arhivah... -- Najlam s nej, s |nnoj Koranoj! YA hotel uznat' drugoe -- pochemu ty sam mne vse ne rasskazal? Mak eshche bol'she pomrachnel. -- Vidish' li, moj gospodin... Ty mog podumat', chto ya togda strusil... Ty mog brosit' menya v rangare gasil'shchikov. -- a mne ochen' ne hotelos' tam ostavat'sya. -- YA ne schitayu, chto ty ispugalsya. Tebe dali neyasnyj prikaz, i ty dejstvoval tak, kak schital nuzhnym, po sobstvennomu razumeniyu. Ty spas svoih lyudej... -- Ochen' nemnogih, gospodin. Sitalla -- otlichnye luchniki, i strely ih nahodili kazhduyu shchel' v brone. -- Ty ne derzhish' na nih zla? -- Net... teper' -- net. Oni ved' idut s nami. -- No ne po svoej vole, Mak. V otlichie ot al'bagov. -- V prezhnie vremena al'bagi tozhe proyavlyali nepokorstvo. Bylo prolito mnogo krovi, chtoby zastavit' ih poklonyat'sya Velikomu Nebu i detyam ego, Salratu, Vasanu i Haje, a ne kamennym idolam. No teper' oni -- nashi, oni idut s nami i srazhayutsya za nas. To zhe budet i s sitalla. -- A esli net? Mak pozhal plechami -- Nu, togda Velikij opyat' poshlet svoih sparpetov v step', i sitalla ne stanet... Pripomniv vcherashnie rassuzhdeniya Dzhefaji, Blejd usmehnulsya. -- Inogda ya rad, chto ne yavlyayus' ni al'bagom, ni libonncem, ni sitalla... V moej Kassne nechego vzyat', i ona ne nuzhna imperii. -- Prosti, gospodin moj, no ty uzhe ne kasnit. Ty -- osnovatel' novogo blagorodnogo imperskogo roda Blejtulov Britov. -- Znachit, ya uzhe kantiec? -- etot razgovor nachal zabavlyat' Blejda. Ego ad座utant nemnogo podumal i vynes verdikt: -- Net, eshche net. No ty stanesh' kantijcem, kogda gospozha |nna Korana nalozhit na tebya ruchki pered altarem Haji. A eto sluchitsya nepremenno. V molchanii oni doehali do stana stepnyh konnikov, gde vysokih gostej uzhe podzhidali atary Hopadalatam Ur, SHassavikantor |st i Kinbizatagoras Ozo -- Hop, SHas i Kin, kak imenoval ih Blejd, razdelyavshij nelyubov' svoih britanskih sootechestvennikov k slozhnym imenam. Kazhdyj iz atarov komandoval shestitysyachnoj rangaroj vsadnikov, organizovannoj po imperskomu obrazcu -- v chem im pomogali imperskie oficery. Poetomu vse v lagere sitalla nahodilos' v polnejshem poryadke: shatry, konovyazi i telegi s pripasami vystroeny v rovnye linii, zapasnye tabuny pasutsya na gornyh lugah, voiny v konnom stroyu zastyli na shirokom pole ryadom so svoim stanom, oruzhie natocheno i nadraeno do bleska. Pod容hav k ryadam kavaleristov, Blejd na vybor proveril boekomplekt -- luk, dva kolchana, krivaya sablya, kinzhal, legkaya pika. Vse bylo v nalichii; nikto nichego ne poteryal i ne propil. Vprochem, sitalla voobshche ne pili vina, predpochitaya emu perebrodivshee kobyl'e moloko. Rovno v desyat', po-mestnomu -- v nachale vtoroj strazhi, -- pod容hal Sintada Ginna Pal, kak vsegda v serom, v okruzhenii ad座utantov, ordinarcev i posyl'nyh. Teper' Blejd horosho predstavlyal razmery vlasti i polnomochiya etogo vel'mozhi. Malo togo, chto Ginne Palu podchinyalis' shest' rangar inzhenerno-policejskogo naznacheniya, on eshche i predstavlyal v armii osobu imperatora, schitavshegosya verhovnym glavnokomanduyushchim. I sejchas Ginna Pal poyavilsya v lagere sitalla ne kak sparpet Strazhej Poryadka, Ognenoscev ili gasil'shchikov, a v kachestve predstavitelya Velikogo i Pobedonosnogo Gestaliona Frally Kuza. Suho kivnuv Blejdu, starik nachal ob容zzhat' ryady vosemnadcatitysyachnogo korpusa. Konniki byli vystroeny po tekadam; v kazhdoj, kak i polozheno, tysyacha dvesti bojcov, stoyavshih v dve sherengi. Ginna Pal proehal mimo kazhdoj, i Blejd vskore soobrazil, chto smotrit on ne na konej i ne na oruzhie vsadnikov, a na ih lica i glaza. Ego interesoval duh, a ne plot' i metall; on vysmatrival sledy izmeny, zreyushchego bunta, nedovol'stva, a ne pyatna rzhavchiny na klinkah i ne pobitye loshadinye babki. Sitalla, nevysokie zhilistye stepnyaki, uspeli otdohnut' posle ushchelij i skal Rig Najla, byli horosho nakormleny i potomu vyglyadeli dovol'nymi. Zakonchiv dolgij osmotr, sparpet brosil paru skupyh fraz pohvaly trem ataram, ehavshim za nim po pyatam, i napravilsya k lageryu. Blejd podumal bylo, chto starik i tut proizvedet stol' zhe podrobnuyu inspekciyu, no Ginna Pal okinul ravnodushnym vzglyadom ryady kozhanyh shatrov i speshivat'sya ne stal: telegi, palatki i konovyazi ego yavno ne interesovali. -- Gospodin poobedaet s nami? -- sprosil SHas. Sitalla svyato blyuli stepnye zakony gostepriimstva. -- Blagodaryu, atar. Net vremeni, -- otryvisto proiznes staryj polkovodec. -- Gosti ne dolzhny pokidat' nash stan, ne vkusiv pishchu iz nashih kotlov, -- zametil Kin. -- YA ostanus' u vas i vkushu za dvoih, dazhe za troih, -- zayavil Blejd. Nachalas' tret'ya strazha, i on uspel progolodat'sya; k tomu zhe sitalla otlichno zharili baraninu. -- Vo imya zhivotvornogo Vasana! -- vazhno proiznes SHas, i vse tri agara poklonilis'. -- |to ochen' horosho, Doblestnyj! Ty okazhesh' nam chest'! Ginna Pal, protyanuv ruku, polozhil ee na lokot' Blejda. -- Richaos Blejtul okazhet vam chest' chut' pozzhe, pochtennye atary. On dolzhen nemnogo provodit' menya. -- My budem zhdat' s neterpeniem. Staryj sparpet, ne proshchayas', dernul uzdu, i ego zherebec netoroplivo zatrusil po doroge. Ohrana priotstala; Blejd, kak bylo veleno, ehal ryadom -- sleva i chut' pozadi. On predchuvstvoval, chto nazrevaet kakoj-to ser'eznyj razgovor, skoree vsego, ne sejchas, no v ves'ma blizkom budushchem. Interesno, gde sostoitsya eta beseda -- zdes', v Bhiote, ili v Konta Silangut? Kakie kozyri vylozhit na stol kryuchkonosyj i chto emu v konce koncov nuzhno? Strannik chuvstvoval, chto uzhe bol'she mesyaca, s toj samoj pervoj vstrechi na ristalishche al'bagov, Ginna Pal proshchupyvaet ego -- ostorozhno, akkuratno, tshchatel'no. Ne isklyuchalos', chto i prelestnaya |nna Korana, metivshaya emu v suprugi, tozhe byla agentom kryuchkonosogo -- libo, pochti navernyaka, svetlejshej imperatricy. -- Priglyadyvaj za etimi sitalla, -- vnezapno proiznes Ginna Pal, ne povorachivaya golovy. -- Eshche nedavno oni byli vragami imperii, i idut s nami ne po dobroj vole. Poka, -- mnogoznachitel'no dobavil on. -- YA budu sledit' za nimi v chetyre glaza, -- poobeshchal Blejd. U nego ustanovilis' nailuchshie otnosheniya s Holom, SHasom i Kinom, poskol'ku on nikogda ne otkazyvalsya vypit' s nimi ajrana. Na takoj podvig ne mog reshit'sya dazhe starina Hemb, kotoryj voobshche-to pil vse chto ugodno. -- Sokol prines poslanie, -- kryuchkonosyj sparpet pokosilsya na Blejda. -- Ot Mantula Skrima, iz tret'ej armii. Oni forsirovali Grisskij proliv i cherez dvadcat' dnej okazhutsya da yuge Silanguta. Ty dolzhen vysadit'sya v Silangute k etomu zhe sroku i okazat' Skrimu podderzhku. -- YA uspeyu, -- skazal Blejd. -- Dlya moih vojsk hvatit rekvizirovannyh u bhiotov korablej i desyatka novyh bol'shih galer. Oni budut gotovy cherez pyatnadcat' dnej. -- Ty uveren? -- Segodnya zaglyanu na verfi, proveryu, kak idut raboty. -- Horosho, -- Ginna Pal snova zamolk. Vnezapno on priostanovil konya i povernulsya licom k Blejdu, ustavivshis' na nego chernymi nepronicaemymi glazami. -- Nedavno priletel eshche odin sokol i tozhe prines poslanie. Hochesh' znat', otkuda? -- Ne hochu. -- Pochemu? -- Voin ne dolzhen hotet', ego delo -- podchinyat'sya prikazam. Esli nuzhno, ty skazhesh' sam. -- On ne dobavil "moj gospodin", kak by pokazyvaya, chto beseduet so starym sparpetom na ravnyh. -- Da, ty nastoyashchij soldat, -- proiznes Ginna Pal s yavnym odobreniem. -- Tak vot, tot sokol priletel iz Libonny. Tam o tebe nichego ne izvestno, kass. -- Ne kass, a Richaos Blejtul Brit, s tvoego razresheniya... YA polagayu, spravki navodilis' v arhivah libonnskih legionov, s kotorymi ty srazhalsya let dvenadcat' nazad? Ginna Pal molcha kivnul. -- Nu, togda ty horosho predstavlyaesh', chto posle bitv, osad, pozharov i okonchatel'nogo razgroma ot etih zapisej ostalos' nemnogoe. YA sluzhil v BalPa, Kim-Sae i Ki-Seste, -- Blejd spokojno perechislil nazvaniya treh libonnskih gorodov-respublik, nazvaniya kotoryh vyvedal u Dzhefa. -- Pust' tvoi sokola prinesut ottuda parochku veteranov... eti parni navernyaka uznayut menya, hotya s teh por proshlo dva desyatiletiya. Nablyudaya za licom starogo sparpeta, strannik podumal, chto zhizn' v mire, gde net ni televideniya, ni radiosvyazi, ni dazhe fotografii, imeet svoi preimushchestva. Esli groznyj Ginna Pal ne pryachet nichego v rukave, to kozyri ego bity. Pohozhe starik eto ponyal. -- Arhivy, razumeetsya, ne polny, -- ravnodushno proiznes on. -- YA lish' nadeyalsya, chto v ostavshejsya chasti est' kakie-to svedeniya o naemnike Richarde Blejde... o cheloveke, pokinuvshem rodinu v yunosti i ne proshedshem kasnitskij ritual posvyashcheniya v voiny. Blejd edva ne vzdrognul, vspomniv slovi prelestnoj |nny naschet ritual'nyh tatuirovok i svoj otvet. Vyhodit, ona vse zhe svyazana s kryuchkonosym? Ili eto pustye podozreniya? V konce koncov, starik mog dogadat'sya i sam... -- YA tebya ne zaderzhivayu, -- skazal Ginna Pal. -- Poezzhaj k sitalla, sparpet, i poobedaj tam za dvoih... mozhesh' dazhe -- za troih. Slegka skloniv golovu v znak proshchaniya, Blejd razvernul konya i pomchalsya v lager' stepnyakov. Pozhaluj, prav Dzhefaja-finareot, mel'knulo u nego v golove: pora by velikomu magu iz slavnogo Bartama pozabotit'sya koe o kom. Hotya by o ptichkah, kotorye prinosyat nepriyatnye vesti iz dal'nih kraev. * * * V konce chetvertoj strazhi Blejd vmeste so svoim eskortom pod容hal k ogromnym vorotam, chto veli na verfi slavnogo goroda Harsa. Dzhefaja uzhe zhdal ego, prislonivshis' k raspahnutoj stvorke i poigryvaya bicepsami; ledi s hvostom i pyshnym zadom ispolnyali tanec zhivota, a eto znachilo, chto ryzhij morehod ochen' dovolen. Strannik napravilsya pryamo k nemu i sklonilsya s sedla. -- Nu chto, Dzhef? Nashel silangutskih kupcov? Finareot pokachal golovoj. -- Net takih lyudej v Horse, gospodin! Boltayut, chto obychno tut mnogo torgovyh gostej iz Silanguta, no vse ih korabli podnyali yakorya eshche pyatnadcat' dnej nazad. I skazhu tebe, chto Vsevidyashchie Ginny Pala perevernuli gorod vverh dnom, no tozhe nikogo ne nashli. Krome mestnyh kormshchikov, chto vodyat korabli cherez Sir-da! No eti parni nichego ne znayut pro Ognennye Zemli. -- Ognennye Zemli? |to chto takoe? -- Da ta samaya pustynya za Konta Silangut, kotoroj ty interesovalsya. Tak ee zdes' nazyvayut... No krome nazvaniya bhiotam nichego ne vedomo. Blejd sklonil golovu k plechu i prismotrelsya k svoemu sluge. -- Ty, odnako, dovolen... YA polagayu, pochtennyj Sankrajya mozhet chto-to rasskazat'? -- Net, master Dik, on tozhe nichego ne znaet, no razdobyl cheloveka, kotoryj byl v Ognennyh Zemlyah! I ne raz! -- V glazah Dzhefa sverknulo torzhestvo, i on, poniziv golos, prosheptal. -- Nastoyashchij silangut, hozyain, ha'dro! -- Ha'dro? -- Blejd pripodnyal brovi. -- Voditel' karavanov v pustyne. -- Kak on tut ochutilsya? -- Tak on, mozhno schitat', pochti mestnyj. Drevnij starec, zhenilsya v molodyh godah na bhiotke i ostalsya zdes'. Sorok let tut prozhil, i vse, kazhetsya, i pozabyli, chto on ne iz Harsa. Vo vsyakom sluchae, nikto ego ne vydal psam Ginny Pala. -- Hm-m... Prozhil zdes' sorok let, govorish'? -- zadumchivo protyanul strannik. -- Kogda zhe on uspel pobyvat' v pustyne? V detstve, chto li? -- Da net zhe! -- Dzhef dosadlivo mahnul rukoj. -- YA zh skazal -- drevnij starec! Emu pod sto ili za sto, ves' pozelenel, kak mednyj yakor'! I zhenilsya on na bhiotke v zrelyh godah, a do togo vodil karavany v Ognennye Zemli! -- Nu ladno, vedi k nemu, -- prikazal Blejd. -- Sejchas, hozyain. Ty tol'ko poostorozhnee, tut priglyadyvayut strogo... Kazhdyj desyatyj ili shpion, ili lazutchik, ili nadsmotrshchik iz Krepkorukih. -- YA, sparpet Richaos Blejtul Brit, pribyl syuda dlya inspekcii, -- nadmenno proiznes strannik. -- Davaj, Dzhef, pokazyvaj dorogu i derzhis' ponaglee! Ne zabyvaj, chej ty sluga! Oni ne spesha minovali vorota -- Blejd s Dzhefom, kotoryj shagal ryadom, naduvshis' ot vazhnosti, i Mak s ohrannikami, derzhavshimisya v otdalenii. Strazhi Poryadka, dezhurivshie pri vorotah, otdali salyut, grohnuv rukoyatyami mechej o shchity, i doblestnyj sparpet gordo i netoroplivo prosledoval dal'she, na verf', gde suetilos' tysyach dvadcat' chelovek. Bhioty i finareotskie mastera trudilis' nad polusotnej ogromnyh galer, kazhdaya iz kotoryh mogla podnyat' tysyachu voinov, no strannik ne obrashchal vnimaniya na eti korabli, razmerom s dobryj ispanskij galeon. Ego vojska dolzhny byli perebirat'sya cherez More Voshoda na sudah, rekvizirovannyh u bhiotskih knyazej i kupcov, vdobavok k nim korpusu vtorzheniya byl peredan desyatok trirem, zalozhennyh na verfyah Harsa eshche mesyac nazad po zakazam mestnyh morehodov. Sejchas eti korabli v speshnom poryadke dostraivalis', i Blejd namerevalsya provesti inspekciyu etih rabot. Pod容hav k svoej budushchej flotilii, on speshilsya, brosil povod'ya odnomu iz telohranitelej-al'bagov, znakom prikazal Maku derzhat'sya pozadi i poshel ryadom s Dzhefajej, zaderzhivayas' okolo kazhdogo sudna. Dzhef dotoshno i ochen' gromko opisyval hozyainu sostoyanie del. Korabli byli v osnovnom gotovy; shla nastilka palub, ustanovka macht, takelazha i skamej dlya grebcov, oborudovalis' tryumy, prednaznachennye dlya perevozki loshadej. |ti triremy vyglyadeli zametno men'she nedavno zalozhennyh, no strannik prikinul, chto smozhet razmestit' v nih vosem'-devyat' tysyach sitalla ili shestitysyachnuyu rangaru katafraktov. Dzhef ostanovilsya u sudna, na kotorom kak raz ustanavlivali machtu, i negromko proiznes. -- Tut, hozyain. Nado spustit'sya v tryum. Blejd, zadrav golovu, vnimatel'no oglyadel suetivshihsya na palube smuglyh bhiotov i ryzhih finareotskih masterov, potom povernulsya k Maku: -- ZHdat' menya tut! YA osmotryu pomeshcheniya dlya loshadej. On uverenno napravilsya k trapu, priderzhivaya dlinnyj mech, gromyhavshij o pancir', i polez vverh, vsled za Dzhefajej. Ego sluga, mgnovenno vskarabkavshis' na palubu, garknul: -- Richaos Blejtul Brit Doblestnyj, sparpet Nepobedimogo! Rabotu ne preryvat', popustu ne glazet', starshego -- syuda! Pozhivee, ryb'ya trebuha! Kogda sparpet vzoshel na teplye, nagretye solncem doski nastila, pered nim uzhe sklonyalsya pozhiloj finareot v sinej yubochke, tugo podpoyasannoj kushakom. V rukah u nego byla sumka s bumagami, svernutymi trubkoj; vidimo -- chertezhi. -- Pochtennyj kormchij Sankrajya, -- shepnul Dzhef, privstavaya na cypochki, chtoby dotyanut'sya do hozyajskogo uha. Zatem on prorychal: -- Mozhesh' vzglyanut' na Doblestnogo, kormshchik! I provodi ego v tryum! Doblestnyj zhelaet osmotret' stojla. Sankrajya eshche raz s dostoinstvom poklonilsya. Vyglyadel on let na pyat'desyat i byl, kak vse finareoty, belokozh, ryzhevat, s zelenovato-serymi glazami, taivshimi beskrajnie dali morskih prostorov. Eshche Blejd razglyadel v nih hitrinku i nedyuzhinnyj um -- veroyatno, eti kachestva, kak uporstvo i nyuh na blagorodnyh lyudej, tozhe otnosilis' k nacional'nym chertam pribrezhnogo plemeni. -- Kak prikazhesh', gospodin, -- Sankrajya plavno povel rukoj v storonu ogromnogo lyuka. Vzglyad Blejda zaderzhalsya na ego obnazhennoj grudi, gde byl vytatuirovan korabl' -- s takimi podrobnostyami, chto kormshchik vryad li ispytyval neobhodimost' zaglyadyvat' v chertezhi na bumage. -- Sleduj za mnoj, -- velel on finareotu i zashagal k lyuku. Vnutri korabel'nogo korpusa veyalo prohladoj; tut nahodilos' chelovek dvadcat' plotnikov, trudivshihsya nad vertikal'nymi rasporkami i splachivavshih doski grebnoj paluby, na kotorye tut zhe ustanavlivali shirokie skam'i. Vse eti krepkie, kryazhistye muzhchiny byli finareotami, i po tomu, kak Dzhef privetstvenno ulybnulsya im, strannik ponyal, chto eti userdnye rabotniki prinadlezhat k ekipazhu "SHalovlivoj rybki". Vidno, ryzhie morehody umeli ne tol'ko plavat' na svoih korablyah, no i stroit' ih -- v lyubom meste, gde nahodilsya podhodyashchij material. -- Syuda, gospodin, -- Sankrajya vnov' otvesil vezhlivyj poklon. Blejd propustil ego vpered, proshel do kormy i minoval eshche odin trap, kotoryj vel v samye glubiny tryuma. Zdes' ne bylo nikogo -- krome zastyvshej v polumrake chelovecheskoj figury. Neznakomec sidel nepodvizhno, skrestiv nogi na vostochnyj maner, i kak budto dremal. Blejd opustilsya ryadom, zaglyanul emu v lico -- temnye glaza cheloveka okazalis' shiroko raskrytymi. -- CHto eto s nim? Spit? -- Net, meditiruet. Silangutskij obychaj, -- negromko poyasnil Sankrajya. On ostorozhno kosnulsya smuglogo plecha: -- |j, otec! Prishel nash gospodin. CHernye glaza ozhili. -- U menya net gospodina, -- vnyatno proiznes chelovek i podnyal golovu. Teper' Blejd mog poluchshe rassmotret' ego. Pozhaluj, Dzhef slegka pereborshchil s vozrastom, podumal on. Silangutec byl v samom dele star, no do stoletnego yubileya emu ostavalos' let tridcat' ili dvadcat' pyat'. Vyglyadel on vpolne bodrym i, vidimo, tozhe trudilsya na korable -- ryadom s bosymi stupnyami lezhal malen'kij plotnickij toporik. Pochemu-to, slushaya razgovory Maka, agara Hemba i drugih znayushchih lyudej, strannik predstavlyal sebe mednokozhih zhitelej Konta Silangut podobnymi amerikanskim indejcam, no etot starec nichem osobennym ne otlichalsya ot smuglyh suhoshchavyh bhiotov. Kozha ego vrode by kazalas' chut' potemnej, s edva zametnym mednym otlivom, no bez vsyakoj prozeleni; volosy, nekogda temnye, posedeli i poredeli. Pozhaluj, lish' chelovek, znavshij o proishozhdenii starika, sumel by otlichit' ego ot tysyach drugih pozhilyh bhiotov, perepolnyavshih ulicy, bazary i taverny Harsa. -- Gde ty ego nashel? -- Blejd podnyal glaza na Sakrajyu. -- On nanyalsya plotnikom v moyu artel'. Mnogo rasskazyval, kogda ponyal, chto my tozhe ne lyubim krabov i dostojny doveriya. Potom prishel Dzhefaja i skazal, chto ty ishchesh' kogo-nibud' iz Silanguta... Tol'ko uchti, gospodin, -- kormchij usmehnulsya, -- Hiram Tan -- nravnyj starik! I gordyj! -- YA ne gordyj. Ne podobaet cheloveku gordit'sya pered licom bogov, -- silangutec pokachal golovoj. -- No prishel'cev s zapada ya nikogda ne priznayu svoimi gospodami! -- Ty ih ne boish'sya? -- negromko sprosil Blejd. -- Net. YA slishkom star dlya etogo! ZHizn' proshla, kak doroga iz nichto v nikuda, kak son vnutri sna... CHego mne boyat'sya? -- No tvoi blizkie... -- Net u menya blizkih! ZHena davno v carstve Korany, synovej ubili gorskie knyaz'ya... a ya vse zhivu i zhivu, kak oblomok staroj galery, dognivayushchij na beregu... Blejd pochtitel'no kosnulsya ruki silanguta. -- Sluchaetsya, otec moj Hiram, i staryj korabl' mozhet vyjti v more. Ne hochesh' li ty postavit' parusa i k zakatu solnca pribyt' v moj dom? Vot etot paren', -- strannik kivnul na Dzhefa, -- tebya provodit. -- Zachem ty hochesh' menya videt'? Ne uspel Blejd raskryt' rot, kak Sankrajya myagko proiznes: -- YA zhe govoril tebe, otec, chto etomu cheloveku mozhno doveryat'. Ego interesuyut dorogi v pustyne... v Ognennyh Zemlyah po-vashemu. -- CHtoby vesti po tem dorogam vojsko? -- glaza starika vrazhdebno blesnuli. -- Net, otec. -- Blejd chuvstvoval, chto etot starec sohranil i ostryj um, i tverduyu volyu. Takoj nichego ne skazhet, esli ego ne ubedit'. -- Mne nado znat' te dorogi ne zatem, chtoby vesti po nim vojsko, a chtoby zavesti ego v nuzhnoe mesto... v takoe, otkuda nelegko vybrat'sya. -- Ty... ty hochesh'?.. -- v glazah silanguta po-prezhnemu stoyalo nedoverie. -- Ty, mogushchestvennyj chelovek s zapada, vozhd', hochesh' sgubit' svoyu armiyu? -- |to ne moya armiya, -- skazal Blejd, -- i sam ya -- ne s zapada. S yuga, otec, iz Kassny. I ya tozhe ne lyublyu krabov. S minutu starik razdumyval, zatem pokachal golovoj. -- Slova, slova... Oni skryvayut hitrost', oni tayat kovarstvo... Za nimi -- pustota! Ni pravdy, ni istinnoj mudrosti... -- Ty hochesh' dokazatel'stv? Horosho! -- strannik podnyal topor. -- Pogovorim togda o mudrosti -- o tajnom znanii i istinnoj mudrosti, kotoraya byla upomyanuta. CHtoby ty skazal, otec, esli b etot topor sejchas ischez? Rastayal v vozduhe? -- YA by skazal, chto ty mag... velikij charodej, povelevayushchij veshchami, -- starec edva zametno ulybnulsya. -- No k chemu magu znat' dorogu v pustyne? To put' smertnyh, a velikie magi puteshestvuyut po vozduhu... i oni ne vmeshivayutsya v lyudskie dela. -- YA iz teh magov, kotorye vmeshivayutsya, -- proiznes strannik. Topor ischez, i on uslyshal za spinoj glubokij vzdoh Sankraji. Silangut protyanul ruku i nereshitel'no kosnulsya pustoj ladoni Blejda, slovno ne mog poverit' svoim glazam, vpervye na ego smuglom, issechennom morshchinami lice otrazilos' nechto napominayushchee pochtitel'noe udivlenie. -- Ty i v samom dele charodej, hotya kuda bol'she pohodish' na voina, -- medlenno skazal on. -- Esli tak, mozhet byt', ty vypolnish' odnu moyu pros'bu? -- Mozhet byt', -- kivnul strannik. -- No dlya etogo ty dolzhen prijti ko mne. V moj dom. Segodnya, na zakate. Starec prikryl glaza i zamer v polnoj nepodvizhnosti, Blejdu pokazalos', chto on snova vpal v trans. No, vidimo, pochtennyj Hiram vsego lish' razmyshlyal, to li po povodu prodemonstrirovannogo tol'ko chto chuda, to li v golove u nego brodili bolee glubokie mysli -- o zhizni, o bogah i o tshchete vsego zemnogo. Nakonec ego suhie guby shevel'nulis'. -- YA pridu, mag. Pridu v tvoj dom. Segodnya, na zakate. -- Vot i horosho. -- Blejd podnyalsya, shagnul k trapu i brosil ispuganno postoronivshemusya Sankraje. -- Bud' dobr, pochtennyj, vydaj otcu Hiramu novyj topor. * * * Dzhefaja privel starika v konce sed'moj strazhi, kogda solnce skatilos' za ostrokonechnye piki Rig Najla i na nebo vysypali zvezdy. V etu noch' prelestnoj |nne Korane polagalos' nahodit'sya pri imperatrice, i Blejd byl uveren, chto besede s gostem nikto ne pomeshaet. Na vsyakij sluchaj on lichno proveril vnutrennyuyu ohranu i rasporyadilsya, chtoby ego ne bespokoili. Dzhef dostavil pochtennogo Hirama Tana cherez nezametnuyu kalitku so storony hozyajstvennogo dvora, provodil na verandu, usadil starika na kover, prines vino i frukty, zatem taktichno udalilsya za ugol -- bdet' na strazhe. Gost' i hozyain vypili po pervoj chashe vina, zatem Hiram zagovoril -- netoroplivo, monotonno. Blejd ne srazu ponyal, chto starec rasskazyvaet emu istoriyu svoej zhizni: kak on vstupil v bratstvo ha'dro, voditelej karavanov v Ognennyh Zemlyah; kak dolgo obuchalsya ih iskusstvu i sam stal odnim iz luchshih provodnikov; kak zahotelos' emu poglyadet' na zamorskie strany, kak nanyalsya on na korabl' i priplyl v Hars, gde i vstretil svoyu sud'bu -- chernoglazuyu veseluyu bhiotku, kak zhili oni dolgo i schastlivo, porodiv treh synovej; kak schast'e ushlo, kogda v odin proklyatyj bogami den' pali ego deti -- vse troe -- pod strelami gorcev; kak umerla zhena, ostaviv ego, starogo Hirama, toskovat' v odinochestve. Blejd ne perebival starca, chuvstvuya, chto etot rasskaz zachem-to emu neobhodim -- mozhet byt', dlya togo, chtoby vyskazat' svoyu pros'bu. No Hiram ne toropilsya; zakonchiv svoyu istoriyu, on vypil eshche odnu chashu vina i korotko brosil: -- Sprashivaj. -- Ty videl bartamcev, pochtennyj? -- Blejd podvinul k stariku podnos s fruktami. -- Da. Na beregah Far'lona, Nebesnogo Ozera, v meste, kuda prihodyat ih karavany, chtoby obmenyat' zolota na silangutskie shelka. -- Kakie oni? CHto za lyudi? -- Raznye, -- Hiram pozhal plechami. -- Odni pohodyat na tebya, drugie -- na menya, tret'i -- na ryzhego, tvoego slugu. Bartam -- eto ne strana, ne gosudarstvo; eto zemlya, obshirnaya i obil'naya, v kotoroj mnogo stran i mnogo pravitelej... I, kak govorili mne, net sredi nih edinstva, -- dobavil on, pomolchav. -- Rasskazhi o Far'lone, -- poprosil strannik. -- CHto eto za mesto? -- Za vostochnym predelom Silanguta nachinayutsya Ognennye Zemli, gde zhara sushit plevok ran'she, chem on doletit do peska. Za nimi -- ploskogor'e, goloe i kamenistoe, poltora nirrata vysotoj. Na samom ego krayu lezhit ozero, goluboe, kak nebesa. Tam -- oazis, i tuda prihodyat s zapada lyudi iz Konta Silangut, a s vostoka -- lyudi iz stran Bartama. Prihodyat dlya torgovli i vygodnogo obmena. My ne znaem dorogi ot ozera na vostok, oni ne znayut putej ot ozera na zapad. Kazhdyj tait svoe znanie, i potomu mezh nami mir. -- Skol'ko nirratov do ozera? -- Vosem'sot. Ochen' tyazhelaya doroga! Nado znat', gde istochniki vody, inache v Ognennyh Zemlyah ne prozhivesh' i dnya. Nado znat' vernye primety. Nado znat', kak ukryt'sya ot buri. Nado znat', gde lezhat zybuchie peski... Tol'ko nashim ha'dro vedomy eti tajny. -- Esli kraby pridut v zemli Silanguta, oni zastavyat ha'dro provesti vojska k ozeru. Hiram Tan pokachal golovoj. -- Net. Nikto ne mozhet zastavit' ha'dro. Nas malo, i my ne otkryvaem svoih sekretov chuzhim. Dazhe samomu vladyke Silanguta! -- Lyudi stanovyatsya razgovorchivymi pod pytkoj... -- Net! Ha'dro -- ne obychnye lyudi. Oni umeyut vyzyvat' Koranu... Kazhdyj mozhet umeret' bystro i bez boli. -- Kakim obrazom? Starec kosnulsya obnazhennoj grudi. -- Ostanovit' serdce, vot i vse. -- |to vasha magiya? -- Da, nasha magiya. Oni pomolchali, potom Hiram skazal: -- Nebol'shoj otryad s zapasom vody doberetsya do Far'lona, no celyj karavan ili vojsko -- net. Nado brat' s soboj vodu i nado znat', gde tajnye istochniki. No v nih vody nemnogo, i potomu lyudi i loshadi prihodyat k Nebesnomu Ozeru muchimye zhazhdoj, na poslednem izdyhanii. A tam -- lovushka. Tam -- to samoe mesto, chto ty ishchesh'. -- Pochemu? -- Ozero veliko, v nem hvatit vody, chtoby napoit' polovinu Bhiota. No lezhit ono, kak ya skazal, na samom krayu ploskogor'ya, i k etomu krayu prorublen kanal s bronzovymi vratami... -- Vnezapno starik zamolk, pridvinulsya poblizhe k Blejdu i tiho shepnul: -- Teper' slushaj vnimatel'no, velikij mag. Esli raskryt' te vrata, voda ujdet... bystro ujdet, ne uspeesh' oglyanut'sya... vpitaetsya v suhuyu zemlyu... a na meste Far'lona budet lish' luzha gryazi... i minuet mnogo let, poka podzemnye klyuchi vnov' napolnyat ozero. Ty ponyal? -- Ponyal, -- otvet strannika prozvuchal tak zhe tiho. -- No skazhi, zachem eto sdelano? Kanal i vorota, cherez kotorye mozhno spustit' vodu? -- Razve ty ne ponimaesh'? Tak poreshili nashi predki i predki bartamcev. Idut putniki ili mirnyj karavan -- vorota zakryty. Idet vojsko... nu, ty ponimaesh'... -- Znachit, tam strazha? -- Tajnaya strazha, dva otryada, nashi i bartamcy, v raznyh mestah. I kazhdyj mozhet raskryt' stvor... Dazhe ha'dro ne znayut, v kakih peshcherah zapryatany kolesa i gde idut ot nih cepi k vorotam... I strazhej teh tak prosto ne uvidish'! -- YAsno. -- Blejd razlil v chashi rubinovuyu zhidkost', vypil svoyu i poklonilsya stariku. -- Spasibo, otec. Teper' ostalos' tol'ko odno: rasskazhi mne o doroge iz Silanguta do Far'lona, o tajnyh istochnikah, o zybuchih peskah, buryah i vsem prochem. Starec ulybnulsya. -- Ty hochesh' srazu uznat' to, chemu menya uchili mnogo dnej? Trudnoe delo! No ya postarayus' pomoch' tebe. YA proiznesu Pervoe Nastavlenie, gde govoritsya o samom vazhnom. Esli ty charodej, to postarajsya zapomnit' ego srazu, hotya eto svyshe chelovecheskih sil... A v ostal'nom... a ostal'nom pust' tebe pomogut tvoya magiya i Najlam, nash Nebesnyj Otec! Strannik kivnul, uverennyj, chto mozhet polozhit'sya na svoyu pamyat'. Hiram, obliznuv guby, sdelal neskol'ko glubokih vdohov, budto by sobiralsya nyrnut' v vodu, vypryamilsya i zamer. Ego siluet smutno vyrisovyvalsya na fone ozarennogo lunoj i zvezdami morya, i, krome etih nebesnyh ognej, na prostornoj terrase ne bylo drugih istochnikov sveta -- ni fakela, ni maslyanoj lampy, nichego. Kak nastoyashchie zagovorshchiki, gost' i hozyain predpochitali besedovat' v temnote. Vnezapno Hiram otkashlyalsya i nachal negromkim rechitativom: -- V put' k Nebesnomu Ozeru Far'lon idi ot treh piramid, chto stoyat v dvadcati nirratah ot velikogo goroda Ah Patar, hranyashchego vostochnye predely Silanguta... Potom on zapel. |to byla stihotvornaya lociya, svoeobraznaya monotonnaya i tyaguchaya pesn'-poema, v kotoroj otmeryalis' nirraty puti ot istochnika do istochnika, ot zybuchih barhanov do tverdyh nadezhnyh peskov, ot odnih primetnyh kamnej do drugih, ot obeliskov na kurganah do tajnyh znakov na skalah, ot rusel peresohshih drevnih rek do kamenistyh ovragov, v kotoryh mozhno bylo perezhdat' buryu. Blejd slushal, poluzakryv glaza, vnimaya nespeshnomu povestvovaniyu, ukladyvaya v pamyati kazhduyu strochku, kazhdoe slovo, kazhduyu primetu. On slovno videl etot put' -- nezrimuyu dorogu v zharkoj pustyne, chto nachinalas' u treh piramid k vostoku ot velikogo goroda Ah Patar i zakanchivalas' u bol'shogo chistogo ozera v gorah, otrazhavshego nebesnuyu sinevu. U ozera Far'lon, zapadni, lovushki! Kogda Hiram konchil, luna uzhe vysoko stoyala v temnyh nebesah, i s prostorov Sir-da potyanulo prohladnym veterkom. Starec podnyal chashu, medlenno vypil vino i neslyshno opustil serebryanyj sosud na kover. -- Vse! Teper', s pomoshch'yu bogov, ty doberesh'sya do Far'lona! A tam... On ne zakonchil. S minutu oni molchali, potom strannik proiznes: -- Kazhetsya, ty sobiralsya prosit' menya ob usluge? YA slushayu, pochtennyj Hiram. -- Moj topor... ty otpravil ego daleko? Ochen' daleko? V chuzhie zemli? V nevedomye predely? Mozhet byt', pryamo v carstvo Korany? Ili v Bartam? -- I eto ne isklyucheno, otec, -- Blejd byl dovolen, chto temnota skryla ego usmeshku. -- YA hotel by popast' v Bartam, -- skazal Hiram posle nedolgogo razdum'ya, slovno na chto-to reshivshis'. -- YA mogu ochutit'sya v rukah Korany... bystro i bezboleznenno, kogda sam togo zahochu... no esli b pered etim povidat' chto-to novoe... poteshit' svoi starye glaza... -- Razve zhizn' -- ne son vo sne? -- proiznes Blejd. -- Son, vsego lish' son... No sny byvayut skuchnye, byvayut interesnye... Strannik sobiralsya obsudit' etu lyubopytnuyu mysl', no tut iz-za ugla terrasy doleteli razdrazhennye golosa i lyazg oruzhiya. Kazhetsya, u vorot branilis', i perebranka eta stanovilas' vse rezche i grubee. Vnezapno razdalis' bystrye shagi, po vozduhu proplyl ogonek maslyanoj lampy, i vz容roshennyj Dzhef podnyalsya po stupenyam. -- Beda, hozyain! Boyus', nas vysledili! U vorot celaya zikla Strazhej Poryadka, a ostal'nye chernoperye, pohozhe, oblozhili dom i sad so vseh storon! Dumayu, ego ishchut, -- Dzhefaja kivnul na starika. -- Dolgo zhe oni zhdali, -- spokojno zametil Blejd. -- Tak ya ved' govoryu -- oblozhili dom i sad, mysh' ne proskol'znet! Vidno, shpik tashchilsya za nami ot samoj verfi, potom sbegal dolozhil... Strannik usmehnulsya. Ostryj glaz u etogo shpika, kol' sumel zametit' chtoto neobychnoe vo vneshnosti starogo silanguta! Ili groznyj Ginna Pal proveryaet svoego podchinennogo tak, dlya poryadka? Nu, v lyubom sluchae kryuchkonosyj proschitalsya! -- Ostav' mne lampu, -- velel on sluge, -- i bystro k vorotam. Privedi Strazhej syuda i ne prepyatstvuj, esli zahotyat osmotret' vsyu usad'bu. Pust' ishchut, gde zahotyat, hot' v sobachnike, hot' pod krovat'yu gospozhi |nny. -- A kak zhe... -- nachal Dzhef, vse eshche kosyas' na silanguta, sidevshego v spokojnoj rasslablennoj poze. Vdrug on zamolchal i poblednel. Blejd, ne obrashchaya na nego vnimaniya, proiznes, obrashchayas' k starcu: -- YA budu molit' bogov, chtoby tvoj put' byl blagopoluchen, pochtennyj Hiram. I esli bogi okazhut milost', tvoi starye glaza uvidyat eshche mnogo chudes. Ty gotov? -- Da, moj vladyka, -- spokojno skazal Hiram Tan, poklonilsya i ischez. Sledom Blejd otpravil ego chashu; teper' na kovre pered nim stoyali tol'ko kuvshin, lampa, podnos s netronutymi fruktami i odin-edinstvennyj serebryanyj sosud. -- Nu, chego ty zhdesh'? Idi! Ne to al'bagi u vorot perederutsya so Strazhami! -- on mahnul rukoj Dzhefu, i tot, slovno ochnuvshis', pomchalsya vdol' terrasy vo dvor, utihomirivat' skandalistov. Strannik netoroplivo otpil vina. Podzhidaya Strazhej -- pust' ishchut zatem kakogo-to zhalkogo vorishku, chudom prolezshego na villu sparpeta! -- on myslenno povtoryal Pervoe Nastavlenie, pesn' o tajnoj doroge, nachinavshejsya u treh piramid. Teper' on oshchushchal sebya nastoyashchim bartamcem -- i dazhe bolee togo! Ved' bartamcy nichego ne vedali o zapadnoj polovine puti, a silanguty -- o vostochnoj, togda kak on znal vse! Znal nastoyashchij put' do ozera Far'lon i mog sochinyat' nechto stol' zhe pravdopodobnoe dlya vtoroj poloviny... Kto eto proverit, kogda kantijskaya armiya okazhetsya ryadom s gigantskoj luzhej gryazi, na opalennom solncem ploskogor'e, s issyakshimi zapasami vody? Blejd zamurlykal, napevaya monotonnyj motiv, i slova Vtorogo Nastavleniya nachali sami soboj skladyvat'sya u nego v golove. Glava 9 Dlinnye pologie valy Sir-da, Morya Voshoda, pokachivali galeru, slovno mladencheskuyu kolybel', prikrytuyu temnym barhatnym pologom s zolotistymi iskorkami zvezd. Kachalsya korabl', kachalis' lyudi, nabitye v tryumy i kubriki, zapolnyavshie grebnye paluby, -- svetlovolosye roslye al'bagi, ryzhie krepyshi finareoty, smuglye sitalla, chernoborodye klanibojny, dazhe vo sne obnimavshie svoi dlinnye luki. Kachalsya korabl', ukachival voinov, morehodov i loshadej, spyashchih grebcov i bessonnuyu marsovuyu komandu, rulevyh i navigatorov, slavnogo kormchego Sankrajyu i doblestnogo sparpeta, povelitelya vseh moryakov i soldat, chto dremali ili bodrstvovali sejchas na bortu "Uragana". Richard Blejd zavorochalsya na svoej uzkoj kojke, poproboval vytyanut' nogi, udariv stupnyami v pereborku, sbrosil prikryvavshij ego legkij plashch. Emu snilas' zhenshchina; neyasnyj rasplyvchatyj obraz, poluznakomyj, pochti ugadyvaemyj, i vse zhe uskol'zavshij iz pamyati. Kto ona? Kak ee imya? Golovka v oreole svetlyh volos... Lico... nado by razglyadet' lico... Sejchas... Sejchas on ee pojmaet, zastavit povernut'sya... Eshche odno usilie... Sejchas... Blejd vytyanul ruki, vzmahnul imi, slovno nakryvaya babochku sachkom, i svalilsya s kojki. Mgnovenno probudivshis', on polezhal s minutu, to li prislushivayas' k boli v ushiblennom lokte, to li pytayas' voskresit', uderzhat' videnie zhenskogo lica: v poslednij mig znakomaya neznakomka povernulas'taki pryamo k nemu, i on uvidel ee glaza. Serye, ukoryayushchie... Ukoryayushchie? Za chto? On sel, podtyanul koleni k grudi, potom podnyalsya na nogi, pokachivayas' vmeste s ogromnym korablem, nasharil zakreplennyj v kozhanoj petle kuvshin, otpil teplovatogo, razbavlennogo vodoj vina. V nebol'shom illyuminatore raskachivalos' vverh-vniz zvezdnoe nochnoe nebo, nachinavshee uzhe seret'; blizilsya rassvet. D'yavol'shchina! Kogo zhe on vse-taki videl vo sne? |nnu Koranu? Net, bezuslovno, net! |nna byla rozovo-smugloj, s temnymi blestyashchimi volosami i tochenym nosikom, s izyashchnoj hrupkoj figurkoj i pohodila na ital'yanku. Ili na ispanku... Ochi u nee, po mneniyu Blejda, byli sovershenno ispanskimi: chernymi, obzhigayushchimi, strastnymi... ZHenshchina, kotoraya emu prisnilas', vyglyadela inache. Nordicheskij tip lica, ne yuzhnyj, ne romanskij -- eto bezuslovno. Svetlye ryzhevatye volosy, zadorno vzdernutyj nosik, rossyp' edva zametnyh vesnushek na shchekah i serye glaza... Proporcional'noe slozhenie, no figura ne proizvodit vpechatlenie hrupkosti... Skoree -- sderzhivaemoj, skrytoj sily... I vzglyad -- ukoriznennyj vzglyad... Pochemu? Vnezapno on vspomnil i opersya o kraj illyuminatora, sderzhivaya ston. |dna! |dna Silverberg. Ego kollega po otdelu MI6A, ego uchenica, ego vozlyublennaya! Odna iz vozlyublennyh, tochnee govorya... Ocharovatel'naya molodaya zhenshchina i otlichnyj specialist... Sil'naya, stojkaya, muzhestvennaya... Ochen' neglupaya... I odarennaya porazitel'noj reakciej -- pochti takoj zhe, kak u nego... Vse eti kachestva delali |dnu samym podhodyashchim ob容ktom dlya otpravki v Izmerenie Iks, i ona uzhe neskol'ko mesyacev prohodila neobhodimuyu podgotovku. Skol'ko imenno? Blejd napryag pamyat'. V samom konce maya on vernulsya iz D'yavol'skoj Dyry... Potom byl otpusk... oni s |dnoj proveli mesyac na Bagamah... pravda, ej prishlos' zaderzhat'sya; ona vernulas' v London v avguste... ili v nachale sentyabrya? Kak by to ni bylo, Lejton nachal gotovit' ee imenno s sentyabrya; znachit, uzhe pyat' mesyacev. Pohozhe, chto k tomu vremeni, kogda on vozvratitsya domoj, |dnu uzhe otpravyat k chertu na roga... Blejd vyter isparinu i snova othlebnul iz kuvshina. Pochemu on vspomnil ob |dne imenno teper', v more, boltayas' gde-to u poberezh'ya Silanguta? Stranno... I pochemu u nee byli takie ukoryayushchie glaza? Znak, chto ona ne vernetsya?.. Krest budushchej viny, kotoryj lyazhet na ego plechi?.. On prekrasno soznaval, chto izmenit' chto-libo uzhe ne v ego silah. Dazhe esli b udalos' ugovorit' Lejtona i Dzh.... |dnu posvyatili v tajnu proekta "Izmerenie Iks", i ona zagorelas'! Ona prosto mechtala o stranstviyah i priklyucheniyah v inyh mirah! I ne udivitel'no: eta devushka obladala takimi zhe sklonnostyami k opasnym avantyuram, kakie byli prisushchi samomu Blejdu. Sluchajnost', zabavnaya cherta haraktera, prevrativshayasya v velenie roka... Strannik tryahnul golovoj i prinyalsya reshat' novuyu problemu. Predpolozhim, |dna ochutilas' by v Hannare -- i predpolozhim, emu udalos' by najti ee tut... Risknul by on otpravit' devushku obratno? Teleportirovat' v London? Da, eto byl neyasnyj vopros! Blejd dal sebe slovo, chto ne stanet eksperimentirovat' s Malyshom ni na zhenshchinah, ni na detyah. Vo-pervyh, sredi nih vstrechalos' gorazdo men'she merzavcev, o kotoryh on dogovarivalsya s Lejtonom; i, vo-vtoryh... Vo-vtoryh, stavit' opasnye opyty na zhenshchinah i rebyatishkah kazalos' stranniku sovsem uzh amoral'nym. Dvadcat' dnej nazad on otpravil na Zemlyu Hirama Tana, lyubopytnogo starca, kotoromu hotelos' poglyadet' na chuzhie zemli... CHto zh, etogo silangutskogo ha'dro ozhidaet mnogo novyh vpechatlenij, esli on doberetsya do podvalov Tauera! Hotya by v vide polugodovalogo mladenca... Spustya nedelyu posle teleportacii Hirama Blejd pereslal ego svetlosti paru soglyadataev -- iz teh, chto hodili za nim po pyatam. Odin iz nih byl kantijcem, drugoj, toshchij i svetlovolosyj, prinadlezhal k nevedomomu roduplemeni, no fizionomii u oboih vyglyadeli prepakostno. Blejd reshil, chto oni zavedomye negodyai, i iz座al odnogo za drugim iz real'nosti Hannara. |ti shpiki, v otlichie ot starca Hirama, yavlyalis' muzhchinami v samom cvete let, to est' sovershenno kondicionnyj materialom -- s tochki zreniya Lejtona. Vyglyanuv v illyuminator i zametiv, chto nebo nachinaet svetlet'. Blejd postaralsya zabyt' ob |dne Silverberg. Veroyatno, podumal on, devushka vtorglas' v ego sny lish' po odnoj prichine: ona byla pohozha na finareotskih zhenshchin, takih zhe svetlovolosyh, seroglazyh i strojnyh. Vse prochie damy, kotoryh on vstrechal v etih teplyh krayah, byli smuglymi bryunetkami -- kantijki, bhiotki i zhitel'nicy Nevana. Belokozhie finareoty, i zhenshchiny i muzhchiny, yavlyalis' zdes' isklyucheniem; po slovam Dzhefa, ego narod prishel otkuda-to s severa i za poltysyachi let v zharkom klimate eshche ne uspel posmuglet'. Vspomniv o Dzhefaje, Blejd paru raz sil'no stuknul kulakom v pereborku, i sluga vmeste s ad座utantom Makom tut zhe voznik na poroge ego kayuty; oba protirali zaspannye glaza. Molcha poklonivshis', Dzhef prines vody dlya umyvaniya. Mak tem vremenem pomog hozyainu natyanut' odezhdu i oblachit'sya v dospehi. Posle etogo vse troe vyshli na palubu i podnyalis' na kormovuyu nadstrojku. Tut nahodilis' chetvero rulevyh i pochtennyj Sankrajya s pomoshchnikomnavigatorom iz bhiotov. Kazhdyj privetstvoval Blejda na svoj maner: rulevye, vcepivshiesya v rukoyat' ogromnogo vesla, bystrym naklonom golovy; Sankrajya otvesil poyasnoj poklon, bhiot-navigator opustilsya na koleni. Posle etih privetstvij kormchij skazal. -- Bereg, moj gospodin. -- On vytyanul ruku k nizkoj temnoj poloske na vostoke, nad kotoroj uzhe pokazalsya kraj solnca. CHut' dal'she, u samogo gorizonta, Blejd zametil plavnuyu liniyu pologih holmov. -- Pohozhe, to samoe mesto, -- skazal on. -- Bol'shaya buhta i holmy za nej. -- To samoe, gospodin, mozhesh' ne somnevat'sya, -- podtverdil navigator. -- Buhta otkrytaya, no volneniya net, i tvoi korabli smogut podojti k samomu beretu. Blejd molcha kivnul, razglyadyvaya raznokalibernuyu flotiliyu sudov i sudenyshek, chto sledovali za "Uraganom", ego flagmanskoj triremoj. Ih bylo bez malogo dve sotni i -- hvala hannarskim bogam! -- za trehdnevnyj perehod cherez Sir-da nikto ne poteryalsya i ne otstal. Pogoda blagopriyatstvovala plavaniyu; dazhe sejchas, pozdnej osen'yu, more bylo spokojnym, vozduh -- teplym. Vprochem, na prostorah Sir-da redko bushevali shtormy. |tot vodnyj estuarij byl fakticheski ogromnym solenym ozerom trehsotmil'noj shiriny, protyanuvshimsya po meridianu na vpyatero bol'shee rasstoyanie; na yuge on soedinyal