nemu polkovnik.
     --  Ne  skroyu,  ser,  sluchilos'. Tol'ko chto ya  vernulsya  s  "Sajgona" s
partiej  obshivochnyh  dosok i okazalos', chto  SHmidt so svoej bandoj ukral vse
ostavsheesya v lagere oruzhie i boepripasy,  a  takzhe znachitel'nuyu chast' nashego
provianta.
     -- Negodyai! -- vozmutilsya polkovnik.
     -- No eto eshche ne samoe hudshee, -- prodolzhal Tibbet. --  Oni  zabrali  s
soboj miss Lejon. De Groot poblednel.
     -- V kakuyu storonu oni poshli, Tibbet? -- sprosil on.
     -- Obratno vdol'  berega, -- otvetil vtoroj  pomoshchnik.  -- Navernoe,  k
sebe v lager'.
     De Groot,  srazhennyj gorem i vne  sebya ot yarosti, brosilsya v  ukazannom
napravlenii.
     -- Pogodite, -- okliknul ego polkovnik. -- Kuda vy?
     -- Dognat' ih, -- otvetil tot.
     --  Oni horosho vooruzheny,  -- skazal polkovnik. -- Odnomu vam s nimi ne
spravit'sya, a  lyudej my  sejchas  dat'  vam  ne smozhem, to  est'  nam  nel'zya
otluchat'sya iz lagerya  i  ostavlyat'  missis Li odnu, kogda s minuty na minutu
lager' mogut atakovat' eti razmalevannye cherti.
     -- YA pojdu v lyubom sluchae, -- upryamstvoval de Groot.
     --  YA  s vami, --  proiznes  Tibbet. Vyzvalis'  idti eshche  dva matrosa s
"Nayady".
     --  ZHelayu vam udachi,  --  naputstvoval ih polkovnik, -- no,  radi Boga,
bud'te  ostorozhny. Sovetuyu vam  podkrast'sya k lageryu  so storony  dzhunglej i
strelyat' v nih iz ukrytiya.
     -- Est', ser, -- otvetil de Groot  na hodu, i gruppa iz chetyreh chelovek
pustilas' ryscoj po beregu.
     XXII
     Tarzan  izdali  uslyshal strel'bu, voznikshuyu  v  rezul'tate stolknoveniya
mezhdu belymi  lyud'mi i majya.  On mgnovenno  razvernulsya  i  pomchalsya  nazad,
otkuda,  kak  emu   kazalos',  donosilis'  vystrely.   Odnako   gornoe  eho,
podhvativshee  zvuki, sygralo  s nim zluyu shutku, i Tarzan ne sumel  pravil'no
opredelit'  napravlenie,  dvinuvshis' v  protivopolozhnuyu  storonu.  Ego takzhe
podvelo  predpolozhenie,  chto  esli shvatke  suzhdeno  proizojti, to navernyaka
vozle lagerya "Sajgona" ili lagerya SHmidta.
     Znaya, chto lager' SHmidta nahoditsya k nemu blizhe, chem ego sobstvennyj, on
reshil sperva navedat'sya tuda, a  zatem beregom vernut'sya v lager' "Sajgona",
esli u SHmidta vse budet tiho.
     Priblizivshis'  k opushke lesa naprotiv lagerya SHmidta, on poshel medlennee
i  ostorozhnee, chto okazalos' ves'ma  predusmotritel'nym  s ego storony,  tak
kak, kogda emu otkrylsya vid na lager', Tarzan uvidel, chto lyudi vozvrashchayutsya,
a chetvero belyh uveshany oruzhiem.
     Krauze vel za soboj upirayushchuyusya Dzhanett Lejon, a laskary byli nav'yucheny
klad'yu. Tarzan ponyal,  chto  sluchilos',  no  ne  mog  ponyat', kak  eto  moglo
sluchit'sya.  On,  estestvenno,  predpolozhil,  chto   uslyshannaya  im   strel'ba
prozvuchala  v  rezul'tate stolknoveniya mezhdu ego lyud'mi i  bandoj SHmidta, i,
sudya po vsemu,  pobedu v  shvatke  oderzhal  SHmidt.  Vozmozhno, vse belye lyudi
pogibli, no gde Patriciya?  Gde malen'kaya Icl CHa? Za sud'bu Penelopy Li on ne
trevozhilsya.
     Pered  polkovnikom  Li  vstala dilemma. Teper' tol'ko  chetvero obladali
oruzhiem --  yavno nedostatochno dlya oborony lagerya; on ne mog otpravit'sya i na
poiski Patricii, ostaviv Penelopu bez  zashchity, a takzhe ne mog razdelit' svoyu
nebol'shuyu vooruzhennuyu gruppu, ibo dazhe vchetverom im vryad li udastsya otrazit'
eshche odnu ataku SHmidta ili majya, esli te budut imet' chislennoe prevoshodstvo,
i, konechno zhe,  ne  prihodilos'  nadeyat'sya na to, chto  vchetverom im  udastsya
vzyat' pristupom gorod CHichen Ica i osvobodit' Patriciyu.
     V to vremya, kak polkovnik bezuspeshno lomal golovu nad etimi problemami,
Patriciyu Li-Berdon priveli v tronnyj zal Sit Ko Ksiu, korolya ostrova Aksmol,
i komandir konvoya dolozhil korolyu:
     --  Blagorodnyj  Ksatl  Din prikazal dostavit'  etu  plennicu k  nashemu
korolyu i povelitelyu,  sam zhe  on so svoimi voinami prosledoval dal'she, chtoby
atakovat' lager' chuzhezemcev. Proizoshlo srazhenie,  ibo my slyshali  neponyatnye
zvuki, kotorymi eti belye lyudi ubivayut, no chem zakonchilsya boj, my ne znaem.
     Korol' zakival golovoj.
     -- Ksatl Din pravil'no postupil, -- skazal on.
     -- Otlichno postupil, -- dobavil CHal Ip Ksiu, verhovnyj zhrec. -- Iz etoj
zhenshchiny poluchitsya dostojnoe zhertvoprinoshenie nashim bogam.
     Sit  Ko  Ksiu  ocenivayushche  oglyadel  beluyu  devushku  i  nashel,  chto  ona
prehoroshen'kaya. On vpervye v zhizni videl beluyu zhenshchinu, i emu vdrug prishla v
golovu mysl', chto budet zhalko otdavat' ee kakomu-to bogu, kotoryj mozhet ee i
ne pozhelat'. Vsluh on ne osmelilsya ob  etom skazat', no podumal, chto devushka
slishkom  krasiva  dlya lyubogo boga, i,  v  dejstvitel'nosti,  po merkam lyuboj
rasy, Patriciya Li-Berdon byla krasavicej.
     -- YA  dumayu, --  proiznes korol', --  chto poderzhu ee  nekotoroe vremya u
sebya v sluzhankah.
     Verhovnyj zhrec  CHal Ip  Ksiu vzglyanul  na korolya  s  horosho razygrannym
udivleniem.  Na samom  dele, on  nichut' ne udivilsya, poskol'ku  znal  svoego
korolya, kotoryj uzhe otnyal u bogov neskol'ko simpatichnyh zhertv.
     --  Raz  uzh  ona  vybrana  dlya  bogov,  --  proiznes  on,  --  to  bogi
razgnevayutsya na Sit Ko Ksiu, esli on ostavit ee dlya sebya.
     -- Horosho by ustroit' tak,  --  skazal korol',  --  chtoby ee  voobshche ne
vybrali  ili, po krajnej mere, hotya by ne srazu. I mne kazhetsya, chto bogi  ne
ochen'-to ee i zahotyat.
     Patriciya, napryazhenno vslushivayushchayasya v razgovor. smogla ponyat' ego sut'.
     -- Bog uzhe vybral  menya, -- promolvila ona, -- i on razgnevaetsya,  esli
vy prichinite mne zlo. Sit Ko Ksiu izumilsya.
     -- Ona govorit na yazyke majya, -- obratilsya on k verhovnomu zhrecu.
     -- No ne v sovershenstve, -- zametil CHal Ip Ksiu.
     -- Bogi govoryat na svoem yazyke, -- prodolzhala Patriciya. -- Im ni k chemu
govorit' na yazyke prostyh smertnyh.
     -- A chto esli ona boginya? -- sprosil korol'.
     -- YA podruga CHe --  Povelitelya lesa, -- skazala  Patriciya. --  On uzhe i
bez togo serdit na vas za to, kak vy  k nemu otneslis',  kogda on prihodil v
CHichen  Ica.  Esli  vy  blagorazumny,  to  otvedete menya  k nemu  obratno.  V
protivnom sluchae on vas pokaraet.
     Korol' pochesal v zatylke i voprositel'no posmotrel na svoego verhovnogo
zhreca.
     --  Tebe dolzhno byt'  izvestno o bogah  vse, CHal Ip Ksiu. Tot,  kotoryj
prihodil  v  CHichen Ica, dejstvitel'no CHe  -- Povelitel' lesa?  |to  byl bog,
kotorogo ty posadil v derevyannuyu kletku? |to byl bog, kotoryj pohitil zhertvu
so svyashchennogo altarya?
     -- Net, ne  bog, -- tverdo  zayavil  verhovnyj  zhrec. --  To byl prostoj
smertnyj.
     -- Tem  ne menee,  my ne  dolzhny  postupat'  oprometchivo,  -- prodolzhal
korol'.  --  Mozhet,  na  vremya  zabrat'  devushku?  Pust'  ee otvedut v  Hram
Devstvennic, i glyadite, chtoby s nej obrashchalis' horosho.
     CHal  Ip  Ksiu  vyzval  dvuh  zhrecov  rangom ponizhe i velel  im  otvesti
plennicu v Hram Devstvennic.
     Patriciya videla, chto  ne  proizvela  bol'shogo vpechatleniya na verhovnogo
zhreca, v otlichie ot korolya, no, po krajnej mere,  poluchala otsrochku, kotoraya
dast vozmozhnost'  Tarzanu  i ostal'nym, esli oni  pospeshat,  vyruchit' ee. I,
kogda ee uvodili  iz  dvorca, devushka ne osobenno volnovalas' i dazhe  smogla
ocenit' krasoty CHichen Ica.
     Vperedi vysilas' ogromnaya piramida, postroennaya iz plit zastyvshej lavy.
Devushku poveli po krutym stupenyam bokovoj grani piramidy k hramu na vershine,
ukrashennomu raznymi figurami. Zdes'  ee peredali  verhovnoj  zhrice,  kotoraya
otvechala za hram,  v  koem  soderzhalos' okolo pyatidesyati devushek  iz znatnyh
semej, ibo schitalos' bol'shoj chest'yu dobrovol'no vyzvat'sya na etu sluzhbu. Oni
podderzhivali ogon'  v svyashchennyh  ochagah i podmetali poly v pomeshcheniyah hrama.
Pri zhelanii lyubaya iz nih mogla vernut'sya v mir i vyjti zamuzh; ih  stremilis'
vzyat' v zheny voiny i predstaviteli znati.
     Patriciya vyshla k kolonnade hrama i stala glyadet' na raskinuvshijsya vnizu
gorod CHichen Ica. Vokrug podnozhiya piramidy tesno v ryad stoyali dvorcy i hramy.
Za  gorodskoj  stenoj vidnelis' solomennye kryshi prostolyudinov, a  dal'she do
samyh dzhunglej tyanulis' polya. Patricii pochudilos', budto  ona pereneslas' na
mnogo vekov nazad na drevnij YUkatan.

     Tarzan zatailsya sredi bujnoj rastitel'nosti, nablyudaya sverhu za lyud'mi.
On ponimal, chto ne stoit  i pytat'sya vyjti na otkrytoe prostranstvo,  gde on
okazhetsya licom k licu s  chetverkoj do zubov  vooruzhennyh banditov, imeya  pri
etom odin  tol'ko luk. Tarzan  sobiralsya dejstvovat' po-svoemu  i nichut'  ne
somnevalsya,  chto  sumeet  vyzvolit'   Dzhanett,   ne  podvergaya   svoyu  zhizn'
bessmyslennomu risku.
     On podozhdal, poka buntari podoshli poblizhe, i laskary sbrosili na  zemlyu
svoyu poklazhu, zatem priladil  strelu i, natyanuv  tetivu  s  takoj siloj, chto
nakonechnik strely kosnulsya bol'shogo pal'ca levoj ruki, tshchatel'no pricelilsya.
Tetiva zazvenela,  i  v sleduyushchij  mig Krauze vskriknul i povalilsya na zemlyu
licom vniz. Strela porazila ego v samoe serdce.
     Lyudi v uzhase oziralis' po storonam.
     -- CHto sluchilos'? -- kriknul Ubanovich. -- CHto s Krauze?
     -- On mertv, -- otvetil SHmidt. -- Kto-to ubil ego streloj.
     -- CHelovek-obez'yana, -- konstatiroval Abdula Abu Nedzhm. -- Kto zhe eshche?
     -- Gde on? -- sprosil SHmidt.
     -- YA zdes', -- razdalsya golos  Tarzana. --  I  strel u menya dostatochno.
Dzhanett,  idite pryamo  na  moj  golos  i  zahodite  v les.  Esli  kto-nibud'
popytaetsya ostanovit' vas, on poluchit to zhe, chto i Krauze.
     Dzhanett bystrym shagom poshla k lesu, i nikto ne posmel zaderzhat' ee.
     --  Proklyatyj  dikar'! --  prooral SHmidt  i razrazilsya potokom  uzhasnyh
rugatel'stv. -- On ot menya ne ujdet! Sejchas ya ego prikonchu!
     SHmidt vskinul  ruzh'e i vystrelil v  storonu lesa, otkuda  zvuchal  golos
Tarzana.
     Snova zazvenela tetiva, i SHmidt, shvativshis' rukoj za torchashchuyu iz grudi
strelu, upal na koleni i zavalilsya na bok. V tot zhe mig Dzhanett voshla v les,
i Tarzan sprygnul na zemlyu ryadom s nej.
     --  CHto proizoshlo v lagere? -- sprosil on, i devushka vkratce rasskazala
o minuvshih sobytiyah.
     --  Znachit,  oni pozvolili SHmidtu  s ego shajkoj  vernut'sya,  --  skazal
Tarzan. -- Polkovnik menya udivlyaet.
     -- Vo vsem vinovata ego protivnaya staruha, -- ob®yasnila Dzhanett.
     -- Poshli, -- reshil Tarzan. -- Nuzhno kak mozhno skoree vozvrashchat'sya.
     Tarzan perekinul devushku cherez plecho  i vzobralsya na derevo. Vskore oni
okazalis' na podstupah k lageryu "Sajgona",  a  v eto samoe vremya  k  stoyanke
SHmidta podhodili de Groot, Tibbet i dvoe matrosov.
     De Groot  okinul bystrym vzglyadom lager', no Dzhanett  ne obnaruzhil.  Na
zemle lezhali dvoe, a poodal' v kuchku sbilis' perepugannye laskary.
     Pervym  de  Groota  so sputnikami uvidel Abdula, kotoryj, ponyav, chto te
prishli  s  zhelaniem  otomstit'  i  chto  poshchady  ne budet,  vskinul  ruzh'e  i
vystrelil. No promahnulsya. De Groot  i Tibbet  brosilis'  vpered, strelyaya na
hodu. Matrosy, vooruzhennye lish' ostrogami, bezhali sledom.
     Zavyazalas'  korotkaya perestrelka. Ni  ta,  ni  drugaya storona poter' ne
ponesla.  Togda  de Groot  opustilsya na koleno i  tshchatel'no pricelilsya.  Ego
primeru posledoval i Tibbet.
     -- Voz'mite na sebya Ubanovicha, -- kriknul de Groot. -- YA beru araba. --
Oba ruzh'ya vystrelili pochti odnovremenno.  Ubanovich i Abdula upali  na zemlyu.
Pered smert'yu plamennyj bol'shevik  uspel prosheptat': "Da zdravstvuet mirovaya
revolyuciya!", a Abdula Abu Nedzhm gryazno vyrugalsya po-arabski.
     De  Groot i  Tibbet, a  za nimi oba matrosa  rvanulis' vpered,  gotovye
prikonchit' lyubogo, reshivshego okazat' soprotivlenie, odnako Ubanovich,  arab i
Krauze byli  mertvy,  a  SHmidt  korchilsya  i  stonal ot  boli, nesposobnyj na
kakie-libo dejstviya.
     De Groot sklonilsya nad nim.
     -- Gde miss Lejon? -- prokrichal on.
     Stonushchij i izrygayushchij proklyat'ya SHmidt chut' slyshno probormotal:
     -- Dikar', chtob on sdoh, on ee uvel. Skazav eto, on ispustil duh.
     -- Slava Bogu! -- obradovalsya de Groot. -- Ona v bezopasnosti.
     Zabrav  u  ubityh oruzhie i  patrony i  poluchiv  tem  samym  neosporimoe
preimushchestvo pered  laskarami, lyudi de Groota zastavili ih podobrat' s zemli
poklazhu i pognali obratno k lageryu "Sajgona".
     XXIII
     Tarzan i  Dzhanett  vyshli  iz  dzhunglej i napravilis' k  lageryu, gde  ih
vstretili  ponurye, opechalennye lyudi, iz  kotoryh  tol'ko u  odnogo cheloveka
nashelsya povod dlya radosti. |tim  chelovekom  okazalas'  Penelopa  Li. Zavidev
idushchuyu paru, ona obratilas' k Aldzhi:
     -- Po krajnej mere, s etim chudovishchem byla ne Patriciya.
     -- Da budet vam, tetya Pen, --  razdosadovano  proiznes Aldzhi. -- Vy eshche
skazhite, chto Tarzan  i Dzhanett narochno podstroili vse,  chtoby vstretit'sya  v
dzhunglyah.
     --  Nichut' etomu  ne  udivlyus',  -- otvetila ona.  --  Muzhchina, kotoryj
zavodit shashni s tuzemkoj, sposoben na vse.
     Tarzan  byl vozmushchen tem,  chto proizoshlo v  ego  otsutstvie, v osnovnom
potomu, chto byli narusheny ego prikazy, odnako tol'ko skazal:
     -- Ih nel'zya bylo podpuskat' k lageryu na pistoletnyj vystrel.
     --  |to moya  vina, --  priznal  polkovnik Li.  -- YA sdelal eto  vopreki
zdravomu  smyslu.  Mne  pokazalos', chto  budet  beschelovechno  otpravlyat'  ih
bezoruzhnyh obratno, kogda tam brodit lev-lyudoed.
     -- Polkovnik ne vinovat, -- gnevno vozrazila  Dzhanett.  -- Ego vynudili
tak postupit'.  Vo vsem vinovata ego protivnaya staruha. |to ona nastoyala,  a
teper' iz-za nee Hans, vozmozhno, ubit.
     Edva  devushka proiznesla poslednee slovo,  kak  razdalis' zvuki dalekih
vystrelov. Strelyali v lagere SHmidta.
     -- Vot! -- vykriknula Dzhanett i s nenavist'yu obratilas' k missis Li. --
Esli s Hansom chto-nibud' sluchitsya, to vashi ruki budut obagreny ego krov'yu.
     -- CHto sdelano, to sdelano, -- proiznes Tarzan. -- Teper' samoe vazhnoe,
-- najti Patriciyu. Vy uvereny, chto ee zahvatili majya?
     --  My  uslyshali  dva  vystrela,  --  poyasnil  polkovnik,  --  i  kogda
otpravilis'  na  poiski,  natknulis'  na  celuyu  sotnyu  krasnokozhih.  My  ih
rasseyali,  no ne  sumeli projti po  ih  sledam, i  hotya Patricii ne  videli,
dumayu, oni shvatili ee eshche do vstrechi s nami.
     --  Teper', Uil'yam, nadeyus', ty udovletvoren, -- zagovorila missis  Li.
-- |to ty vo vsem vinovat i v pervuyu ochered' v tom, chto zateyal etu  durackuyu
ekspediciyu.
     -- Da, Penelopa, -- pokorno soglasilsya polkovnik, -- ya tozhe schitayu, chto
vsya  vina  lezhit na  mne, no dazhe esli  postoyanno tverdit'  ob etom, delu ne
pomozhesh'.
     Tarzan otvel Icl CHa v storonu, chtoby pogovorit' s nej bez postoronnih.
     --  Skazhi, Icl CHa,  -- nachal on,  -- chto  vashi  lyudi  mogut  sdelat'  s
Patriciej?
     --  Nichego,  proderzhat  dva-tri dnya, ot sily mesyac,  potom  prinesut  v
zhertvu.
     -- Posmotrite na etogo  negodyaya! -- voskliknula  Penelopa  Li. -- Otvel
devchonku v storonu i chto-to ej nasheptyvaet. Predstavlyayu, chto imenno.
     -- Oni mogut posadit' Patriciyu v  kletku, v kotoroj sidel ya? -- sprosil
Tarzan.
     --  YA  dumayu,  ee otpravyat  v  Hram Devstvennic  na  vershine  svyashchennoj
piramidy. Hram Devstvennic ochen' pochitaemoe mesto i horosho ohranyaetsya.
     -- YA proberus'! -- skazal Tarzan.
     -- No vy zhe ne pojdete?! -- voskliknula devushka.
     -- Segodnya noch'yu, -- otvetil Tarzan. Devushka obhvatila ego rukami.
     -- Pozhalujsta, ne hodite, -- vzmolilas' ona. -- Vam ee ne spasti, a oni
ub'yut vas.
     -- Glyadite!  -- vozmutilas' Penelopa Li. -- Takogo besstydstva ya eshche ne
videla! Uil'yam, ty dolzhen prekratit' eto. YA etogo ne vynesu. Nikogda v zhizni
ya ne obshchalas' s rasputnymi lyud'mi.
     Tarzan vysvobodilsya iz ob®yatij devushki.
     -- Nu chto ty, chto ty, Icl CHa, -- skazal on. -- Menya ne ub'yut.
     -- Ne hodite, -- umolyala ona. -- O, CHe -- Povelitel' lesa, ya lyublyu vas.
Voz'mite menya s soboj. Mne ne nravyatsya eti lyudi.
     -- Oni byli ochen' dobry k tebe, -- napomnil Tarzan.
     -- Znayu, -- otvetila Icl CHa ugryumo, -- no mne ne nuzhna  ih dobrota. Mne
nuzhny tol'ko  vy, i vy  ne dolzhny idti v CHichen  Ica ni  segodnya  vecherom, ni
voobshche kogda-libo.
     Tarzan ulybnulsya i pohlopal ee po plechu.
     -- YA idu segodnya, -- skazal on.
     --  Vy  lyubite  ee! -- vskrichala  Icl CHa. -- Vot  pochemu vy  idete.  Vy
brosaete menya iz-za nee.
     -- Nu vse, dovol'no, -- reshitel'no proiznes Tarzan. -- Bol'she ni slova.
     On otoshel  k lyudyam,  a  Icl CHa,  obezumevshaya ot  revnosti, vernulas'  v
hizhinu i brosilas' plashmya, kolotya  rukami i nogami po zemle. CHerez nekotoroe
vremya ona vstala, vyglyanula cherez porog i uvidela, chto vernulis' de Groot so
svoimi lyud'mi. Vospol'zovavshis' tem, chto vnimanie vseh bylo prikovano k nim,
malen'kaya Icl CHa nezametno vyskol'znula iz hizhiny i pobezhala v dzhungli.
     Dzhanett brosilas' k  de Grootu i zaklyuchila ego v svoi ob®yatiya. Po  licu
ee tekli slezy radosti.
     -- YA dumala, chto  ty ubit, Hans,  -- vshlipyvala ona. -- YA schitala, chto
ty ubit.
     --  A  ya ochen' dazhe  zhivoj, --  ulybalsya  de  Groot. --  tebe bol'she ne
pridetsya boyat'sya SHmidta i ego bandy. Oni vse mertvy.
     -- YA rad, -- skazal Tarzan. -- |to byli plohie lyudi.

     Malen'kaya  Icl  CHa bezhala cherez dzhungli. Ona ispytyvala strah, tak  kak
stanovilos' temno, a noch'yu  v lesu hozyajnichali demony i duhi umershih. No ona
bezhala vpered, podgonyaemaya revnost'yu, nenavist'yu i zhazhdoj mesti.
     Ona dostigla CHichen Ica  zatemno, i ohrannik u vorot ne hotel propuskat'
ee, poka  Icl CHa ni ob®yasnila emu,  kto  ona takaya, i  chto u nee est' vazhnoe
izvestie dlya CHal Ip Ksiu,  verhovnogo zhreca. Togda ee proveli  k nemu, i ona
upala pered nim na koleni.
     -- Kto ty? -- vlastno  sprosil verhovnyj zhrec, i tut  zhe  uznal ee.  --
Znachit ty vernulas'. Pochemu?
     -- YA prishla skazat' vam, chto chelovek kotoryj pohitil menya s zhertvennogo
altarya, yavitsya syuda segodnya noch'yu, chtoby pohitit' iz hrama beluyu devushku.
     -- Bogi nagradyat tebya za eto, -- promolvil CHal Ip Ksiu, -- i tebe snova
vypadet chest' byt' prinesennoj v zhertvu.
     I  malen'kuyu Icl CHa pomestili v derevyannuyu  kletku dozhidat'sya  rokovogo
chasa.

     Tarzan medlenno dvigalsya  lesom. On ne  hotel  poyavlyat'sya  v CHechen  Ica
ran'she  polunochi.  Dlya  nego  bylo vazhno, chtoby  zhizn' v  gorode zatihla,  i
gorozhane  zasnuli. V lico emu dul tihij  veter, donesshij  znakomyj zapah  --
gde-to nepodaleku passya Tantor, slon. ZHivotnoe nashlo  bolee  legkuyu dorogu k
plato,  chem ta,  po kotoroj  hodil Tarzan, a  na  plato  obnaruzhilo  bogatuyu
porosl' nezhnyh vkusnyh pobegov.
     Tarzan  ne  stal  ego  oklikat',  a podoshel sovsem  blizko i lish' togda
negromko  podal  golos.  Tantor  uznal  golos Tarzana,  ZHivotnoe  shagnulo  k
cheloveku  i  v  znak  togo,  chto   priznalo  ego,  obvilo  hobotom  tulovishche
cheloveka-obez'yany. Po komande Tarzana slon podnyal  ego k sebe na zagrivok, i
Vladyka dzhunglej pod®ehal takim obrazom k granice lesa, blizko podstupavshego
k gorodu CHichen Ica.
     Soskol'znuv  so  slona,  Tarzan  poshel  cherez  polya k gorodskoj  stene.
Priblizivshis' k nej, on razbezhalsya  i zaprygnul naverh s lovkost'yu  koshki. V
gorode bylo tiho, ulicy -- pustynny, i Tarzan dobralsya do podnozhiya piramidy,
ne vstretiv po puti ni odnoj zhivoj dushi. Tarzan stal podnimat'sya po stupenyam
k vershine, ne dogadyvayas' o tom, chto za dver'yu Hrama Devstvennic  pritailas'
dyuzhina voinov.  Vozle hrama on ostanovilsya i prislushalsya, zatem  zavernul na
podvetrennuyu storonu, zhelaya ostrym obonyaniem udostoverit'sya v tom, chto veter
ne neset s soboj nikakih podozritel'nyh zapahov.
     Postoyav tam mgnovenie,  udovletvorennyj  Tarzan  ostorozhno  prokralsya k
dveri. Na  poroge  on  snova  ostanovilsya i prislushalsya,  posle  chego  zashel
vnutr', i, kak tol'ko on sdelal pervyj shag, na  nego nabrosili set' i tut zhe
zatyanuli.  V  sleduyushchij  mig  na Tarzana  kinulis' voiny.  Tarzan  nastol'ko
zaputalsya v seti, chto ne mog poshevelit' rukoj.
     Vyshedshij  iz  hrama  zhrec  podnes k gubam  svirel'  i  dal  tri dlinnyh
signala.  Slovno  po  volshebstvu gorod prosnulsya, zazhglis' ogni,  i  lyudskie
potoki ustremilis' k piramide hrama.
     Tarzana ponesli  vniz po dlinnomu ryadu stupenej, tam ego okruzhili zhrecy
v  dlinnyh  rasshityh  odezhdah  i  bogatyh  golovnyh  uborah.  Zatem  priveli
Patriciyu.  Processiya, vozglavlyaemaya  korolem Sit Ko Ksiu i  verhovnym zhrecom
CHal  Ip Ksiu,  vperedi kotoryh shli  barabanshchiki i  muzykanty,  proshestvovala
cherez gorod i vyshla cherez vostochnye vorota.
     Tarzana pomestili na osobye nosilki, kotorye nesli chetyre zhreca, za nim
pod konvoem veli Patriciyu, a za nej v derevyannoj kletke tashchili yunuyu Icl CHa.
     Kruglyj  disk  luny brosal tusklye  luchi  na  etu varvarskuyu processiyu,
kotoruyu dopolnitel'no osveshchali sotni fakelov v rukah gorozhan.
     Potok  lyudej  dvinulsya  cherez  les  k  podnozhiyu  gory,  otkuda,  sleduya
izvilistoj,  zigzagoobraznoj  tropoj,  podnyalsya  na vershinu, k  krayu kratera
potuhshego vulkana. Lish' pered samym rassvetom  shestvie, spustivshis' po uzkoj
trope, dostiglo  dna  kratera, gde ostanovilos' u  ziyayushchego otverstiya. ZHrecy
prinyalis' raspevat' psalmy pod akkompanement flejt, barabanov i svirelej, i,
kogda  zabrezzhil  rassvet, s  Tarzana  snyali set', i on byl broshen v bezdnu,
nevziraya na zaklinaniya Icl CHa,  uveryavshuyu zhrecov, v tom, chto etot chelovek --
CHe -- Povelitel' lesa.  Ona umolyala ih ne  ubivat' ego, no CHal Ip Ksiu velel
ej zamolchat' i proiznes prigovor, obrekshij Tarzana na gibel'.
     XXIV
     Patriciya Li-Berdon byla ne iz teh  plaksivyh devic, kotorye legko  l'yut
slezy, no sejchas, stoya na krayu uzhasnoj bezdny, ona sotryasalas' ot rydanij. A
kogda podnyalos' solnce, i ego luchi pronikli v glub' kratera,  ona uvidela na
glubine semidesyati futov vodoem, v kotorom krugami medlenno plaval Tarzan. V
pamyati devushki  mgnovenno vspyhnuli prochitannye nekogda opisaniya  svyashchennogo
kolodca  v drevnem CHichen Ica na  YUkatane, i v dushe Patricii vnov' zabrezzhila
slabaya nadezhda.
     -- Tarzan! -- pozvala Patriciya, i tot, povernuvshis' na spinu, posmotrel
vverh.  --  Slushajte!  --  prodolzhala  ona.  --  YA horosho  znayu  etot sposob
zhertvoprinosheniya. On praktikovalsya plemenem majya v Central'noj Amerike sotni
let tomu nazad. ZHertvu na rassvete brosali v svyashchennyj kolodec CHichen  Ica, a
esli v  polden' zhertva  byla eshche  zhiva,  ee podnimali  naverh i  prisvaivali
naivysshij titul. Takoj chelovek prakticheski stanovilsya zhivym bogom  na zemle.
Vy dolzhny proderzhat'sya do poludnya, Tarzan. Dolzhny! Dolzhny!
     Tarzan  ulybnulsya  ej  i   pomahal  rukoj.  ZHrecy  glyadeli  na  nee   s
podozreniem, hotya ponyatiya ne imeli, chto ona skazala ih zhertve.
     -- Kak  vy dumaete,  smozhete,  Tarzan? -- proiznesla ona. -- Vy obyazany
vyderzhat', potomu chto ya lyublyu vas!
     Tarzan  ne otvetil. On perevernulsya  na  zhivot i medlenno poplyl vokrug
vodoema,  kotoryj  sostavlyal  v  diametre priblizitel'no sto  futov  i  imel
vertikal'nye steny iz gladkogo vulkanicheskogo stekla.
     Voda  byla  prohladnaya,  no ne ledyanaya,  i Tarzan  plyl, reguliruya svoi
dvizheniya s takim raschetom, chtoby ne zamerznut'.
     Lyudi prinesli s soboj edu i pit'e, soprovozhdaya mnogochasovoe tomitel'noe
zrelishche prazdnichnoj trapezoj.
     Po  mere  togo,  kak  solnce  priblizhalos' k  zenitu, CHal  Ip  Ksiu vse
zametnee nachinal proyavlyat' priznaki bespokojstva i volneniya, ibo esli zhertve
udastsya proderzhat'sya do poludnya, to  dejstvitel'no mozhet okazat'sya,  chto eto
CHe -- Povelitel' lesa,  i on, verhovnyj zhrec, popadet v chrezvychajno nelovkoe
polozhenie.
     Glaza vseh prisutstvuyushchih byli prikovany k primitivnym solnechnym chasam,
ustanovlennym vozle  kraya kolodca, i kogda ten' legla na poludennuyu otmetku,
podnyalsya nevoobrazimyj shum, poskol'ku zhertva byla vse eshche zhiva.
     K  yarosti verhovnogo  zhreca, lyudi priznali v  Tarzane CHe  -- Povelitelya
lesa i potrebovali nemedlenno podnyat' ego iz  vody.  Vniz  poletela  dlinnaya
verevka s petlej na konce,  s pomoshch'yu kotoroj predpolagalos' vytashchit' ego iz
kolodca,  no  Tarzan  ottolknul   petlyu,  i  sam  vzobralsya  po  verevke  na
poverhnost'. Kogda on vstal v polnyj rost na  krayu kolodca, lyudi  pali  nic,
molya o proshchenii i pokrovitel'stve.
     Korol' i verhovnyj zhrec imeli chrezvychajno skonfuzhennyj vid, kogda k nim
obratilsya Tarzan.
     -- YA spustilsya na  zemlyu v  oblichii smertnogo, --  skazal on,  -- chtoby
posmotret', kak vy pravite moim narodom v  CHichen Ica. YA ne dovolen.  Skoro ya
snova pridu proverit', ispravilis'  li  vy. Sejchas ya uhozhu i zabirayu s soboj
etu zhenshchinu. -- I Tarzan polozhiv ruku na plecho Patricii. -- YA prikazyvayu vam
osvobodit' Icl  CHa i  pozabotit'sya o tom, chtoby  ni  ee, ni  kogo drugogo ne
prinosili v zhertvu vplot' do moego vozvrashcheniya.
     On vzyal Patriciyu za ruku, i oni poshli vverh po krutoj trope k vyhodu iz
kratera. Sledom  za nimi potyanulas' dlinnaya lyudskaya cepochka, poyushchaya na hodu.
Podojdya k gorodu, Tarzan obernulsya i podnyal ruku.
     -- Stojte, gde stoite,  -- prikazal on gorozhanam, a Patricii shepnul: --
A teper' ya pokazhu im nechto takoe, o chem oni budut rasskazyvat' svoim vnukam.
     Ona posmotrela na nego s voprositel'noj ulybkoj.
     -- CHto vy eshche pridumali?
     Vmesto  otveta Tarzan  izdal  dikij  zhutkovatyj  krik i  zatem na yazyke
velikih obez'yan gromko pozval:
     -- Idi, Tantor, idi!
     Tarzan i  Patriciya peresekli  pole i  uzhe podhodili k  lesu, kak  vdrug
navstrechu im vyshel  ogromnyj  slon. U stoyavshih poodal'  lyudej  vyrvalsya krik
izumleniya i straha.
     -- A on  nas sluchaem ne zatopchet? --  pointeresovalas' Patriciya,  kogda
oni podoshli k zhivotnomu.
     -- On moj drug, -- otvetil Tarzan, kladya ruku na hobot ogromnogo slona.
-- Ne bojtes', -- uspokoil on Patriciyu. -- Sejchas Tantor podnimet vas k sebe
na spinu.
     I po komande cheloveka-obez'yany  slon podnyal snachala  devushku, a zatem i
Tarzana.
     Slon razvernulsya i  dvinulsya  k lesu.  Tarzan  s Patriciej  oglyanulis'.
ZHiteli CHichen Ica v uzhase stoyali na kolenyah.
     -- Ob etom uslyshat ih pra-pra-pravnuki, -- zametila Patriciya.

     V  lagere  "Sajgona" carilo smyatenie.  Lyudi  poteryali nadezhdu dozhdat'sya
vozvrashcheniya  Tarzana.  Mnogie  iz nih predydushchej noch'yu ne somknuli  glaz,  i
dolgie  utrennie   chasy  tyanulis'   muchitel'no   medlenno.   Nastalo   vremya
tradicionnogo chaepitiya, a Tarzana vse ne bylo. CHaj tem  ne menee  podali,  i
kogda kompaniya sela za stol i s  unylym vidom  prinyalas' othlebyvat' chaj  iz
kruzhek, u vseh v golove, dolzhno byt', vertelas' odna i ta zhe mysl' -- im uzhe
nikogda ne suzhdeno uvidet' Patriciyu i Tarzana.
     -- Tebe ne sledovalo otpuskat' etogo podleca na poiski Patricii odnogo,
-- skazala missis Li. -- Konechno zhe, on skoree vsego ee  otyskal,  i strashno
predstavit', chto s nej proizoshlo potom.
     -- Oh, Penelopa! --  s gorech'yu  voskliknul  polkovnik. -- Pochemu ty tak
nespravedliva k etomu cheloveku. On ved'  nichego durnogo ne sdelal, naoborot,
tol'ko pomogal.
     -- Ha! -- proiznesla Penelopa. -- Ty ochen'  prostodushen, Uil'yam.  YA ego
srazu raskusila: on -- prolaza, hochet dobit'sya nashego raspolozheniya, a potom,
vot  uvidish',  vozmechtaet  zhenit'sya na  Patricii.  Razumeetsya  iz-za  deneg,
kotorye dostanutsya ej po nasledstvu.
     -- Madam, -- ledyanym  tonom proiznes de Groot. --  |tot podlec, kak  vy
izvolili vyrazit'sya, Dzhon Klejton, lord Grejstok, anglijskij vikont.
     -- CHush'! -- voskliknula missis Li.
     --  Vovse ne  chush',  --  vozrazil de Groot.  --  Mne  ob etom rasskazal
Krauze, kogda my sideli v odnoj kletke.  A tot uznal ot  araba, kotoryj znal
Tarzana mnogo let.
     U missis Li otvalilas' chelyust'. Kazalos', ona  sejchas osyadet  na zemlyu,
no ona bystro vzyala sebya v ruki.
     -- Nechto podobnoe ya i predpolagala, -- skazala ona spustya mgnovenie. --
YA vsego lish' kritikovala  ego za sklonnost' k nudizmu. Pochemu  vy ran'she nam
ob etom ne skazali, molodoj chelovek?
     --  Ne znayu, pochemu ya voobshche vam skazal, -- otvetil de Groot. -- |to ne
moego uma delo. Esli by on hotel, chtoby my ob etom znali, on skazal by sam.
     -- Oj, a vot i on sam! -- vskriknula Dzhanett. -- I Patriciya s nim!
     -- Kak zamechatel'no, -- voskliknula Penelopa. -- Kakaya krasivaya para --
Patriciya i lord Grejstok.
     Sidya na slone, Patriciya so svoej vysoty ustremila vzor  v otkrytoe more
i, kogda  oni s  Tarzanom spustilis'  na zemlyu,  brosilas'  k podzhidayushchim ih
lyudyam i, ukazyvaya v storonu rifov, zakrichala:
     -- Glyadite! Korabl'! Korabl'!
     Korabl' nahodilsya  daleko, i lyudi brosilis' razvodit' koster na beregu,
a kogda  vspyhnulo plamya, stali  kidat' v  nego  zelenye list'ya  i  polivat'
kerosinom, poka vysoko v nebo ne vzmetnulsya ogromnyj stolb chernogo dyma.
     De  Groot  s neskol'kimi  matrosami vyshli v more na shlyupke v otchayannoj,
hotya i tshchetnoj popytke dopolnitel'no privlech' vnimanie korablya.
     -- Oni ne vidyat nas, -- skazala Dzhanett.
     -- A  drugogo korablya  mozhet eshche sto  let ne byt', --  promolvil doktor
Krauch.
     -- Dolgo zhe nam pridetsya zhdat' drugogo raza, a? -- skazal Aldzhi.
     -- Oni izmenili kurs, -- kriknul Boulton. -- Idut syuda.
     Polkovnik proshel v svoyu hizhinu, i vernulsya s binoklem v rukah. On dolgo
vsmatrivalsya v dal', a kogda opustil binokl', v glazah ego blesteli slezy.
     -- |to "Nayada", -- skazal on. -- I ona dejstvitel'no idet k ostrovu.

     V  tu noch',  pri  svete  tropicheskoj luny na  palube  "Nayady" v udobnyh
shezlongah raspolozhilis' dve pary. Tarzan polozhil ruku na ladon' Patricii.
     --  Segodnya  utrom,  u  svyashchennogo  kolodca,  vy,  Patriciya, v  nervnom
vozbuzhdenii skazali koe-chto, o chem my oba dolzhny zabyt'.
     --  YA ponimayu,  chto  vy imeete v vidu, -- otozvalas' devushka. -- Vidite
li, togda ya ne znala, chto eto nevozmozhno, no skazala to, chto chuvstvuyu, i eto
chuvstvo sohranitsya navsegda.
     -- Tarzan! -- pozval de Groot s drugogo borta yahty. -- Dzhanett pytaetsya
ubedit' menya v tom, chto  kapitan ne imeet  prava  oformit' nash brak. No ved'
ona oshibaetsya, verno?
     --  YA   absolyutno  ubezhden  v  tom,   chto  ona  oshibaetsya,  --  otvetil
chelovek-obez'yana.

Last-modified: Tue, 20 Jul 1999 17:29:06 GMT
Ocenite etot tekst: