m obvinenie: pozvoliv shpionu skryt'sya, Hok i Fisher ubili Grima, chtoby skryt' svoe predatel'stvo. Hok zastavil sebya ne dumat' ob etom. Podobnyj variant -- eshche ne samoe plohoe. Veroyatno, Dyubua gotovit im chto-to pohuzhe -- naprimer, tyuremnoe zaklyuchenie. Da, takoj vyhod kazhetsya naibolee veroyatnym. Hok slegka rasslabilsya. CHto by s nimi ni sdelali, oni vyderzhat. Posle pyati let raboty na Severnoj okraine i on i Fisher sumeyut vyderzhat' vse, chto ugodno. Akkuratno slozhiv bumagu i postuchav pal'cami po stolu, Dyubua vnimatel'no posmotrel na Strazhej: -- Edinstvennyj raz v vashej zhizni vam podvalila udacha. My znaem, gde Fenris. Komanda magov Soveta, znaya, chto Grim kakim-to obrazom zameshan v izmene, neusypno sledila za nim. Poetomu, kogda Fenris bezhal, priobretya novyj oblik, oni sumeli magicheskim sposobom posledovat' za nim do novogo ubezhishcha. -- Podozhdite, --, vmeshalas' Fisher, -- esli my znaem, gde on nahoditsya, pochemu nemedlenno ne pojti tuda i ne shvatit'? -- K neschast'yu, vse ne tak prosto. -- Ne dumayu, chtoby eto okazalos' slishkom slozhno, -- zametil Hok. Dyubua fyrknul. -- Kak uveryayut magi, Fenris skrylsya v Bashne Maknejlov za gorodskoj stenoj. No on yavno obladaet magicheskoj zashchitoj, kotoruyu obespechivayut emu ego hozyaeva. Nashi lyudi ne sumeli dazhe razglyadet' novoe lico shpiona. -- Net problem, -- zayavil Hok.-- My proniknem tuda, arestuem vseh, a potom vyberem iz nih Fenrisa. -- Ne dumayu, chto takoe reshenie pravil'no, -- otvetil komandir.-- Zabud'te o nem. Maknejly -- odna iz samyh starinnyh i uvazhaemyh semej v Hejvene. My ne vprave dazhe prikosnut'sya k nim. Esli odin iz nih okazhetsya predatelem, razrazitsya strashnyj skandal. Nam otdan prikaz lyubymi sredstvami izbezhat' oglaski. Dlya osushchestvleniya operacii my i vybrali vas, nam v pomoshch'. -- Nu horosho, ya tronuta, -- skazala Fisher.-- No pochemu opyat' nas? -- Po vashej vine opisanie Fenrisa, kotoroe u nas bylo, stalo absolyutno bespoleznym. No vy, po krajnej mere, real'no vstrechalis' s etim chelovekom, i est' shans, chto sumeete uznat' ego po kakim-to prisushchim emu chertam, manere povedeniya ili privychke. Itak, vy dvoe otpravlyaetes' za nim sugubo neoficial'no. Vasha zadacha -- opoznat' Fenrisa i vytashchit' ego iz Bashni, ne vmeshivaya nikogo iz sem'i. Plan, konechno, tak sebe, no drugogo vyhoda u nas net. Voprosy est'? -- Da, -- otvetil Hok.-- Rasskazhite nam o Bashne Maknejlov. -- Uzhe chetyrnadcat' pokolenij eto rezidenciya sem'i. Ona zashchishchena i starinnym charodejstvom i usiliyami luchshej firmy Hejvena. Glava sem'i, Dunkan Maknejl, umer v proshlom mesyace, a znachit, k schast'yu dlya nas, v dome sejchas carit polnaya nerazberiha. Glavoj klana po zaveshchaniyu Dunkana dolzhen stat' ego syn Dzhemi. Po obychayu, vse nyne zhivushchie chleny sem'i obyazany pribyt' v Bashnyu vyrazit' svoe uvazhenie preemniku Dunkana, a zaodno i raspredelit' novye roli v klane. Nichto tak ne privlekaet stervyatnikov, kak semejnye pogrebeniya. Fenris, skoree vsego, budet vydavat' sebya za dal'nego rodstvennika, tak chto i vam pridetsya ispolnit' takuyu zhe rol'. Hok i Fisher pereglyanulis'. -- Minutku, -- prerval komandira Hok.-- Vy hotite skazat', chto nam pridetsya izobrazhat' aristokratov? -- Razumeetsya, -- podtverdil Dyubua.-- A v chem delo? Razve vy ne sumeete? -- Ne v tom delo, -- vmeshalas' Fisher.-- Po poslednemu ukazu, lica, nezakonno vydayushchie sebya za dvoryan, prigovarivayutsya k smerti. V nashem sluchae ukaz otmenyat? -- Konechno, net, -- otvetil komandir.-- CHto by ni sluchilos', oficial'no vas tuda nikto ne posylal. Esli vas shvatyat, my otkazhemsya ot vas. Situaciya ves'ma shchekotlivaya. -- My dolzhny soglasit'sya dobrovol'no?-- nemnogo pomolchav, sprosil Hok. -- Da. Na vashem meste ya by ne stal sporit'. Fisher posmotrela emu v glaza. -- My ne lyubim, kogda na nas davyat, Dyubua. My ne terpim podobnyh vyhodok ni ot kogo. Dyubua poezhilsya v kresle, kak budto v komnate poveyalo holodom. Hotya Hok i Fisher i ne sdelali ni edinogo dvizheniya, stalo yasno, chto oni na vzvode. Ih nenavist', kazalos', naelektrizovala sam vozduh v kabinete Dyubua, slovno vnezapno prosnuvshijsya volk oskalil zuby. Dyubua poblednel, no ne otstupil. -- Strazhi, predavshie interesy sluzhby, ne dolgo zhivut na etom svete, -- probormotal on.-- Esli so mnoj chto-nibud' sluchitsya, vam ne vyjti dazhe za gorodskie vorota. -- Vozmozhno, vy i pravy, Dyubua, -- usmehnulsya Hok, -- no na vashem meste ya by ne rasschityval na ugrozy. Nam prihodilos' popadat' v peredelki i pokruche. Na etot raz my sdelaem dlya vas gryaznuyu rabotenku. YA schitayu, my obyazany ee vypolnit', poskol'ku pozvolili Fenrisu uliznut'. No esli vy eshche hot' raz popytaetes' davit' na nas, Dyubua, ya ub'yu vas, uzh pover'te moemu slovu. Posmotrev v holodnyj glaz Hoka, Dyubua otvernulsya. Kogda on snova reshilsya vzglyanut' na kapitanov, pered nim stoyali dva obychnyh Strazha. Atmosfera ugrozy propala, slovno ee nikogda i ne bylo. Vpervye Dyubua osoznal, naskol'ko verna reputaciya etoj parochki. Podnyavshis', on otkashlyalsya, emu ne hotelos', chtoby golos prozvuchal nervno i neuverenno. -- Itak, nashi dejstviya, -- skazal on.-- U nas vsego dva chasa, chtoby prevratit' vas v aristokratov i otpravit' v Bashnyu Maknejlov. -- Nikakih problem, -- ulybnulsya Hok.-- Esli nado, znachit, nado. -- Pravil'no, -- soglasilas' Fisher.-- Vse, chto ot nas trebuetsya, -- byt' nadmennymi i chopornymi i pomnit' o tom, chto smorkat'sya v rukav neprilichno, razve ne tak? Dyubua sglotnul slyunu, no nichego ne skazal. Byvayut sluchai, kogda pravil'nye slova vosprinimayutsya neadekvatno. Komandir vyvel Strazhej iz kabineta i potajnym hodom provel v sekretnuyu komnatu. Propustiv ih vpered, on zaper dver'. Navstrechu podnyalsya charodej-medik Strazhi i voprositel'no posmotrel na komandira. Dyubua kivnul, medik bezrazlichno pozhal plechami. Vrachu Strazhi slegka perevalilo za sorok. |to byl sil'nyj smuglyj muzhchina s professional'no bezrazlichnoj ulybkoj i krupnymi moshchnymi rukami. Ego temnaya forma navodila na mysli o pohoronah. 9' Hok podozritel'no pokosilsya -- ne doveryal on hejvenskim vracham. Oni gotovy lechit' svoimi pilyulyami vse -- nachinaya ot borodavok i konchaya gluhotoj. On tol'ko sobralsya obratit'sya k Dyubua, kak ego operedila Fisher: -- CHto zdes' delaet doktor? My zhe ne bol'ny. -- |to Vol'fgang. Vy mozhete polnost'yu emu doveryat'. -- Zachem?-- nedoumenno sprosil Hok.-- Vy chto-to zaplanirovali i dlya nego tozhe? -- Vol'fgang specializiruetsya v magii prevrashchenij, -- ob®yasnil Dyubua.-- S vashej reputaciej v Hejvene riskovanno sovat'sya v Bashnyu Maknejlov s sobstvennymi licami. Vol'fgang pridast vam novyj oblik, chtoby nikto ne smog vas uznat'. Hok pokosilsya na vracha. -- Mne sovsem ne hochetsya delat' plasticheskuyu operaciyu. A chem ploho staroe dobroe zaklinanie illyuzii? Dyubua beznadezhno vzdohnul. -- Bashnya Maknejlov, kak i bol'shinstvo domov vysshego sveta, zashchishchena zaklyatiyami, kotorye srazu raspoznayut takoe volshebstvo. Aristokraty ser'ezno otnosyatsya k voprosam bezopasnosti. A zaklyatiya prevrashcheniya vyyavit' ne mogut. Posle vashego vozvrashcheniya, kogda missiya budet blagopoluchno zavershena, vam vernut prezhnij oblik. -- A esli ona budet zavershena neblagopoluchno? -- pointeresovalsya Hok. -- Vy propadete v Bashne Maknejlov, -- holodno ulybnulsya Dyubua, -- i nikogda ne vernetes'. A teper' prekratim bessmyslennye razgovory i dadim charodeyu spokojno rabotat'. My teryaem vremya. Pereglyanuvshis', Hok i Fisher uselis' v kresla, ukazannye Vol'fgangom. Vrach-charodej uspokaivayushche ulybnulsya i sdelal neskol'ko plavnyh passov rukami, chto-to bormocha sebe pod nos. V vozduhe pochuvstvovalos' rastushchee napryazhenie, kozha Hoka pokrylas' murashkami, volosy zashevelilis'. Davlenie dostiglo vysshego urovnya i vnezapno prekratilos', kogda charodej sdelal zavershayushchee dvizhenie. Podozhdav minutu, Hok vzglyanul na svoi ruki. Oni pokazalis' emu sovershenno takimi zhe, kak prezhde. On pokosilsya na Fisher, no i ona ne izmenilas'. Hok udivlenno vzglyanul na Vol'fganga. CHuvstvovalos', chto dlya charodeya vse proisshedshee okazalos' polnejshej neozhidannost'yu. -- Pochemu zhe nichego ne poluchilos'?-- trebovatel'no sprosil Dyubua. -- YA ne znayu! -- rasteryanno voskliknul Vol'fgang. -- YA ne ponimayu -- zaklinanie okazalos' sovershenno bessil'no. Vnezapno kakaya-to mysl' prishla emu v golovu, i on povernulsya k Hoku: -- Kamen'-nejtralizator vse eshche pri vas? -- Net-net, -- bystro otvetil za Strazha Dyubua.-- I ne sprashivajte, chto sluchilos'. |to sekret. Vol'fgang zadumchivo nahmurilsya. -- Zaklinanie normal'noe, magicheskoj zashchity u nih net, chto zhe togda?.. Podozhdite-ka, a vy nikogda ne podvergalis' vozdejstviyu Dikoj Magii? -- CHto vy hotite etim skazat'?-- podozritel'no sprosil komandir. -- Est' bol'shaya raznica mezhdu Vysshej Magiej, kotoruyu ispol'zuet bol'shinstvo sovremennyh magov, i znachitel'no bolee redkoj Dikoj Magiej, -- terpelivo ob®yasnil charodej. -- Vysshaya Magiya manipuliruet ob®ektami real'noj zhizni; Dikaya zhe izmenyaet real'nost'. Tak chto, esli vashi lyudi podvergalis' vozdejstviyu Dikoj Magii... -- Da, eto tak, -- vstupil v razgovor Hok.-- My nahodilis' na Severe, kogda vzoshla Golubaya Luna. Dyubua i charodej uvazhitel'no posmotreli na Strazhej. -- Vy byli tam vo vremya Velikoj Nochi?-- sprosil komandir. -- Da, -- otvetila Fisher, -- no govorit' ob etom nam ne hochetsya. -- Vot pochemu moe zaklinanie ne podejstvovalo na nih. Esli oni podverglis' vozdejstviyu Goluboj Luny, potrebuetsya chto-to bolee sil'noe, chem obychnoe zaklyatie prevrashcheniya. Izvinite, komandir, no ya nichem ne smogu vam pomoch'. -- Mne nado bylo predvidet', chto ot nih budut odni nepriyatnosti, -- vzdohnul Dyubua.-- Nu, horosho, spasibo, Vol'fgang. Pridetsya obojtis' bez magii. Kostyumersha, navernoe, uzhe prishla; vy ne budete tak lyubezny priglasit' ee syuda, kogda budete uhodit'? I ne zabud'te, Vol'fgang, -- my s vami ne vstrechalis', vy nikogda ne byli v etoj komnate. -- Razumeetsya, -- otvetil charodej. Vezhlivo poklonivshis' Hoku i Fisher, on podozhdal, poka komandir otopret emu dver', i vyshel. Dyubua srazu zhe snova zaper zamok. -- Poka my zhdem, -- skazal Hok, -- mne hotelos' by koe-chto proyasnit'. V chastnosti, pochemu Fenris vybral ubezhishchem Bashnyu Maknejlov. Ved' sredi stol'kih aristokratov on rano ili pozdno vydast sebya. Dyubua szhal guby. -- U nas est' osnovaniya polagat', chto Fenris sam prinadlezhit k vysshemu obshchestvu, -- ostorozhno proiznes on.-- Poetomu emu ne sostavit truda vydat' sebya za dal'nego rodstvennika Maknejlov. -- S kakoj stati, chert poberi, aristokratu stanovit'sya shpionom?-- udivilsya Hok.-- Bol'shinstvo agentov rabotaet iz-za deneg ili presleduet sobstvennye politicheskie celi. Vot uzh v chem vysshij svet ne nuzhdaetsya, tak eto v den'gah, a politikoj iz nih ne interesuetsya pochti nikto. CHto zhe zastavilo Fenrisa stat' agentom chuzhoj strany? -- Kogda my eto uznaem, -- otvetil komandir, -- my budem znat' i kto on takoj. -- V konce koncov, -- vmeshalas' Fisher, -- hotya by rasskazhite nam o tom, chto za informaciyu on pohitil? Nam budet legche najti ego. -- YA ne mogu vam nichego rasskazat', -- otrezal Dyubua.-- |to slishkom bol'shaya tajna, dazhe mne ne soobshchili. No yavno chto-to ochen' vazhnoe, zatragivayushchee interesy vysshih sfer. Vy predstavit' sebe ne mozhete, kakoe davlenie na nas okazali. Sformuliruem vashu zadachu sleduyushchim obrazom: agent Fenris ni pri kakih obstoyatel'stvah ne dolzhen skryt'sya iz Bashni Maknejlov. Esli on popytaetsya, vy obyazany ostanovit' ego lyubym sposobom. -- My dolzhny ubit' ego?-- utochnila Fisher. -- Esli potrebuetsya, -- podtverdil Dyubua. -- Drugimi slovami, -- kislo usmehnulsya Hok, -- nam predostavleno pravo ubit' aristokrata. No esli chto-nibud' pojdet ne tak, okazhetsya, chto nam nikogda ne otdavali podobnogo prikaza. YA vas pravil'no ponyal? -- Absolyutno, -- otvetil komandir.-- U vas prirozhdennyj dar politika, Hok. Kakoe-to mgnovenie vse sideli molcha, pogruzhennye v sobstvennye mysli. Razdalsya stuk. Podojdya k dveri, Dyubua sprosil, kto tam. Poluchiv udovletvoritel'nyj otvet, on otper zamok, no ne otoshel ot dveri do teh por, poka ne ubedilsya, chto, krome kostyumershi, v koridore nikogo net. Voshla vysokaya zhenshchina so skulastym licom i kopnoj temnyh v'yushchihsya volos, perehvachennyh kozhanoj poloskoj. Kostyumersha missis Melani izluchala takuyu nervnuyu energiyu, chto lyudi chuvstvovali sebya ustavshimi ot odnogo vzglyada na nee. -- Oni gotovy?-- serdito sprosila missis Melani u Dyubua, dazhe ne posmotrev v storonu Hoka i Fisher. Komandir utverditel'no kivnul. -- Prevrashcheniya ne poluchilos'. Pridetsya obojtis' vneshnej maskirovkoj. Sdelajte s nimi, chto v vashih silah. Missis Melani opyat' chto-to provorchala i nakonec vzglyanula na Strazhej. -- Kak budto u nas chto-to byvaet po planu. Ladno, idite za mnoj i ne otstavajte. S etimi slovami ona stremitel'no vyshla iz komnaty. Hok i Fisher ele uspevali za nej. CHerez neskol'ko minut takoj gonki Strazhi okazalis' v garderobnoj. Hok nikogda ran'she ne byval zdes' i sejchas oglyadyvalsya po storonam s bol'shim lyubopytstvom. Na veshalkah viseli sotni raznoobraznyh kostyumov -- ot ostromodnyh aristokraticheskih do gryaznyh lohmot'ev star'evshchika. Dlya Strazha pravil'no odet'sya bylo ochen' vazhno, osobenno v takom gorode, kak Hejven, gde s vlastyami ne hotel sotrudnichat' nikto. Konechno, do teh por, poka v hod ne shli nalichnye. Polovina godovogo byudzheta Strazhi shla na oplatu informatorov, chto postoyanno privodilo v yarost' chlenov gorodskogo Soveta. Usadiv Hoka i Fisher v kresla pered ogromnym zerkalom, missis Melani prinyalas' zadumchivo ih rassmatrivat'. -- Itak, -- proiznesla ona nakonec, i eto slovo prozvuchalo s bol'shoj dolej somneniya.-- SHramy, konechno, problema, no horoshij sloj grima smozhet ih zakryt'. YA sdelayu tak, chto ih nikto ne zametit dazhe vblizi, no celovat'sya ya by vam ne sovetovala. -- YA etogo i ne planiroval, -- usmehnulsya Hok. Missis Melani fyrknula. -- Razumeetsya, chto-nibud' nado sdelat' i s glazom. Povyazka nikuda ne goditsya. Vnimatel'no prismotrevshis' k edinstvennomu glazu Hoka, ona porylas' v malen'koj lakirovannoj korobochke i dostala steklyannyj glaz. -- Poprobujte vot etot. -- Net, -- otrezal Hok.-- O proteze zabud'te. Terpet' ne mogu podobnye veshchi. -- Uveryayu vas, on vam ponravitsya, -- nastaivala missis Melani. -- YA skazal, net! -- Spokojnee, Hok, -- vstupila v razgovor Fisher.-- Ty ne mozhesh' nosit' povyazku. Lyuboj dvoryanin, poluchiv podobnoe uvech'e, pribegnul by k pomoshchi zaklinanij prevrashcheniya; pojmi, steklyannyj glaz tebe prosto neobhodim. V konce koncov, eto nenadolgo. Provorchav chto-to pod nos, Hok vzyal glaz s nedovol'nym vyrazheniem. On povertel ego v rukah, potom reshitel'no snyal povyazku i vstavil glaz v pustuyu glaznicu. Pomorgav neskol'ko raz, on prinyalsya kriticheski rassmatrivat' sebya v zerkale. -- Terpet' ne mogu nosit' steklyannyj glaz. Vse lico bolit ot podobnoj shtuki. Fisher pokosilas' v zerkalo cherez ego plecho. -- Ona prava, Hok. Glaza prekrasno podhodyat drug k drugu. Nikto ne sumeet otlichit' iskusstvennyj ot nastoyashchego. Hok skepticheski fyrknul, slova zheny ego ne ubedili. Missis Melani, poryvshis' v svoih zapasah, podobrala dlya Strazhej odezhdu i besceremonno kinula ee im na koleni. -- Primer'te. Razmery ya podobrala po vashim formulyaram, no navernyaka pridetsya podgonyat'. Pohozhe, vy oba pribavili v vese s teh por, kak zapolnyali lichnye dela. Nu, poshevelivajtes', mne nuzhno opredelit'sya s podgonkoj, a potom zajmemsya grimom. Hok mnogoznachitel'no posmotrel na kostyumershu. Missis Melani podzhala guby. -- YA podozhdu za dver'yu, poka vy pereodevaetes'. Pozovete menya, esli budut kakie-nibud' problemy. Ona vyshla, plotno zakryv za soboj dver'. Hok vnimatel'no posmotrel na svoj kostyum, i serdce ego upalo. Poslednij pisk aristokraticheskoj mody treboval, chtoby on oblachilsya v oblegayushchie bryuki, prostegannyj kamzol s vysokim vorotnikom i dlinnye do kolen kozhanye botforty. Da eshche raznye melochi iz bel'ya. Kamzol i bryuki predlagalis' glubokogo sinego cveta s zolotoj otdelkoj. V etom sezone v modu voshel voennyj stil'. Pokosivshis' na Izabel', Hok uhmyl'nulsya, zametiv, chto ona tozhe obeskurazhena novym kostyumom. Dlya nee kostyumersha prigotovila dlinnoe letyashchee plat'e sirenevogo cveta s pyshnoj kruzhevnoj otdelkoj, grudu vozdushnogo bel'ya, potryasayushchij korset i paru modnyh tufel', kotorye vyglyadeli ubijstvenno neudobnymi. Ostorozhno podnyav korset dvumya pal'cami, Izabel' prinyalas' podozritel'no rassmatrivat' ego. -- Skazhi spasibo, chto sejchas ne nosyat turnyurov, -- usmehnulsya Hok. -- Hok, nam dejstvitel'no pridetsya eto nadet'? -- Nu, davaj sbezhim... -- Ne smejsya nado mnoj. Tyazhelo vzdohnuv, Izabel' prinyalas' rasstegivat' formu. -- CHego ne sdelaesh' iz chuvstva dolga... Nadet' novye kostyumy okazalos' nelegko, u Strazhej ushlo pochti polchasa na to, chtoby pravil'no zastegnut' vse beschislennye knopki, kryuchki i pugovicy. Hok ele vlez v modnye bryuki. Dazhe posle vseh usilij missis Melani oni byli emu tesny. Fisher prishlos' eshche huzhe s korsetom. CHtoby kak sleduet zatyanut' ego, Hok sil'no nadavil kolenom ej na taliyu. Izabel' vzvyla, ej stalo trudno dyshat'. Nakonec pervaya stadiya maskirovki byla zakonchena, i Strazhi smogli rassmotret' svoj novyj oblik v ogromnom zerkale. Nesmotrya na vse predubezhdeniya, Hok ne mog ne priznat', chto vyglyadyat oni neploho. Pered nim v zerkale stoyali dzhentl'men i molodaya ledi iz vysshego sveta, odetye po poslednemu slovu mody. Hok vyglyadel velikolepno, hotya shramy na lice pridavali emu zloveshchij vid. Izabel' zhe prosto osleplyala svoim vidom. Korset sdelal figuru bezukoriznennoj, a dlinnoe plat'e pribavilo ej rosta. Ona koketlivo posmotrela na Hoka, prikryvshis' bumazhnym veerom, i oba rassmeyalis'. -- Davno my s toboj ne vyglyadeli, tak horosho, -- zametil Hok. -- Ochen' davno, -- soglasilas' Fisher. Missis Melani gromko postuchala i, ne poluchiv otveta, reshilas' vojti. Osmotrev Strazhej s nog do golovy, ona odobritel'no kivnula: -- Vyglyadite neploho. Teper' davajte posmotrim, chego mozhno dobit'sya nebol'shim grimom. Proshlo dobryh polchasa, prezhde chem kostyumersha pozvolila Hoku i Fisher vzglyanut' na sebya v zerkalo. To, chto oni uvideli, zastavilo ih onemet'. Vmesto privychnogo zagara ih shcheki pokryvala tomnaya blednost'. Rumyana i teni smyagchili rezkost' chert lica Izabel'. Ee dlinnye belokurye volosy missis Melani sobrala v zatejlivuyu prichesku na makushke. Hok stal sovsem neuznavaemym. Povyazka s glaza ischezla, shramy skrylis' pod grimom -- on vyglyadel na desyat' let molozhe. Posmotrev na nego, Izabel' nezhno ulybnulas'. -- YA vsegda hotela uznat', kak ty vyglyadel do togo, kak poluchil eti shramy. -- Nu i?.. -- smushchenno probormotal Hok. -- Razocharovana? -- Mne kazhetsya, ty vyglyadish' velikolepno, lyubov' moya. Vprochem, ya vsegda byla v etom uverena. Hok naklonilsya pocelovat' zhenu, no missis Melani vozmushchenno zakrichala: -- Ne prikasajtes', poka grim ne vysoh! Ne mogu zhe ya postoyanno peredelyvat' ej lico. Hok i Fisher obmenyalis' krivymi ulybkami. V dver' kto-to gromko postuchal. -- Vy uzhe prilichno vyglyadite? -- razdalsya golos komandira Dyubua. -- Prilichnee, chem kogda-libo, -- otozvalsya Hok i kivnul missis Melani, chtoby ona vpustila Dyubua. Prinyav aristokraticheskie pozy, Hok i Fisher nadmenno smotreli na vhodivshego nachal'nika. On medlenno oboshel ih, rassmatrivaya s nog do golovy. -- Vpechatlyaet, -- skazal on nakonec.-- Posle operacii mozhete vse eto snyat'. YA hotel provesti nebol'shoj instruktazh po horoshim maneram, etiketu i tomu podobnomu, no my, kak vsegda, vybivaemsya iz grafika. -- Ne bespokojtes', -- uspokoil ego Hok.-- My znaem, v kakoj ruke derzhat' nozh, a v kakoj vilku i kakuyu pozu prinyat'. Prihodilos' byvat' v obshchestve. ---- Verno, prihodilos', -- soglasilas' Fisher. -- Da uzh, -- protyanul Dyubua.-- My razrabotali dlya vas legendu: vy dal'nie rodstvenniki Maknejlov iz provincii, brat i sestra iz dolin Nizhnego Markhema. |to daleko na vostochnoj granice, poetomu nikto ne stanet pristavat' k vam s rassprosami. Mozhete govorit' chto ugodno, iz takoj glushi tam lyudej ne okazhetsya. No bud'te nacheku -- vam nel'zya protivorechit' drug drugu. Ot vas ozhidayut takzhe opredelennoj provincial'nosti, vy ne dolzhny znat' poslednih sluhov i spleten, poetomu oshibki, kotorye vy mozhete dopustit', prostitel'ny. Vam pridetsya privyknut' k novym imenam. Kapitan Fisher mozhet po-prezhnemu pol'zovat'sya svoim imenem Izabel' -- vpolne v duhe vremeni. No v vashem lichnom dele, kapitan Hok, net pervogo imeni. -- A ego i ne bylo. Menya vsegda zvali Hok. -- U vas tol'ko odno imya? -- U menya byli i drugie, no sejchas ya prosto Hok. -- Pust' tak i ostaetsya, -- skazal Dyubua tonom cheloveka, zadayushchego voprosy, na 'kotorye ne posleduet otveta. -- No s segodnyashnego dnya vy stanovites' Richardom Maknejlom. Soglasny? -- Richard...-- povtoril Hok.-- Da, s takim imenem mozhno zhit'. -- YA rad. I poslednee: vy dolzhny ostavit' zdes' vash topor. Vam mozhno imet' pri sebe tol'ko standartnyj duel'nyj mech. A kapitanu Fisher pridetsya idti sovsem bezoruzhnoj -- svetskie ledi ne nosyat mechej. |to ne prinyato v svete. Hok i Fisher pereglyanulis'. -- Bez topora... -- Bez mecha... -- Bryuki v obtyazhku... -- CHertov korset... Oba posmotreli na Dyubua. -- Nam nuzhen stimul, -- ob®yavil Hok. -- ZHelatel'no material'nyj, -- utochnila Izabel'. -- I my dolzhny poluchit' ego prezhde, chem ujdem. -- YA mogu eto ustroit', -- uspokoil ih Dyubua. PRIZRAKI I VOSPOMINANIYA Hejven -- drevnij gorod, no temnye, navisayushchie nad morem skaly eshche drevnee. Ogromnye i nepristupnye, oni podnimayutsya iz beskrajnego morya, podobno zorkim neumolimym strazham, zashchishchayushchim gorod s treh storon ot zhestokih morskih bur'. Volny bez konca b'yutsya o skalistye vystupy, nabegayut i otstupayut, napolnyaya vozduh mel'chajshimi kaplyami vody. Dazhe v samye holodnye dni nad skalami postoyanno visit tuman. Bashnya Maknejlov nekolebimo vozvyshaetsya na temnom bazal'tovom utese, kak szhatyj kulak, nacelennyj protiv yarosti stihij. Bashnya Maknejlov postroena iz mestnogo svetlogo kamnya, slegka otlivayushchego perlamutrom. Ee strogie chetkie linii prekrasno vpisyvayutsya v okruzhayushchij landshaft. Vse tshchatel'no produmano, shirokie okna podcherkivayut komfort i roskosh' zdaniya. Zubchataya krepostnaya stena okruzhaet bashnyu. Mnogie veka ona uspeshno protivostoyala atakam vremeni i napadeniyam beschislennyh vragov. Gordyj zamok nikogda ne pokoryalsya vragu, vremya ot vremeni zalechivaya nanesennye rany. Velikolepnaya arhitektura i moshchnoe volshebstvo nadezhno zashchishchayut Bashnyu i obosnovavshuyusya v zamke sem'yu. No Bashnya Maknejlov tak zhe, kak mrachnye skaly i gorod, vidneyushchijsya vdali, imeet svoi strashnye, krovavye tajny. CHto-to uzhasnoe obitaet pod kryshej zamka, i nedalek tot chas, kogda mrachnaya sila osvoboditsya ot okov i vyrvetsya naruzhu. Hok s trudom probiralsya po edinstvennoj uzkoj trope, plashch skovyval dvizheniya. Neobychajno sil'nyj i holodnyj veter bil v lico. Dikie travy, kazalos', stelilis' po zemle, a krome trav, zdes' nichego ne roslo. |to ne udivlyalo Hoka -- pod takim vetrom na kamenistoj pochve nichego ne moglo rasti. Hok nahmurilsya, uvidev, chto Fisher stoit na skale i vsmatrivaetsya v morskuyu dal'. On neskol'ko raz gluboko vzdohnul, chtoby privesti dyhanie v normu, prezhde chem prisoedinilsya k zhene. Dolgij krutoj pod®em utomil ego, no demonstrirovat' Izabel' svoyu ustalost' emu ne hotelos'. Ona nepremenno nachnet govorit', chto on teryaet formu i chto pora by sest' na dietu, a dietu Hok nenavidel. Pochemu, chert poberi, vse, chto dostavlyaet udovol'stvie, tak vredno? Nakonec on dobralsya do Fisher i vstal ryadom s nej, blagorazumno otstupiv ot kraya skaly. Veter, razvevayushchij volosy, vysekal slezy iz glaz. Izabel' s siyayushchimi glazami obernulas' k nemu i shirokim zhestom obvela rasstilayushchuyusya morskuyu dal'. Hok ne mog ne soglasit'sya -- kartina dejstvitel'no vpechatlyala. Daleko vnizu volny s neoslabevayushchej yarost'yu atakovali skaly, razbivalis' v penu i belymi potokami otkatyvalis' nazad. SHtormyashchee more prostiralos' do gorizonta, perelivayas' vsemi ottenkami sinego, zelenogo i serogo. Ni odin parus ne narushal strogoj krasoty stihii. Zimoj moryaki ne riskovali vyhodit' v more. Na sinem nebe ne bylo ni edinoj tuchki -- gorodskoj mag-meteorolog postaralsya na slavu! -- i tol'ko chajki parili v vysote, kak malen'kie belye oblachka, sleduyushchie za vetrom. Ih pechal'nye kriki narushali utrennyuyu tishinu, a shum razbivayushchihsya voln na takoj vysote pochti ne slyshalsya. -- Poslushaj more i chaek, -- mechtatel'no progovorila Izabel'.-- Takaya svoboda, takaya neobuzdannost'. Nam nado chashche prihodit' syuda, Hok. -- Mozhet, my i pridem, tol'ko dozhdis' leta, -- otvetil muzh.-- Kstati, tebe pora nazyvat' menya Richardom, dazhe kogda ryadom nikogo net. Budet obidno prokolot'sya na takom pustyake. -- Soglasna. A pochemu my dolzhny byt' bratom i sestroj, a ne muzhem i zhenoj? -- Kto ego znaet. Vozmozhno, nam pridetsya dobyvat' informaciyu, obol'shchaya kogo-nibud'. Fisher smorshchila nos. -- Sovsem ne v nashem stile. -- Konechno. -- Mne nikogda ne nadoest smotret' na more. S teh por, kak my ushli s Severa, ya ni razu ne videla okean. -- Mne tozhe nravitsya, Izabel', no nam pora idti. My na rabote, a vremya podzhimaet. -- YA znayu. Nam nikogda ne hvataet vremeni dlya sebya. -- A kogda ono u nas bylo? -- Ty prav, pojdem. Otvernuvshis' ot morya, oni snova nachali probirat'sya po uzkoj skalistoj tropinke. Bashnya vyrisovyvalas' nad golovami, pryamaya i nepreklonnaya na fone sinego neba, molchalivaya i zagadochnaya. Na takom rasstoyanii ona kazalas' malen'koj, i, tol'ko podojdya blizhe, mozhno bylo ponyat', naskol'ko ona ogromna. Kak zhe, navernoe, trudno bylo postroit' zamok na takoj vysote, podumal Hok, no otognal etu mysl', chtoby ne dobavlyat' sebe golovnoj boli. Zametiv, chto Fisher tozhe rassmatrivaet Bashnyu, on pribavil shagu. -- Idem, Izabel', -- pozval Hok.-- Neizvestno, kak dolgo Fenris probudet v zamke. Esli emu udastsya skryt'sya, Dyubua nam otorvet golovu. V samom pryamom smysle slova. -- Ne ponimayu, pochemu Fenris ne pytaetsya skryt'sya?-- sprosila Fisher, dogonyaya muzha. -- Na ego meste ya by uzhe byla daleko. Pochemu on schitaet sebya zdes' v bezopasnosti? -- CHem dol'she on probudet v zamke, "tem bol'she shansov, chto my ego najdem, -- otvetil Hok.-- Hotya Bashnya horoshee mesto dlya ukrytiya. Ona blizko ot goroda, no daleko ot chuzhih glaz. YA by nikogda ne dodumalsya iskat' kogo-nibud' v Bashne. Esli by ne magi gorodskogo Soveta, emu zaprosto udalos' by skryt'sya. Davaj smotret' faktam v glaza. Esli sluchitsya hudshee i Maknejl po kakoj-to prichine reshit ne vydavat' ego, nam pridetsya chertovski mnogo potrudit'sya, vymanivaya Fenrisa iz Bashni. CHtoby atakovat' eti steny, ponadobyatsya celaya armiya i usiliya vseh gorodskih magov. Net, po-moemu, Fenris vyzhidaet blagopriyatnogo momenta, kogda kto-nibud' iz ego lyudej vojdet s nim v kontakt, chtoby obespechit' bezopasnoe begstvo iz Nizhnih Korolevstv. Vprochem, ne isklyucheno, chto begstvo uzhe obespecheno. -- YA nikak ne soobrazhu, chto nam delat', kogda my doberemsya do Bashni. Nam zhe neizvestno, kak Fenris sejchas vyglyadit. On mozhet nazvat'sya kem ugodno: dal'nim rodstvennikom Maknejla iz provincii, kak i my, drugom odnogo iz rodstvennikov, ili nedavno nanyatym slugoj, ili... CHert ego znaet, kem eshche! |tot chelovek -- shpion; on sumeet zamaskirovat'sya pod kogo ugodno. Kak nam ego vychislit'? Opyat' nachal'stvu podvernulos' gryaznoe delo, a my s radost'yu vvyazalis' v nego. Ty dumaesh', nam udastsya uznat' Fenrisa? -- Osobo ne nadeyus', -- zadumchivo otvetil Hok-- Vot esli by mne prishlos' srazit'sya s nim, togda mozhno bylo by uznat' ego po stilyu bor'by, no bud' ya proklyat, esli sobirayus' vyzyvat' kogo-nibud' na duel'. Osobenno sejchas, kogda u menya net topora. Ty videla idiotskij mech, kotoryj oni mne podsunuli? Odin horoshij udar -- i on okazhetsya napolovinu koroche. Dumayu, mne luchshe zagonyat' protivnika do smerti, a potom kak sleduet otlupit' ego efesom. -- Tak chto zhe my vse-taki sobiraemsya delat'? -- ne otstavala Fisher. -- Kak vsegda, devochka. Zadavat' ujmu voprosov, vnimatel'no nablyudat' i nadoedat' vsem, v nadezhde, chto ubijca sdelaet glupost' i popytaetsya napast' na nas sam. -- Prelestno, -- ulybnulas' Izabel'.-- Obozhayu igrat' rol' primanki. Zamolchav, oni prodolzhili svoj put' i vskore dobralis' do Bashni. Ogromnaya vhodnaya dver' cvetom nemnogo otlichalas' ot stennoj kladki. U Hoka murashki pobezhali po kozhe, kogda on ponyal, chto dver' vyrezana iz ogromnoj otpolirovannoj kitovoj kosti. Popytavshis' predstavit' razmery kita, iz kotorogo dobyli kost', on bystro ponyal vsyu beznadezhnost' etoj zatei. Hok dernul ruchku dvernogo zvonka, a poka im ne otkryli, oni s Fisher tshchatel'no pochistili svoyu obuv' o stal'nuyu reshetku. Teper' oni aristokraty, i nado soblyudat' uslovnosti. Dver' besshumno povernulas' na smazannyh petlyah, na poroge poyavilsya plotno slozhennyj muzhchina let pyatidesyati, odetyj v tradicionnuyu formu vseh hejvenskih dvoreckih. Ego temnye volosy kazalis' prikleennymi k cherepu, krugloe nepodvizhnoe lico budto vyrubili iz kamnya, a dlinnyj chernyj syurtuk dopolnyal obshchuyu mrachnuyu kartinu. On sklonil golovu v poklone, rasschitannom do poslednego millimetra, demonstriruyushchem gostyam uvazhenie, no vmeste s tem podcherkivayushchem, chto kak dvoreckij stol' pochtennogo doma on takzhe rasschityvaet na opredelennoe otnoshenie. Slovom, predstavlenie okazalos' velikolepnym, Hoku hotelos' zaaplodirovat'. -- YA -- Richard Maknejl iz Nizhnego Markhema, -- stepenno predstavilsya on.-- |to moya sestra Izabel'. My pribyli vyrazit' chuvstva uvazheniya novomu predvoditelyu nashego klana. -- Razumeetsya, ser, madam. Menya zovut Grivz, ya dvoreckij Bashni Maknejlov. Proshu vas, vhodite. On postoronilsya, vpuskaya gostej. Smotrel dvoreckij osuzhdayushche, vozmozhno, iz-za togo, chto oni pribyli iz gluhoj provincii, a mozhet byt', , vsem dvoreckim svojstven podobnyj vid. Hok vsegda podozreval, chto takoe vyrazhenie lica yavlyaetsya chast'yu ih raboty. Derzha oslepitel'no ulybayushchuyusya Izabel' pod ruku, on voshel v holl Bashni Maknejlov, kak v sobstvennyj dom. Tak ulybat'sya ej ne svojstvenno, i Hok voshitilsya geroicheskim usiliem, kotoroe ona nad soboj sdelala. Uslyshav, kak za ih spinoj lyazgnuli zapory na dveryah, on privychno nastorozhilsya. Libo obitateli doma po inercii soblyudayut mery predostorozhnosti... libo im est' chto ohranyat'. Snyav svoj plashch, Hok zametil, chto dvoreckij uzhe zhdal ih odezhdu. Podav Grivzu i svoj plashch, Izabel' voprositel'no podnyala tshchatel'no prorisovannuyu brov'. -- Vy edinstvennyj sluga v etom dome, Grivz?-- sprosila ona.-- Prinimat' odezhdu gostej obychno ne vhodit v obyazannosti dvoreckogo. V vashem podchinenii net slug? Grivz nevozmutimo razveshival plashchi pribyvshih vozle dveri. -- Prostite, madam, no shtat Bashni Maknejlov v nastoyashchee vremya ochen' ogranichen. Obychno u nas rabotaet dvadcat' dva cheloveka, no za poslednee vremya koe-kto iz nih uvolilsya. -- Pochemu zhe?-- rezko sprosil Hok. -- |to ne moe delo, ser. Esli vy i yunaya ledi budete tak lyubezny prosledovat' za mnoj, ya provozhu vas k seru Maknejlu. Uveren, on budet schastliv otvetit' na vse vashi voprosy. Vezhlivo, no reshitel'no povernuvshis', Grivz napravilsya k vyhodu iz holla. Pereglyanuvshis' i pozhav plechami, Hok i Fisher posledovali za nim. Ne uspeli oni probyt' v Bashne i minuty, kak uzhe poyavilis' voprosy. CHto zhe zastavilo slug pokinut' zamok? Esli eto sluchilos' nedavno, ne svyazan li ih uhod s poyavleniem Fenrisa? Dvoreckij tozhe ne vnushil Hoku doveriya. On chereschur vezhliv i holoden. Bol'shinstvo dvoreckih snoby eshche bol'shie, chem ih hozyaeva, i terpet' ne mogut upominaniya o svoej rabote. No Grivza, kazhetsya, niskol'ko ne oskorblyaet to, chto emu prihoditsya vypolnyat' funkcii slugi. V chem tut delo? Hok zadumchivo pozhal plechami. Vozmozhno, Grivz rasschityvaet na nechto bol'shee, chem obychnaya blagodarnost', kogda Hok budet uhodit'. V takom sluchae ego zhdet razocharovanie. Modnoj odezhdoj Strazhej snabdili, no koshelek u poyasa byl prakticheski pust. Hoku prishlos' napolnit' ego den'gami iz svoej premii, i bud' on proklyat, esli prosto tak otdast hot' penni. Provedya Hoka i Fisher cherez bezuprechno vyderzhannyj v strogom stile koridor, dvoreckij vvel ih v ogromnyj, velikolepno ukrashennyj zal. YArkij utrennij svet lilsya iz siyayushchih okon, pobleskivaya na belosnezhnyh stenah. Komnata napominala raj. Potolok pokryvala prekrasnaya rospis', izobrazhayushchaya igrayushchih nimf i pastushkov. Vse, razumeetsya, v romanticheskom, a ne frivol'nom stile. Povsyudu velikolepnye kresla i divany, na stolah stoyali razlichnye vina i bolee krepkie napitki, na serebryanyh blyudah lezhali holodnye zakuski, slovom, po zamyslu hozyaev, gosti dolzhny chuvstvovat' sebya komfortno. Hoku prishlos' prilozhit' nemalo usilij, chtoby sohranit' bezrazlichnyj vid. Spinoj k kaminu stoyal vysokij, prekrasno slozhennyj, shirokoplechij molodoj chelovek. Na vid emu nel'zya bylo dat' bol'she dvadcati, a nepokornaya griva ryzhevatyh volos delala ego eshche molozhe. No v ego poze i osanke chuvstvovalas' sila i dostoinstvo, vyrazhenie lica vnushalo uvazhenie. Hok bez truda dogadalsya, chto pered nimi hozyain doma i glava klana Maknejlov Dzhemi Maknejl. CHernyj kostyum Dzhemi, v znak traura po otcu, sidel bezuprechno. Kogda dvoreckij predstavil prishedshih, Maknejl shagnul im navstrechu i serdechno privetstvoval novyh rodstvennikov -- vezhlivo poceloval Izabel', a ruku Hoka pozhal krepko, no ne demonstriruya svoyu silu. On sdelal zhest dvoreckomu ostavit' ih, i Grivz bezmolvno ischez za dver'yu. Priglasiv Hoka i Fisher k baru, Dzhemi predlozhil im vybrat' napitki na svoj vkus. Kazalos', on iskrenne rad videt' ih i vse ego vnimanie celikom posvyashcheno novym gostyam. -- Kak milo, chto vy priehali, -- lyubezno proiznes Maknejl.-- Doroga ne slishkom utomila vas? -- Terpimo, -- otvetil Hok, s vezhlivym poklonom prinimaya bokal.-- My ostavili bagazh na postoyalom dvore v Hejvene i pribyli pryamo syuda. Hotya, po slovam vashego dvoreckogo, my popali ne v samoe udachnoe vremya... On govoril, u vas problemy s prislugoj? Dzhemi Maknejl oslepitel'no ulybnulsya, no Hok zametil, chto eto stoilo emu opredelennyh usilij. -- Nebol'shoj domashnij krizis, vozmozhno, pridetsya perenesti nekotorye neudobstva. Proshu vas prinyat' moi izvineniya i razdelit' moj krov. Mozhete ostavat'sya zdes', skol'ko zahotite, spalen v dome predostatochno, a gostinicy Hejvena ves'ma nebezopasny. -- Vy ochen' dobry, -- otvetil Hok. -- Pustyaki, pustyaki. YA preduprezhu Grivza, i on prigotovit komnaty dlya vas i vashej sestry. Dzhemi protyanul ruku k kolokol'chiku, lezhavshemu na kamine, no ne uspel pozvonit', kak v raspahnuvshihsya dveryah poyavilsya dvoreckij. Hok otoropel ot takoj pryti, no zatem razglyadel dvuh svetskih dam, sledovavshih za Grivzom. Dzhemi s iskrennej radost'yu i teplotoj privetstvoval voshedshih. Poka hozyain otdaval rasporyazheniya dvoreckomu, Hok zadumchivo othlebyval vino. Bashnya Maknejlov nravilas' emu vse men'she i men'she. Zdes' yavno chto-to proishodilo, i Hok nachinal podozrevat', chto prichina ne svyazana s Fenrisom. Ne zabyvaya prizhimat' mizinec k bokalu, on odnim glotkom dopil vino. Net, tak mozhno prevratit'sya v paranoika. Esli Dzhemi Maknejl znaet o shpione, to izbavlenie ot boltlivyh slug -- ochen' pravil'nyj shag. No ved' Grivz skazal, chto slugi uvolilis' davno, sledovatel'no, zadolgo do pribytiya syuda Fenrisa... Razmyshleniya Hoka prerval hozyain doma, kotoryj zavershil besedu s dvoreckim i teper' obrashchalsya k Strazham: -- Dorogie rodstvenniki, razreshite predstavit' vam moyu sestru Holli i moyu tetyu Katrinu Dorimant. Damy sdelali reverans, Hok naklonil golovu. Holli Maknejl okazalas' yarkoj ryzhevolosoj devushkoj let dvadcati pyati, pochti takaya zhe vysokaya, kak i ee brat, no ochen' hrupkaya. Hoku srazu zhe zahotelos' kak sleduet ee nakormit'. Blednoe lico Holli vyglyadelo izmozhdennym i napryazhennym, no ne lishennym privlekatel'nosti. Bol'shie zelenye glaza pridavali ej vid malen'kogo yagnenka, vnezapno okazavshegosya sredi stai volkov. CHto by ni proishodilo v Bashne Maknejlov, ona yavno dolzhna byla znat' ob etom. Kak i brat, Holli Maknejl nosila traur. CHernaya odezhda podcherkivala ee blednost' i hrupkost'. Ona protyanula Hoku drozhashchuyu ruku, i Hoku prishlos' zaderzhat' ee v svoej ladoni, chtoby pocelovat'. On slegka pozhal ee prezhde, chem otpustit', i zasluzhil robkuyu ulybku. Izabel' i Holli obnyalis'. V ob®yatii ne chuvstvovalos' serdechnosti, obychnaya svetskaya uslovnost'. Katrina Dorimant vyglyadela bolee yarko. Hotya ee vozrast priblizhalsya k pyatidesyati, ona ne utratila zhivosti i privlekatel'nosti. Ona nosila temno-purpurnoe plat'e, i nanizannyh dragocennostej hvatilo by na finansirovanie nebol'shoj vojny, a to i dvuh. Nesmotrya na dovol'no plotnoe teloslozhenie, ona sohranila legkost' dvizhenij i ocharovatel'nye manery. Kogda Hok celoval ee ruku, ona shiroko ulybalas' i zaderzhala na nem vzglyad, prezhde chem obnyat' Izabel'. I snova holodnoe nastorozhennoe ob®yatie, v kotorom bol'she • napryazhennosti, chem iskrennosti. Hok s trudom podavil usmeshku. Fisher horosho spravlyalas' so svoej rol'yu. -- Dobro pozhalovat' v Bashnyu Maknejlov, -- privetstvovala gostej Katrina.-- YA ochen' rada vashemu priezdu. Horosho, chto vse sobirayutsya. Zamok uzhasno mrachnyj, dazhe sama udivlyayus' pochemu. Nash dorogoj Dunkan pri zhizni ne lyubil videt' vokrug sebya kislye lica, ne dumayu, chtoby on zahotel uvidet' slezy i bieniya v grud' iz-za ego konchiny. -- Vy ne verite v iskrennost' slez i sozhalenij, ne tak li, tetya? -- skuchnym tonom proiznesla Holli. -- Kak pravilo, nikogda. Ot slez tol'ko raspuhayut glaza i poyavlyayutsya morshchiny. -- Vy pribyli, chtoby vyslushat' zaveshchanie?-- ostorozhno sprosila Fisher. -- Razumeetsya, net, moya dorogaya. YA nedavno ushla ot muzha (vy ponimaete, situaciya, tyazhelaya dlya lyubogo), i milyj Dzhemi lyubezno pozvolil mne ostat'sya zdes' do zaversheniya razvoda. -- YA predpolagal, chto vse zajmet ne bolee pyati nedel', -- ulybnulsya Dzhemi, -- a vy zhivete zdes' uzhe bol'she pyati mesyacev. -- Ne preuvelichivaj, dorogoj. Vsego chetyre mesyaca s hvostikom. -- My edinstvennye gosti v zamke? -- sprosil Hok.-- Ne mogu poverit', chto ostal'nye chleny sem'i otkazalis' vyrazit' svoe uvazhenie glave klana Maknejlov. -- Konechno, est' i drugie, -- otvetil hozyain.-- Sejchas oni naverhu v svoih komnatah, no k zavtraku vse prisoedinyatsya k nam. My ne priderzhivaemsya strogogo etiketa, osobenno kogda slugi razbezhalis'. No dolzhen skazat', chto gostej u nas ne tak mnogo, kak my rasschityvali. -- Pochemu?-- pointeresovalas' Fisher. Troe Maknejlov bystro pereglyanulis'. -- YA polagayu, vy nikogda ne slyshali o Proklyatii Maknejlov, -- medlenno proiznes Dzhemi.-- Neudivitel'no, ved' vy zhivete tak daleko. V etoj istorii net povoda dlya gordosti, tak chto s postoronnimi na etu temu my staraemsya ne govorit'. No vy chleny nashej sem'i i prodelali dolgij put', chtoby prisoedinit'sya k nam... Imenno iz-za Proklyatiya k nam pribylo tak malo gostej, hotya priglasheniya poluchili vse. Po etoj zhe prichine slugi pokinuli zamok, a dvoryane izbegayut priglashenij v Bashnyu Maknejlov. Proshu vas, sadites', ya rasskazhu vam o Tajne Velikogo Pozora Maknejlov i o tom, kak ona presleduet nas. Dumayu, prishlo vremya pravdy. Vybrav sebe kresla, gosti rasstavili ih vokrug pylayushchego kamina. Dzhemi ostalsya stoyat' spinoj k ognyu, zalozhiv ruki za spinu, chtoby nikto ne zametil, kak oni drozhat. Nakonec on zagovoril nizkim spokojnym golosom: -- Bol'shinstvo lyudej slyshalo o Proklyatii Maknejlov. Uzhasnoe chudovishche iz pokoleniya v pokolenie presleduet nas. O nem slozheno nemalo ballad i dazhe napisano neskol'ko p'es. No vse eto romanticheskie bredni. My ne vozrazhali tol'ko potomu, chto tak legche skryt' strashnuyu real'nost'. Tajna nashej sem'i peredaetsya ot otca k starshemu synu cherez vse pokoleniya. Davnym-davno, zadolgo do napisaniya pervyh l