u. -- YA ne mogu uhodit' otsyuda. Vozmozhno, |llen zhiva i vyjdet na bereg. YA pochemu-to ne mogu poverit', chto ona pogibla. -- Otnesite larec Heratu, Herkuf, -- rasporyadilsya Tarzan. -- YA ostanus' s d'Arno. Skazhite Heratu, chto esli on zahochet, ya pojdu v Tobos. Mne vse ravno pridetsya tuda pojti. Nam nuzhna galera, chtoby vozvratit'sya iz Tien-Baka. Herkuf bystro dobralsya do Tobosa, a Herat nezamedlitel'no predostavil emu audienciyu, kogda uznal, chto eto propavshij mnogo let nazad zhrec Herkuf, i chto u nego est' Otec brilliantov. Poetomu proshlo sovsem nemnogo vremeni so dnya pribytiya Herkufa v Tobos, a on uzhe stoyal pered korolem. -- O, Herat, vot svyashchennyj larec s Otcom brilliantov. Esli by ne Tarzan, ego by nikogda ne nashli. YA znayu, chto on i ego druz'ya v opasnosti, potomu chto oni nahodyatsya ryadom s |sherom. Razve ty ne poshlesh' svoi galery im na pomoshch'? -- S etim, -- voskliknul Herat, ukazyvaya na larec, -- nashi sily ne mogut proigrat' srazhenie, potomu chto bog budet na nashej storone. -- On obernulsya k odnomu iz svoih voenachal'nikov. -- Prigotov'te vse galery i vseh lyudej. My atakuem |sher. Nakonec-to priverzhency CHona pobedyat! Predateli budut nakazany! Edinstvennoe, chto nam ne hvataet dlya polnogo triumfa -- eto prisutstviya nashego svyashchennogo CHona. -- On budet s nami dushoj, -- napomnil Herkuf. Itak, korol' Herat vystupil s ogromnym kolichestvom boevyh galer, chtoby otomstit' verolomnoj Atke. Koroleva Menteb i ee pridvornye damy mahali im vsled i zhelali udachi. *** Istinnyj bog CHon i ego zhrecy sobralis' v peshchere na beregu Horasa. Troe plennikov stoyali pered altarem u trona. Po slovu CHona neskol'ko zhrecov shvatili Gregori i stali sryvat' s nego odezhdu. Zatem oni brosili ego na kamen' poperek altarya. CHon podnyalsya so svoego trona. -- Iz vnutrennostej etogo cheloveka pust' govoryat orakuly! -- kriknul on. On zamolchal, i zhrecy nachali pet'. |llen i Magra smotreli na eto s uzhasom. -- Net! Net! -- zakrichala |llen, -- vy ne dolzhny etogo delat'. Moj otec ne sdelal vam nichego plohogo. -- Zachem togda vy zdes', v zapretnom gorode Tien-Baka? -- sprosil CHon. -- YA vam uzhe stol'ko raz ob etom govorila. My prishli syuda iskat' moego brata. -- Kak vash brat popal syuda? -- On prishel syuda s nauchnoj ekspediciej, -- voskliknula devushka. CHon pokachal golovoj. -- Smert' vsem, kto vojdet v Tien-Baka, -- skazal CHon, -- no my znaem, zachem vse syuda prihodyat. Syuda prihodyat tol'ko iz-za Otca brilliantov. Dlya nas -- eto bozhestvo, dlya nih -- prosto veshch' ogromnoj cennosti. Oni gotovy na vse, chtoby zavladet' im. Oni gotovy razrushat' nashi dvorcy, ubivat' nas. Tot fakt, chto im nikogda ne udaetsya zapoluchit' ego, ne umen'shaet ih viny. -- Moj otec ni v chem takom ne povinen. On hotel vernut' svoego syna. Emu net dela do vashego brillianta. -- Zdes' net nikakogo brillianta, -- skazal CHon. -- Otec brilliantov lezhit na dne ozera. Esli ya ne prav, schitaya chto vy prishli tol'ko dlya togo, chtoby vykrast' ego, ya otpushchu vas. YA spravedlivyj bog. -- No vy ne pravy, -- nastaivala |llen. -- Pover'te mne na slovo. Esli vy ub'ete moego otca, chto horoshego prineset eto vam? -- Mozhet byt', vy govorite pravdu, a mozhet byt', lzhete, -- otvetil CHon. -- Orakuly ne budut lgat'. Iz vnutrennostej etogo cheloveka orakuly zagovoryat. Sluzhiteli istinnogo boga, prigotov'tes' k zhertvoprinosheniyu! Kogda zhrecy stali natirat' Gregori blagovoniyami i snova zapeli, |llen protyanula svoi ruki k CHonu. -- O, pozhalujsta, -- vzmolilas' ona, -- esli vam nuzhna zhertva, voz'mite menya, ne tron'te moego otca. -- Molchat'! -- prikazal CHon, -- esli vy lgali, pridet i vash chered. Skoro my uznaem. *** Posle togo, kak Herkuf ushel, Tarzan i d'Arno otpravilis' nazad k |sheru. U nih ne bylo ni plana, ni nadezhdy. Esli |llen zhiva, ona mogla byt' v |shere. Esli ee ne bylo v zhivyh, d'Arno ne volnovala ego sobstvennaya sud'ba. CHto kasaetsya Tarzana, on ne ochen' zabotilsya o svoej zhizni. Vdrug Tarzan nastorozhilsya. On ukazal na peshcheru vperedi nih. -- Odna iz obez'yan Ungo tol'ko chto vbezhala v etu peshcheru, -- skazal on. -- Davajte posmotrim. Mangani obychno ne interesuetsya peshcherami. CHto-to neobychnoe zastavilo ih vojti, posmotrim chto. -- O, zachem bespokoit'sya, -- sprosil d'Arno, -- ved' nam net nikakogo dela do obez'yan. -- Mne do vsego est' delo, -- otvetil chelovek-obez'yana. *** Brajen i Taask probiralis' po temnomu koridoru i vdrug sovershenno neozhidanno dlya sebya popali na zrelishche zhertvoprinosheniya Gregori. Pri vide ih CHon, istinnyj bog, zaderzhal svoj nozh, zanesennyj nad Gregori. -- Imenem boga! -- zakrichal on, -- kto smeet meshat' nam? -- Brajen! -- zakrichala |llen. -- |llen! -- on brosilsya cherez ves' zal k svoej sestre, no poldyuzhiny zhrecov brosilis' emu navstrechu i shvatili ego. Drugie derzhali |llen, kotoraya rvalas' k bratu. -- Kto eti lyudi? -- sprosil CHon. -- Odin iz nih -- moj brat, -- otvetila |llen. -- O, Brajen, skazhi im, chto vam ne nuzhen ih brilliant. -- Ne nuzhno, chelovek, -- ryavknul CHon, -- tol'ko orakuly govoryat pravdu! *** -- Prekrasno! Neobyknovenno! -- voskliknul d'Arno, kogda oni dostigli pervogo grota dvorca CHona. -- Da, -- soglasilsya chelovek-obez'yana, -- no gde zhe Mangani? My ved' videli, kak oni voshli syuda. YA chuvstvuyu ih zapah. Oni tol'ko chto byli v etoj peshchere. No pochemu? -- Neuzheli u tebya net dushi? -- voskliknul d'Arno. -- YA ne znayu ob etom, -- ulybnulsya Tarzan, -- no u menya est' mozg. Pojdem, najdem etih obez'yan. YA chuvstvuyu i zapah lyudej tozhe. No zapah obez'yan tak silen, chto on pochti zaglushaet tot, drugoj. -- YA nichego ne chuvstvuyu, -- skazal d'Arno, sleduya za Tarzanom. *** CHon byl vne sebya ot yarosti. -- Hvatit, bol'she ne budet nikakih pomeh! -- zakrichal on. -- Nuzhno zadat' orakulam mnogo voprosov. Pust' budet tishina. Esli orakuly zagovoryat, chtoby ih uslyshat', nuzhna polnaya tishina. -- Tri raza on podnimal i opuskal nozh nad rasprostertym telom. -- Zagovorite, orakuly. Pust' stanet izvestnoj istina. Kogda on v poslednij raz zanes svoj nozh nad zhertvoj, ogromnye obez'yany s Ungo vo glave vorvalis' v zal. I snova zhertvoprinoshenie bylo prervano. CHon i ego zhrecy, ochevidno, vpervye uvideli etih zhivotnyh. Vid stol'kih Tarmangani i strannye odeyaniya zhrecov udivili i razozlili obez'yan. Poetomu oni srazu brosilis' v ataku, zabyv prikaz Tarzana. Udivlennye zhrecy, kotorye derzhali Gregori, otpustili ego, i on vskochil s altarya i prislonilsya k stene v sostoyanii, granichashchem s shokovym. CHon posylal proklyatiya i rasporyazheniya, a ostal'nye pytalis' srazhat'sya s raz®yarennymi obez'yanami. Zu-to i Ga-un uvideli dvuh devushek, i Zu-to vspomnil, chto Ungo kogda-to ubezhal s samkoj Tarmangani, poetomu, pobuzhdaemyj zhelaniem podrazhat', on shvatil Magru, a Ga-un, sleduya za nim, -- |llen. I oba oni skrylis' so svoej dobychej. V rasteryannosti oni bezhali po koridoru, ne znaya, kak najti vyhod, i popali v koridor, kotoryj vel kuda-to naverh. Prezhde chem kto-nibud' byl ser'ezno ranen, v peshchere razdalsya vlastnyj golos: -- Dan-do, Mangani! -- prikazal on. |tot golos prikazyval na yazyke, neizvestnom nikomu iz lyudej, i bol'shie obez'yany totchas zhe zayulili pered Tarzanom, kotoryj stoyal u vhoda v zal. Dazhe CHon prekratil svoi proklyatiya. Tarzan okinul vzglyadom dvorec. -- My vse zdes', krome Magry, |llen i Lavaka, -- skazal on. -- Lavak mertv. -- Devushki byli zdes' minutu nazad, -- skazal Gregori, pospeshno nadevaya svoyu odezhdu. -- Navernoe, oni kuda-nibud' spryatalis', kogda uvideli obez'yan. -- |llen byla zdes'? -- voskliknul d'Arno. -- Ona zhiva? -- Ona byla zdes', -- uveril ego Gregori. Brajen gromko zval devushek po imeni, no nikakogo otveta ne posledovalo. CHon pytalsya prijti v sebya. *** Zu-to i Ga-un tashchili svoyu dobychu po uzkomu izvilistomu koridoru, kotoryj zakonchilsya nebol'shim rasshireniem s arkoj, vyhodyashchej na ozero Horas. Zu-to derzhal Magru za volosy, a Ga-un tashchil |llen za odnu nogu. Obez'yany stoyali v seredine zala i oglyadyvalis'. Oni ne znali teper', chto im delat' so svoimi zhertvami. Oni vypustili devushek i nachali lopotat' mezhdu soboj. I poka oni boltali, |llen i Magra otstupili k arke, nahodyashchejsya nad ozerom. -- |to samki Tarzana, -- skazal Zu-to, -- Ungo i Tarzan ub'yut nas. -- Posmotri na ih goluyu kozhu i malen'kie rty, -- skazal Ga-un, -- oni urodlivy i ni na chto ne godyatsya. Esli my ub'em ih i brosim v vodu, Tarzan i Ungo nikogda ne uznayut, chto my ih vzyali. Zu-to podumal, chto eto horoshaya ideya, poetomu on dvinulsya k devushkam, a Ga-un posledoval za nim. -- YA ubivayu! -- prorychal Zu-to na yazyke bol'shih obez'yan. -- YA ubivayu! -- ryavknul Ga-un. -- Mne kazhetsya, oni sobirayutsya ubit' nas, -- skazala Magra. -- YA tol'ko i nadeyus' na eto. -- My sami vyberem sebe smert', -- voskliknula Magra, -- sleduj za mnoj! Progovoriv eto, Magra obernulas' i pobezhala k arke. |llen posledovala za nej. Zu-to i Ga-un popytalis' shvatit' ih, no oni opozdali, devushki uzhe prygnuli pryamo iz otverstiya skaly v vody svyashchennogo Horasa. Ih uvideli voiny v galere esheriancev. XXXII PADENIE |SHERA Tam, vo dvorce, CHonu, nakonec-to, udalos' privesti v poryadok svoi rasstroennye chuvstva i uspokoit' svoi nervy. On snova mog sypat' proklyatiya, chto on i pospeshil sdelat'. -- Bud'te proklyaty vse, kto oskvernil dvorec CHona, istinnogo boga, -- krichal on. -- CHon! -- voskliknul Tarzan. -- No ved' CHon mertv. -- CHon ne mertv, -- otvetil bog, -- ya CHon. -- CHon utonul vmeste s galeroj mnogo let nazad, -- nastaival chelovek-obez'yana. -- CHto vy znaete obo vsem etom? -- sprosil CHon. -- YA znayu to, chto rasskazal mne Herkuf, -- otvetil Tarzan, -- a on byl sluzhitelem u CHona. -- Herkuf! -- voskliknul CHon. -- On zhiv? -- Da, CHon. Sejchas on nahoditsya po doroge v Tobos s Otcom brilliantov, kotoryj my nashli v razbitoj galere na dne Horasa. -- Slava bogu! -- voskliknul CHon. -- Kogda galery Atki napali na nas, -- prodolzhal on ob®yasnyat', -- ya nadel moj podvodnyj kostyum i shlem i vyprygnul za bort. Tak ya spassya i sluchajno nashel etot grot. Zdes' ya prozhil vse eti gody, pol'zuyas' sluchaem i lovya ptomov Brulora -- ptomov, kotorye v dushe vse eshche byli predany istinnomu bogu. Esli vy skazali pravdu, vy ujdete s moim blagosloveniem. -- Prezhde vsego, -- skazal Tarzan, -- my dolzhny najti devushek, d'Arno pojdet so mnoj. Ungo, uvedi Mangani. Ostal'nye obyshchite glavnyj koridor. Vse stali iskat' propavshih devushek, poka CHon i zhrecy chitali molitvy v chest' schastlivogo vozvrashcheniya Otca brilliantov. *** Kogda esheriancy uvideli devushek, kotorye prygnuli v vodu, oficer prikazal im izmenit' kurs galery. |llen i Magra uvideli, chto galera priblizhaetsya i popytalis' najti mesto, gde oni mogli by vyjti na bereg i ubezhat', potomu chto oni znali, chto v lodke ih vragi. No galera dognala ih i esheriancy vtashchili ih na bort. -- Klyanus' Brulorom! -- voskliknul odin iz esheriancev, -- eto ta zhenshchina, kotoraya ubila Zuteba, hranitelya klyuchej ot dvorca. Atka otblagodarit nas, bezuslovno, eta zhenshchina uchastvovala v krovavoj rezne vo dvorce i v ego zatoplenii. Magra posmotrela na |llen. -- CHto eshche mozhet s nami sluchit'sya? -- sprosila ona ustalo. -- |to konec, -- otvetila |llen, -- i ya nadeyus', chto bystryj. YA tak ustala. Kogda nakonec oni dostigli goroda i predstali pered Atkoj, koroleva nabrosilas' na nih s yarost'yu i zakrichala, ukazyvaya na |llen. -- |to iz-za tebya zatoplen dvorec i utonuli vse zhrecy i ih sluzhanki. YA ne znayu, kakoe nakazanie pridumat' za takoe prestuplenie, no ya postarayus'... Uvedite ih! V kamere, v kotoroj oni sideli, zakovannye v cepi, devushki obsuzhdali svoe polozhenie. Bylo ochevidno, chto ni odna iz nih ne pitaet nikakoj nadezhdy. -- Skol'ko eto zajmet vremeni, -- govorila |llen, -- pridumat' nakazanie? Magra ulybnulas'. -- Kto znaet, chto vzbredet v golovu etoj zhestokoj zhenshchine? -- skazala ona v otvet. -- YA dumayu, chto nam ne pridetsya slishkom dolgo zhdat' resheniya. *** Sumasshedshij Tom bescel'no brodil po beregam Horasa, postoyanno lopocha o svoem bogatstve i o tom, chto on kupit v Evrope. On ne imel ni malejshego predstavleniya ni o chem: ni gde byla Evropa, ni o tom, kak do nee dobrat'sya. On pomnil tol'ko o tom, chto Evropa -- eto bylo takoe mesto, gde mozhno udovletvorit' lyubye appetity. On byl tak zanyat svoimi bezumnymi mechtami, chto ne zametil dazhe priblizheniya Taaska. Indus razyskival |llen i poteryal Gregori i Brajena. Vdrug on uvidel Atan Toma s larcom v rukah. Mgnovenno on zabyl obo vsem. Ego obuyalo zhelanie shvatit' etot proklyatyj bescennyj brilliant. Podkravshis' k Tomu, on prygnul na nego, i oni stali katat'sya po zemle, osypaya drug druga rugatel'stvami. Taask byl molozhe i sil'nee, i vskore vyhvatil larec iz ruk Atan Toma i brosilsya bezhat' s nim. Vizzha, bezumnyj shvatil kamen' i brosilsya za nim. V ego glazah bylo zhelanie ubit'. Vidya, chto emu ne dognat' Lal Taaska, Atan Tom brosil v nego kamen', kotoryj sluchajno popal v begushchego cheloveka, svaliv ego na zemlyu. Podnyav kamen', Atan Tom stal bit' im po golove Lal Taaska, poka ona ne prevratilas' v sploshnoe krovavoe mesivo. Zatem on shvatil larec i s vizgom brosilsya bezhat'. *** Idya po sledu devushek, Tarzan i d'Arno okazalis' v tom samom zale, gde byli devushki, i uvideli dvuh obez'yan. -- Gde samki? -- sprosil Tarzan. Zu-to ukazal na ozero. -- Oni prygnuli v vodu, -- skazal on. Tarzan posmotrel i uvidel galeru esheriancev, kotoraya uzhe podplyvala k gorodu, zatem on i d'Arno vernulis' v tronnuyu komnatu i rasskazali, chto oni uvideli. -- YA sobirayus' vesti obez'yan na |sher, -- skazal Tarzan. -- S ih pomoshch'yu ya, mozhet byt', osvobozhu devushek. -- Moi sluzhiteli tozhe pojdut s vami, -- skazal CHon. I vsya gruppa vskore vyshla iz grota. Muzhchiny byli vooruzheny trezubcami i nozhami, a obez'yany -- strashnymi klykami i sil'nymi muskulami. *** Vzvolnovannyj voin vorvalsya v tronnuyu komnatu k Atke i upal pered neyu na koleni. -- O, koroleva! -- voskliknul on, -- flot voennyh galer Tobosa priblizhaetsya k nam. Atka obernulas' k priblizhennym. -- Prikazhite vsemu nashemu flotu vystupat', -- rasporyadilas' ona. -- Segodnya my unichtozhim moshch' Tobosa navsegda. Kogda esheriancy vysazhivalis' na bereg, Tarzan provodil ih vzglyadom do goroda i vdrug uvidel, chto priblizhaetsya flot toboscev. -- Vot teper' nastalo vremya, -- skazal on, obrashchayas' k svoemu otryadu. -- My ne mozhem proigrat' srazheniya, -- skazal odin iz zhrecov, -- CHon blagoslovil nas. CHerez neskol'ko minut Vladyka dzhunglej vvel svoj malen'kij otryad v zapretnyj gorod. |to byla smelaya i neozhidannaya avantyura. Udacha ili porazhenie, chto ih zhdet? *** Kogda vstretilis' dva flota, kazhdomu stalo yasno, chto predstoit bitva ne na zhizn', a na smert'. Ishod etoj bitvy predreshit raz i navsegda, kakoj gorod budet upravlyat' Tien-Baka. I poka krovavaya bitva shla na vodah Horasa, drugaya proishodila pered vorotami dvorca Atki, tak kak Tarzan hotel vorvat'sya v tronnyj zal korolevy. On iskal imenno Atku, tak kak znal, chto esli on shvatit ee, eto zastavit esheriancev osvobodit' devushek, esli oni eshche byli zhivy. Nakonec oni spravilis' s soprotivleniem i vorvalis' v tronnyj zal korolevy. -- YA prishel za dvumya devushkami, -- skazal on, -- osvobodi ih, i my ujdem, otkazhesh'sya -- i my zahvatim tebya s soboj. Atka sidela molcha neskol'ko minut, ee glaza smotreli na Tarzana v upor. Ona nemnogo drozhala i, kazalos', staralas' vzyat' sebya v ruki. Nakonec ona zagovorila: -- ZHenshchin sejchas privedut. Kogda Tarzan i ego otryad vyveli devushek iz |shera, Magra brosilas' k nemu i prosheptala: -- O, Tarzan, ya znala, chto ty pridesh'. Moya lyubov' skazala mne ob etom. Tarzan neterpelivo pokachal golovoj. -- YA ne lyublyu takie razgovory. Ostav' eto dlya |llen i Polya. Herat voshel v |sher s pobedoj. |to byl pervyj korol' Tobosa, kotoromu udalos' stupit' na zemlyu |shera. CHon iz svoego ukrytiya videl pobedu flota Herata, i kogda Tarzan vernulsya so svoim otryadom, CHon poslal k Heratu gonca, prizyvaya ego imenem boga k sebe vo dvorec. Kogda zakonchilis' privetstviya mezhdu CHonom i Heratom, istinnyj bog blagoslovil vseh, vozdav prishel'cam za ih pomoshch' i blagodarya ih za sodejstvie vosstanovleniyu ego vlasti, vozvrashchenie Otca brilliantov vo dvorec CHona i schastlivoe vossoedinenie CHona s Heratom. Zatem Herat, Demonstriruya svoyu blagodarnost' i shchedrost', sam predlozhil snaryazhenie i galeru otryadu Gregori. Itak, vse nepriyatnosti byli pozadi. -- My opyat' vse vmeste, i vse v poryadke, -- skazal Gregori, -- i bol'she vseh my obyazany etim tebe, Tarzan. CHem my otblagodarim tebya? Gregori byl prervan vizgom. Dvoe voinov Herata tashchili za soboj soprotivlyayushchegosya Atan Toma. -- U etogo cheloveka larec, -- skazal odin iz voinov. -- V nem Otec brilliantov. -- Istinnyj Otec brilliantov, kotoryj Herkuf prines iz Tobosa, -- skazal CHon, -- nahoditsya v svoem larce pered moim altarem. Dvuh byt' ne mozhet. Davajte posmotrim na to, chto u etogo cheloveka v larce. -- Net, -- zavizzhal Atan Tom -- ne otkryvajte ego! |to moe! YA hochu otkryt' ego tol'ko v Parizhe. YA kuplyu ves' Parizh, ya budu korolem Francii! -- Molchi, smertnyj! -- prikazal CHon. Zatem ochen' ostorozhno on otkryl larec i drozhashchij Tom ustavilsya svoimi bezumnymi glazami na soderzhimoe larca -- kusok uglya. Pri vide ego, soobraziv, chto eto, Atan Tom zavizzhal, shvatilsya za serdce i upal zamertvo k altaryu istinnogo boga. -- Iz-za etoj chertovoj poddel'noj veshchi, -- voskliknul Brajen Gregori, -- my stradali i pogibali zdes'. A po ironii sud'by eto i vpravdu -- Otec brilliantov.