go, chtob ne meshal, policejskie prinyalis' za delo. Troe, dejstvuya zaplechnymi raspylitelyami, zapolnili ves' vozduh klubami paroobraznoj somy. Dvoe zavozilis' u perenosnogo ustrojstva sinteticheskoj muzyki. Eshche chetvero -- s vodyanymi pistoletami v rukah, zaryazhennymi moshchnym anesteziruyushchim sredstvom, -- vrezalis' v tolpu i metodicheski stali valit' s nog samyh yaryh bojcov odnogo za drugim. -- Bystrej, bystrej! -- vopil Bernard. -- Bystrej, a to ih ub'yut. Upp... -- Razdrazhennyj ego krikami, odin iz policejskih pal'nul v nego iz vodyanogo pistoleta. Sekundu-dve Bernard pokachalsya na nogah, stavshih vatnymi, zheleobraznymi, zhidkimi, kak voda, i meshkom svalilsya na pol. Iz muzykal'nogo ustrojstva razdalsya Golos. Golos Razuma, Golos Dobroserdiya. Zazvuchal sinteticheskij "Prizyv k poryadku" e 2 (srednej intensivnosti). -- Druz'ya moi, druz'ya moi! -- vozzval Golos iz samoj glubiny svoego nesushchestvuyushchego serdca s takim beskonechno laskovym ukorom, chto dazhe glaza policejskih za steklami masok na mig zamutilis' slezami. -- Zachem vsya eta sumyatica? Zachem? Soedinimsya v schast'e i dobre. V schast'e i dobre, -- povtoril Golos. -- V mire i pokoe. -- Golos drognul, snikaya do shepota, istaivaya. -- O, kak hochu ya, chtob vy byli schastlivy, -- zazvuchal on opyat' s toskuyushchej serdechnost'yu. -- Kak hochu ya, chtoby vy byli dobry! Proshu vas, proshu vas, otdajtes' dobru i... V dve minuty Golos, pri sodejstvii parov somy, sdelal svoe delo. Del'ty celovalis' v slezah i obnimalis' po pyat'-shest' bliznecov srazu. Dazhe Gel'mgol'c i Dikar' chut' ne plakali. Iz hozyajstvennoj chasti prinesli upakovki somy; speshno organizovali novuyu razdachu, i pod zadushevnye, sochno-baritonal'nye naputstviya Golosa del'ty razoshlis' vosvoyasi, rastroganno rydaya. -- Do svidaniya, milye-milye moi, hrani vas Ford! Do svidaniya, milye milye moi, hrani vas Ford. Do svidaniya, milye-milye. Kogda ushli poslednie del'ty, policejskij vyklyuchil ustrojstvo. Angel'skij Golos umolk. -- Pojdete po-horoshemu? -- sprosil serzhant. -- Ili pridetsya vas anestezirovat'? -- On s ugrozoj motnul svoim vodyanym pistoletom. -- Pojdem po-horoshemu, -- otvetil Dikar', utiraya krov' s rassechennoj guby, s iscarapannoj shei, s ukushennoj levoj ruki. Prizhimaya k razbitomu nosu platok, Gel'mgol'c kivnul podtverzhdayushche. Ochnuvshis', pochuvstvovav pod soboj nogi, Bernard ponezametnej napravilsya v etot moment k vyhodu. -- |j, vy tam! -- okliknul ego serzhant, i svinorylyj polismen pustilsya sledom, polozhil ruku Bernardu na plecho. Bernard obernulsya s nevinno obizhennym vidom. CHto vy! U nego i v myslyah ne bylo ubegat'. -- Hotya dlya chego ya vam nuzhen, -- skazal on serzhantu, -- ponyatiya ne imeyu. -- Vy ved' priyatel' zaderzhannyh? -- Vidite li... -- nachal Bernard i zamyalsya. Net, otricat' nevozmozhno. -- A chto v etom takogo? -- sprosil on. -- Projdemte, -- skazal serzhant i povel ih k ozhidayushchej u vhoda policejskoj mashine. GLAVA SHESTNADCATAYA Vseh troih priglasili vojti v kabinet Glavnoupravitelya. -- Ego Fordejshestvo spustitsya cherez minutu. -- I dvoreckij v gamma-livree udalilsya. -- Nas budto ne na sud priveli, a na kofeinopitie, -- skazal so smehom Gel'mgol'c, pogruzhayas' v samoe roskoshnoe iz pnevmaticheskih kresel. -- Ne veshaj nosa, Bernard, -- pribavil on, vzglyanuv na druga, zelenovato blednogo ot trevogi. No Bernard ne podnyal golovy; ne otvechaya, dazhe ne glyadya na Gel'mgol'ca, on prisel na samom zhestkom stule v smutnoj nadezhde kak-to otvratit' etim gnev Vlasti. A Dikar' neprikayanno brodil vdol' sten kabineta, skol'zya rasseyannym vzglyadom po koreshkam knig na polkah, po numerovannym yachejkam s rolikami zvukozapisi i bobinami dlya chital'nyh mashin. Na stole pod oknom lezhal massivnyj tom, perepletennyj v myagkuyu chernuyu iskusstvennuyu kozhu, na kotoroj byli vytisneny bol'shie zolotye znaki T. Dikar' vzyal tom v ruki, raskryl "Moya zhizn' i rabota", pisanie Gospoda nashego Forda. Izdano v Detrojte Obshchestvom fordianskih znanij. Polistav stranicy, prochtya tut frazu, tam abzac, on sdelal vyvod, chto kniga neinteresnaya, i v eto vremya otvorilas' dver', i energichnym shagom voshel Postoyannyj Glavnoupravitel' Zapadnoj Evropy Pozhav ruki vsem troim, Mustafa Mond obratilsya k Dikaryu. -- Itak, vam ne ochen'-to nravitsya civilizaciya, mister Dikar'. Dikar' vzglyanul na Glavnoupravitelya. On prigotovilsya lgat', shumet', molchat' ugryumo; no lico Monda svetilos' bezzlobnym umom, i obodrennyj Dikar' reshil govorit' pravdu napryamik. -- Da, ne nravitsya. Bernard vzdrognul, na lice ego vyrazilsya strah. CHto podumaet Glavnoupravitel'? CHislit'sya v druz'yah cheloveka, kotoryj govorit, chto emu ne nravitsya civilizaciya, govorit otkryto, i komu? Samomu Glavnoupravitelyu! |to uzhasno. -- Nu chto ty, Dzhon... -- nachal Bernard. Vzglyad Mustafy zastavil ego s®ezhit'sya i zamolchat'. -- Konechno, -- prodolzhal Dikar', -- est' u vas i horoshee. Naprimer, muzyka, kotoroj polon vozduh. -- "Poroj tysyachestrunnoe brenchan'e krugom, i golosa poroj zvuchat" 1 . Dikar' vspyhnul ot udovol'stviya. -- Znachit, i vy ego chitali? YA uzh dumal, tut, v Anglii, nikto SHekspira ne znaet. -- Pochti nikto. YA odin iz ochen' nemnogih, s nim znakomyh. SHekspir, vidite li, zapreshchen. No poskol'ku zakony ustanavlivayu ya, to ya mogu i narushat' ih. Prichem beznakazanno, -- pribavil on, povorachivayas' k Bernardu. -- CHego, uvy, o vas ne skazhesh'. Bernard eshche beznadezhnej i unylej ponik golovoj. -- A pochemu zapreshchen? -- sprosil Dikar'. On tak obradovalsya cheloveku, chitavshemu SHekspira, chto na vremya zabyl obo vsem prochem. Glavnoupravitel' pozhal plechami. -- Potomu chto on -- star'e; vot glavnaya prichina. Star'e nam ne nuzhno. -- No staroe ved' byvaet prekrasno. -- Tem bolee. Krasota prityagatel'na, i my ne hotim, chtoby lyudej prityagivalo star'e. Nado, chtoby im nravilos' novoe. -- No vashe novoe tak glupo, tak protivno. |ti fil'my, gde vse tol'ko letayut vertoplany i oshchushchaesh', kak celuyutsya. -- On smorshchilsya brezglivo. -- Martyshki i kozly! -- Lish' slovami Otello mog on s dostatochnoj siloj vyrazit' svoe prezrenie i otvrashchenie. -- A ved' zveri eto slavnye, nehishchnye, -- kak by v skobkah, vpolgolosa zametil Glavnoupravitel'. -- Pochemu vy ne pokazhete lyudyam "Otello" vmesto etoj gadosti? -- YA uzhe skazal -- star'ya my ne daem im. K tomu zhe oni by ne ponyali "Otello". Da, eto verno. Dikar' vspomnil, kak nasmeshila Gel'mgol'ca Dzhul'etta. -- CHto zh, -- skazal on posle pauzy, -- togda dajte im chto-nibud' novoe v duhe "Otello", ponyatnoe dlya nih. 1 "Burya" (akt III, sc. 2) -- Vot imenno takoe nam hotelos' by napisat', -- vstupil nakonec Gel'mgol'c v razgovor. -- I takogo vam napisat' ne dano, -- vozrazil Mond. -- Poskol'ku, esli ono i vpryam' budet v duhe "Otello", to nikto ego ne pojmet, v kakie novye odezhdy ni ryadite. A esli budet novo, to uzh nikak ne smozhet byt' v duhe "Otello". -- No pochemu ne smozhet? -- Da, pochemu? -- podhvatil Gel'mgol'c. On tozhe oti peksya na vremya ot nepriyatnoj dejstvitel'nosti. Ne zabyl o nej lish' Bernard, sovsem pozelenevshij ot zlyh predchuvstvij; no na nego ne obrashchali vnimaniya. -- Pochemu? -- Potomu chto mir nash -- uzhe ne mir "Otello". Kak dlya "fordov" neobhodima stal', tak dlya tragedij neobhodima social'naya nestabil'nost'. Teper' zhe mir stabilen, ustojchiv. Lyudi schastlivy; oni poluchayut vse to, chto hotyat, i ne sposobny hotet' togo, chego poluchit' ne mogut. Oni zhivut v dostatke, v bezopasnosti; ne znayut boleznej; ne boyatsya smerti; blazhenno ne vedayut strasti i starosti; im ne otravlyayut zhizn' otcy s materyami; net u nih ni zhen, ni detej, ni lyubovej -- i, stalo byt', net trevolnenij; oni tak sformovany, chto prakticheski ne mogut vyjti iz ramok polozhennogo. Esli zhe i sluchayutsya sboi, to k nashim uslugam soma. A vy ee vykidyvaete v okoshko, mister Dikar', vo imya svobody. Svobody! -- Mustafa rassmeyalsya. -- Vy dumali, del'ty ponimayut, chto takoe svoboda! A teper' nadeetes', chto oni pojmut "Otello"! Milyj vy moj mal'chik! Dikar' promolchal. Zatem skazal upryamo: -- Vse ravno "Otello" -- horoshaya veshch', "Otello" luchshe oshchushchal'nyh fil'mov. -- Razumeetsya, luchshe, -- soglasilsya Glavnoupravitel'. -- No etu cenu nam prihoditsya platit' za stabil'nost'. Prishlos' vybirat' mezhdu schast'em i tem, chto nazyvali kogda-to vysokim iskusstvom. My pozhertvovali vysokim iskusstvom. Vzamen nego u nas oshchushchalka i zapahovyj organ. -- No v nih net i teni smysla. -- Zato v nih massa priyatnyh oshchushchenij dlya publiki. -- No ved' eto... eto bredovoj rasskaz kretina 1 . -- Vy obizhaete vashego druga mistera Uotsona, -- zasmeyavshis', skazal Mustafa. -- Odnogo iz samyh vydayushchihsya specialistov po inzhenerii chuvstv... -- Odnako on prav, -- skazal Gel'mgol'c hmuro. -- Dejstvitel'no, kretinizm. Pishem, a skazat'-to nechego... -- Soglasen, nechego. No eto trebuet kolossal'noj izobretatel'nosti. Vy delaete veshch' iz minimal'nejshego kolichestva stali -- sozdaete hudozhestvennye proizvedeniya pochti chto iz odnih golyh oshchushchenij. Dikar' pokachal golovoj. -- Mne vse eto kazhetsya prosto gadkim. -- Nu razumeetsya. V natural'nom vide schast'e vsegda vyglyadit ubogo ryadom s cvetistymi prikrasami neschast'ya. I, razumeetsya, stabil'nost' kuda menee koloritna, chem nestabil'nost'. A udovletvorennost' sovershenno lishena romantiki srazhenij so zlym rokom, net zdes' krasochnoj bor'by s soblaznom, net oreola gibel'nyh somnenij i strastej. Schast'e lisheno grandioznyh effektov. -- Pust' tak, -- skazal Dikar', pomolchav. -- No neuzheli nel'zya bez etogo uzhasa -- bez bliznecov? -- On provel rukoj po glazam, kak by zhelaya steret' iz pamyati eti ryady odinakovyh karlikov u sborochnogo konvejera, eti bliznecovye tolpy, rastyanuvshiesya ochered'yu u vhoda v Brentfordskij monovokzal, eti chelovech'i lichinki, kishashchie u smertnogo odra Lindy, etu atakuyushchuyu ego odnolikuyu ordu. On vzglyanul na svoyu zabintovannuyu ruku i poezhilsya. -- ZHut' kakaya! -- Zato pol'za kakaya! Vam, ya vizhu, ne po vkusu nashi gruppy Bokanovskogo; no, uveryayu vas, oni -- fundament, 1 "Makbet" (akt V, sc 5): ZHizn' -- eto bredovoj Rasskaz kretina; yarosti i shumu Hot' otbavlyaj, a smysla ne ishchi. na kotorom stroitsya vse ostal'noe. Oni -- stabiliziruyushchij giroskop, kotoryj pozvolyaet raketoplanu gosudarstva ustremlyat' svoj polet, ne sbivayas' s kursa -- Glavnoupravitel'skij bas volnitel'no vibriroval; zhesty ruk izobrazhali shir' prostranstva i neuderzhimyj let raketoplana; oratorskoe masterstvo Mustafy Monda dostigalo pochti urovnya sinteticheskih standartov. -- A razve nel'zya obojtis' vovse bez nih? -- uporstnoval Dikar'. -- Ved' vy mozhete poluchat' chto ugodno v nashih butylyah. Raz uzh na to poshlo, pochemu by ne vyrashchivat' vseh plyus-plyus-al'fami? -- Nu net, nam eshche zhit' ne nadoelo, -- otvechal Mond so smehom. -- Nash deviz -- schast'e i stabil'nost'. Obshchestvo zhe, celikom sostoyashchee iz al'f, obyazatel'no budet nestabil'no i neschastlivo. Voobrazite vy sebe zavod, ukomplektovannyj al'fami, to est' individuumami raznymi i roznymi, obladayushchimi horoshej nasledvennost'yu i po formovke svoej sposobnymi -- v opredelennyh predelah -- k svobodnomu vyboru i otvetstvennym resheniyam. Vy tol'ko voobrazite. Dikar' poproboval voobrazit', no bez osobogo uspeha. -- |to zhe absurd CHelovek, sformovannyj, vospitannyj kak al'fa, sojdet s uma, esli ego postavit' na rabotu epsilon-polukretina, sojdet s uma ili primetsya krushit' i rushit' vse vokrug. Al'fy mogut byt' vpolne dobrotnymi chlenami obshchestva, no pri tom lish' uslonni, chto budut vypolnyat' rabotu al'f. Tol'ko ot epsilona mozhno trebovat' zhertv, svyazannyh s rabotoj, epsilona, -- po toj prostoj prichine, chto dlya nego eto ne zhertvy, a liniya naimen'shego soprotivleniya, privychnaya zhiznennaya koleya, po kotoroj on dvizhetsya, po kotoroj dvigat'sya obrechen vsem svoim formirovaniem i vospitaniem. Dazhe posle raskuporki on prodolzhaet zhit' v butyli -- v nevidimoj butyli refleksov, privityh embrionu i rebenku. Konechno, i kazhdyj iz nas, -- prodolzhal zadumchivo Glavnoupravitel', -- provodit zhizn' svoyu v butyli. No esli nam vypalo byt' al'fami, to butyli nashi ogromnogo razmera, sravnitel'no s butylyami nizshih kast. V butylyah pomen'she ob®emom my stradali by muchitel'no. Nel'zya razlivat' al'fa-vinozamenitel' v epsilon-mehi. |to yasno uzhe teoreticheski. Da i praktikoj dokazano. Kiprskij eksperiment dal ubediyul'nye rezul'taty. -- A chto eto byl za eksperiment? -- sprosil Dikar'. -- Mozhete nazvat' ego eksperimentom po vinorozlivu, -- ulybnulsya Mustafa Mond. -- Nachat on byl v 473 m godu ery Forda. Po rasporyazheniyu Glavnoupravitelej mira ostrov Kipr byl ochishchen ot vseh ego togdashnih obitatelej i zanovo zaselen special'no vyrashchennoj partiej al'f chislennost'yu v dvadcat' dve tysyachi. Im dana byla vsya neobhodimaya sel'skohozyajstvennaya i promyshlennaya tehnika i predostavleno samim vershit' svoi dela. Rezul'tat v tochnosti sovpal s teoreticheskimi predskazaniyami. Zemlyu ne obrabatyvali kak polozheno; na vseh zavodah bastovali; zakony v grosh ne stavili, prikazam ne povinovalis'; vse al'fy, naznachennye na opredelennyj srok vypolnyat' chernye raboty, intrigovali i lovchili kak mogli, chtoby perevestis' na dolzhnost' pochishche, a vse, kto sidel na chistoj rabote, veli vstrechnye intrigi, chtoby lyubym sposobom uderzhat' ee za soboj. Ne proshlo i shesti let, kak razgorelas' samaya nastoyashchaya grazhdanskaya vojna. Kogda iz dvadcati dvuh tysyach devyatnadcat' okazalis' perebity, ucelevshie al'fy obratilis' k Glavnoupravitelyam s edinodushnoj pros'boj snova vzyat' v svoi ruki pravlenie. Pros'ba byla udovletvorena. Tak prishel konec edinstvennomu v mirovoj istorii obshchestvu al'f. Dikar' tyazhko vzdohnul. -- Optimal'nyj sostav narodonaseleniya, -- govoril dalee Mustafa, -- smodelirovan nami s ajsberga, u kotorogo vosem' devyatyh massy pod vodoj, odna devyataya nad vodoj -- A schastlivy li te, chto pod vodoj? -- Schastlivee teh, chto nad vodoj. Schastlivee, k primeru, vashih druzej, -- kivnul Mond na Gel'mgol'ca i Bernarda. -- Nesmotrya na svoj otvratnyj trud? -- Otvratnyj? Im on vovse ne kazhetsya takovym. Naprotiv, on priyaten im. On ne tyazhel, detski prost. Ne peregruzhaet ni golovy, ni myshc. Sem' s polovinoj chasov umerennogo, neiznuritel'nogo truda, a zatem soma v tabletkah, igry, bezzapretnoe sovokuplenie i oshchushchalki. CHego eshche zhelat' im? -- voprosil Mustafa. -- Nu pravda, oni mogli by zhelat' sokrashcheniya rabochih chasov. I, razumeetsya, mozhno by i sokratit'. V tehnicheskom aspekte proshche prostogo bylo by svesti rabochij den' dlya nizshih kast k trem-chetyrem chasam. No ot etogo stali by oni hot' skol'ko-nibud' schastlivej? Otnyud' net. |ksperiment s rabochimi chasami byl proveden eshche poltora s lishnim veka nazad. Vo vsej Irlandii vveli chetyrehchasovoj rabochij den'. I chto zhe eto dalo v itoge? Neporyadki i sil'no vozrosshee potreblenie somy -- i bol'she nichego. Tri s polovinoj lishnih chasa dosuga ne tol'ko ne stali istochnikom schast'ya, no dazhe prishlos' lyudyam glushit' etu prazdnost' somoj. Nashe Byuro izobretenij zabito predlozheniyami po ekonomii truda. Tysyachami predlozhenij! -- Mond shiroko vzmahnul rukoj.-- Pochemu zhe my ne provodim ih v zhizn'? Da dlya blaga samih zhe rabochih; bylo by poprostu zhestoko obrushivat' na nih dobavochnyj dosug. To zhe i v sel'skom hozyajstve. Voobshche mozhno bylo by industrial'no sintezirovat' vse pishchevye produkty do poslednego kusochka, pozhelaj my tol'ko. No my ne zhelaem. My predpochitaem derzhat' tret' naseleniya zanyatoj v sel'skom hozyajstve. Radi ih zhe blaga -- imenno potomu, chto sel'skohozyajstvennyj process polucheniya produktov beret bol'she vremeni, chem industrial'nyj. Krome togo, nam nado zabotit'sya o stabil'nosti. My ne hotim peremen. vsyakaya peremena -- ugroza dlya stabil'nosti. I eto vtoraya prichina, po kotoroj my tak skupo vvodim v zhizn' novye izobreteniya. Vsyakoe chisto nauchnoe otkrytie yavlyasgsya potencial'no razrushitel'nym; dazhe i nauku prihoditsya inogda rassmatrivat' kak vozmozhnogo vraga. Da, i nauku tozhe. Nauku?.. Dikar' sdvinul brovi. Slovo eto on znaet. No ne znaet ego tochnogo znacheniya. Stariki-indejcy o nauke ne upominali. SHekspir o nej molchit, a iz rasskazov Lindy vozniklo lish' samoe smutnoe ponyatie: nauka pozvolyaet stroit' vertoplany, nauka podnimaet na smeh indejskie plyaski, nauka oberegaet ot morshchin i sohranyaet zuby. Napryagaya mozg, Dikar' staralsya vniknut' v slova Glavnou pravitelya. -- Da, -- prodolzhal Mustafa Mond. -- I eto takzhe vhodit v platu za stabil'nost'. Ne odno lish' iskusstvo nesovmestimo so schast'em, no i nauka. Opasnaya veshch' nauka; prihoditsya derzhat' ee na krepkoj cepi i v namordnike. -- Kak tak? -- udivilsya Gel'mgol'c. -- No ved' my zhe vechno trubim: "Nauka prevyshe vsego". |to zhe izbitaya gipnopedicheskaya istina. -- Vnedryaemaya trizhdy v nedelyu, s trinadcati do semnadcati let, -- vstavil Bernard. -- A vspomnit' vsyu nashu institutskuyu propagandu nauki... -- Da, no kakoj nauki? -- vozrazil Mustafa nasmeshlivo. -- Vas ne gotovili v estestvoispytateli, i sudit' vy ne mozhete. A ya byl neplohim fizikom v svoe vremya. Slishkom dazhe neplohim; ya sumel osoznat', chto vsya nasha nauka -- nechto vrode povarennoj knigi, prichem pravovernuyu teoriyu varki nikomu ne pozvoleno brat' pod somnenie i k perechnyu kulinarnyh receptov nel'zya nichego dobavlyat' inache, kak po osobomu razresheniyu glavnogo povara. Teper' ya sam -- glavnyj povar. No kogda-to ya byl pytlivym povarenkom. Pytalsya varit' po-svoemu. Po nepravovernomu, nedozvolennomu receptu. Inache govorya, popytalsya zanimat'sya podlinnoj naukoj. -- On zamolchal. -- I chem zhe konchilos'? -- ne uderzhalsya Gel'mgol'c ot voprosa. -- CHut' li ne tem zhe, chem konchaetsya u vas, molodye lyudi, -- so vzdohom otvetil Glavnoupravitel'. -- Menya chut' bylo ne soslali na ostrov. Slova eti pobudili Bernarda k dejstviyam burnym i malopristojnym. -- Menya soshlyut na ostrov? -- On vskochil i podbezhal k Glavnoupravitelyu, otchayanno zhestikuliruya. -- No za chto zhe? YA nichego ne sdelal. |to vse oni. Klyanus', eto oni. -- On obvinyayushche ukazal na Gel'mgol'ca i Dikarya. -- O, proshu vas, ne otpravlyajte menya v Islandiyu. YA obeshchayu, chto ispravlyus'. Dajte mne tol'ko vozmozhnost'. Proshu vas, dajte mne ispravit'sya. -- Iz glaz ego potekli slezy. -- Ej-fordu, eto ih vina, -- zarydal on -- O, tol'ko ne v Islandiyu. O, pozhalujsta, vashe Fordejshestvo, pozhalujsta... -- I v pripadke malodushiya on brosilsya pered Mondom na koleni. Tot proboval podnyat' ego, no Bernard prodolzhal valyat'sya v nogah; molyashchie slova lilis' potokom. V konce koncov Glavnoupravitelyu prishlos' nazhatiem knopki vyzvat' chetvertogo svoego sekretarya. -- Pozovite treh sluzhitelej, -- prikazal Mustafa, -- otvedite ego v spal'nuyu komnatu. Dajte emu vdovol' podyshat' parami somy, ulozhite v postel', i pust' prospitsya. CHetvertyj sekretar' vyshel i vernulsya s tremya bliznecami-lakeyami v zelenyh livreyah. Krichashchego, rydayushchego Bernarda unesli. -- Mozhno podumat', ego ubivayut, -- skazal Glavnoupravitel', kogda dver' za Bernardom zakrylas'. -- Imej on hot' krupicu smysla, on by ponyal, chto nakazanie ego yavlyaetsya, po sushchestvu, nagradoj. Ego ssylayut na ostrov. To est' posylayut tuda, gde on okazhetsya v srede samyh interesnyh muzhchin i zhenshchin na svete. |to vse te, v kom pochemu-libo razvilos' samosoznanie do takoj stepeni, chto oni stali neprigodnymi k zhizni v nashem obshchestve. Vse te, kogo ne udovletvoryaet pravovernost', u kogo est' svoi samostoyatel'nye vzglyady. Slovom, vse te, kto soboj chto-to predstavlyaet. YA pochti zaviduyu vam, mister Uotson. Gel'mgol'c rassmeyalsya. -- Togda pochemu zhe vy sami ne na ostrove? -- sprosil on. -- Potomu chto vse-taki predpochel drugoe, -- otvetil Glavnoupravitel'. -- Mne predlozhili vybor -- libo ssylka na ostrov, gde ya smog by prodolzhat' svoi zanyatiya chistoj naukoj, libo zhe sluzhba pri Sovete Glavnoupravitelej s perspektivoj zanyat' vposledstvii post Glavnoupravitelya. YA vybral vtoroe i prostilsya s naukoj. Vremenami ya zhaleyu ob etom, -- prodolzhal on, pomolchav. -- Schast'e -- hozyain surovyj. Sluzhit' schast'yu, osobenno schast'yu drugih, gorazdo trudnee, chem sluzhit' istine, esli ty ne sformovan tak, chtoby sluzhit' slepo. -- On vzdohnul, opyat' pomolchal, zatem zagovoril uzhe bodree. -- No dolg est' dolg. On vazhnej, chem sobstvennye sklonnosti. Menya vlechet istina. YA lyublyu nauku. No istina grozna; nauka opasna dlya obshchestva. Stol' zhe opasna, skol' byla blagotvorna. Nauka dala nam samoe ustojchivoe ravnovesie vo vsej istorii chelovechestva. Kitaj po sravneniyu s nami byl beznadezhno neustojchiv; dazhe pervobytnye matriarhii byli ne stabil'nej nas. I eto, povtoryayu, blagodarya nauke. No my ne mozhem pozvolit', chtoby nauka pogubila svoe zhe blagoe delo. Vot pochemu my tak strogo ogranichivaem razmah nauchnyh issledovanij, vot pochemu ya chut' ne okazalsya na ostrove. My daem nauke zanimat'sya lish' samymi nasushchnymi siyuminutnymi problemami. Vsem drugim izyskaniyam neukosnitel'nejshe stavyatsya prepony. A zanyatno byvaet chitat', -- prodolzhil Mustafa posle korotkoj pauzy, -- chto pisali vo vremena Gospoda nashego Forda o nauchnom progresse. Togda, vidimo, voobrazhali, chto nauke mozhno pozvolit' razvivat'sya beskonechno i nevziraya ni na chto. Znanie schitalos' verhovnym blagom, istina -- vysshej cennost'yu; vse ostal'noe -- vtorostepennym, podchinennym. Pravda, i v te vremena vzglyady nachinali uzhe menyat'sya. Sam Gospod' nash Ford sdelal mnogoe, chtoby perenesti upor s istiny i krasoty na schast'e i udobstvo. Takogo sdviga trebovali interesy massovogo proizvodstva. Vseobshchee schast'e sposobno bezostanovochno dvigat' mashiny; istina zhe i krasota -- ne sposobny. Tak chto, razumeetsya, kogda vlast'yu zavladevali massy, verhovnoj cennost'yu stanovilos' vsegda schast'e, a ne istina s krasotoj. No, nesmotrya na vse eto, nauchnye issledovaniya po-prezhnemu eshche ne ogranichivalis'. Ob istine i krasote prodolzhali tolkovat' tak, tochno oni ostavalis' vysshim blagom. |to dlilos' vplot' do Devyatiletnej vojny. Vojna-to zastavila zapet' po-drugomu. Kakoj smysl v istine, krasote ili poznanii, kogda krugom lopayutsya sibireyazvennye bomby? Posle toj vojny i byla vpervye vzyata pod kontrol' nauka. Lyudi togda gotovy byli dazhe svoyu zhazhdu udovol'stvij obuzdat'. Vse otdavali za tihuyu zhizn'. S teh por my nauku derzhim v shorah. Konechno, istina ot etogo stradaet. No schast'e procvetaet. A darom nichto ne daetsya. Za schast'e prihoditsya platit'. Vot vy i platite, mister Uotson, potomu chto slishkom zainteresovalis' krasotoj. YA zhe slishkom uvleksya istinoj i tozhe poplatilsya. -- No vy ved' ne otpravilis' na ostrov, -- proiznes molchalivo slushavshij Dikar'. Glavnoupravitel' ulybnulsya. -- V tom i zaklyuchalas' moya plata. V tom, chto ya ostalsya sluzhit' schast'yu. I ne svoemu, a schast'yu drugih. Horosho eshche, -- pribavil on posle pauzy, -- chto v mire stol'ko ostrovov. Ne znayu, kak by my obhodilis' bez nih. Prishlos' by, veroyatno, vseh eretikov otpravlyat' v umertvitel'nuyu kameru. Kstati, mister Uotson, podojdet li vam tropicheskij klimat? Naprimer, Markizskie ostrova ili Samoa? Ili zhe dat' vam atmosferu pozhestche? -- Dajte mne klimat krutoj i skvernyj, -- otvetil Gel'mgol'c, vstavaya s kresla. -- YA dumayu; v surovom klimate luchshe budet pisat'sya. Kogda krugom vetra i shtormy... Mond odobritel'no kivnul. -- Vash podhod mne nravitsya, mister Uotson. Ves'ma i ves'ma nravitsya -- v takoj zhe mere, v kakoj po dolgu sluzhby ya obyazan vas poricat'. -- On snova ulybnulsya.-- Folklendskie ostrova vas ustroyat? -- Da, ustroyat, pozhaluj, -- otvetil Gel'mgol'c. -- A teper', esli pozvolite, ya pojdu k bednyage Bernardu, poglyazhu, kak on tam. GLAVA SEMNADCATAYA -- Iskusstvom pozhertvovali, naukoj, -- nemaluyu vy cenu zaplatili za vashe schast'e, -- skazal Dikar', kogda oni s Glavnoupravitelem ostalis' odni. -- A mozhet, eshche chem pozhertvovali? -- Nu, razumeetsya, religiej, -- otvetil Mustafa. -- Bylo nekoe ponyatie, imenuemoe Bogom -- do Devyatiletnej vojny. No eto ponyatie, ya dumayu, vam ochen' znakomo. -- Da... -- nachal Dikar' i zamyalsya. Emu hotelos' by skazat' pro odinochestvo, pro noch', pro plato mesy v blednom lunnom svete, pro obryv i pryzhok v chernuyu ten', pro smert'. Hotelos', no slov ne bylo. Dazhe u SHekspira slov takih net. Glavnoupravitel' tem vremenem otoshel v glubinu kabineta, otper bol'shoj sejf, vstroennyj v stenu mezhdu stellazhami. Tyazhelaya dverca otkrylas'. -- Tema eta vsegda zanimala menya chrezvychajno, -- skazal Glavnoupravitel', royas' v temnoj vnutrennosti sejfa. Vynul ottuda tolstyj chernyj tom. -- Nu vot, skazhem, kniga, kotoroj vy ne chitali. Dikar' vzyal protyanutyj tom. -- "Bibliya, ili Knigi Svyashchennogo pisaniya Vethogo i Novogo zaveta", -- prochel on na titul'nom liste. -- I etoj ne chitali, -- Mond protyanul potrepannuyu, bez perepleta knizhicu. -- "Podrazhanie Hristu"*. -- I etoj, -- vynul Mond tret'yu knigu. -- Uil'yam Dzhejms* "Mnogoobrazie religioznogo opyta". -- U menya eshche mnogo takih, -- prodolzhal Mustafa Mond, snova sadyas'. -- Celaya kollekciya pornograficheskih starinnyh knig. V sejfe Bog, a na polkah Ford, -- ukazal on s usmeshkoj na stellazhi s knigami, rolikami, bobinami. -- No esli vy o Boge znaete, to pochemu zhe ne govorite im? -- goryacho skazal Dikar'. -- Pochemu ne daete im etih knig? -- Po toj samoj prichine, po kotoroj ne daem "Otello", -- knigi eti starye; oni -- o Boge, kakim on predstavlyalsya stoletiya nazad. Ne o Boge nyneshnem. -- No ved' Bog ne menyaetsya. -- Zato lyudi menyayutsya. -- A kakaya ot etogo raznica? -- Gromadnejshaya, -- skazal Mustafa Mond. On vstal, podoshel opyat' k sejfu. -- ZHil kogda-to chelovek -- kardinal N'yumen*. Kardinal, -- poyasnil Mond v skobkah, -- eto nechto vrode tepereshnego arhipesnoslova. -- "YA, Pandul'f, prekrasnogo Milana kardinal" 1 . SHekspir o kardinalah upominaet. -- Da, konechno. Tak, znachit, zhil kogda-to kardinal N'yumen. Aga, vot i kniga ego. -- Mond izvlek ee iz sejfa. -- A kstati, vynu i druguyu. Napisannuyu chelovekom po imeni Men de Biran*. On byl filosof. CHto takoe filosof, znaete? -- Mudrec, kotoromu i ne snilos', skol'ko vsyakogo est' v nebesah i na zemle, -- bez promedleniya otvetil Dikar'. 2 -- Imenno. CHerez minutu ya vam prochtu otryvok iz togo, chto emu, odnako, snilos'. No prezhde poslushaem starogo arhipesnoslova. -- I, raskryv knigu na liste, zalozhennom bumazhkoj, on stal chitat': -- "My ne prinadlezhim sebe, ravno kak ne prinadlezhit nam to, chto my imeem. My sebya ne sotvorili, my glavenstvovat' nad soboj ne mozhem. My ne hozyaeva sebe. Bog nam hozyain. I razve 1 Korol' Ioann" (akt III, sc 1) 2 Dikar' pomnit slova Gamleta: Nemalo est' takogo v nebesah I na zemle, chto i ne snilos' nashej, Goracio, filosofii. takoj vzglyad na veshchi ne sostavlyaet schast'e nashe? Razve est' hot' kroha schast'ya ili uspokoeniya v tom, chtoby polagat', budto my prinadlezhim sebe? Polagat' tak mogut lyudi molodye i blagopoluchnye. Oni mogut dumat', chto ochen' eto cenno i vazhno: delat' vse, kak im kazhetsya, po-svoemu, ni ot kogo ne zaviset', byt' svobodnym ot vsyakoj mysli o nezrimo sushchem, ot vechnoj i dokuchnoj podchinennosti, vechnoj molitvy, ot vechnogo sootneseniya svoih postupkov s ch'ej-to volej. No s vozrastom i oni v svoj chered obnaruzhat, chto nezavisimost' -- ne dlya cheloveka, chto ona dlya lyudej ne estestvenna i goditsya razve lish' nenadolgo, a vsyu zhizn' s neyu ne prozhit'..." -- Mustafa Mond zamolchal, polozhil tomik i stal listat' stranicy vtoroj knigi. Nu vot, naprimer, iz Birana, -- skazal on i snova zabasil: -- "CHelovek stareet; on oshchushchaet v sebe to vsepronikayushchee chuvstvo slabosti, vyalosti, nedomoganiya, kotoroe prihodit s godami; i, oshchutiv eto, voobrazhaet, chto vsego-navsego prihvornul; on usyplyaet svoi strahi tem, chto, deskat', ego bedstvennoe sostoyanie vyzvano kakoj-to chastnoj prichinoj, i nadeetsya prichinu ustranit', ot hvori iscelit'sya. Tshchetnye nadezhdy! Hvor' eta -- starost'; i groznyj ona nedug. Govoryat, budto obrashchat'sya k religii v pozhilom vozraste zastavlyaet lyudej strah pered smert'yu i tem, chto budet posle smerti. No moj sobstvennyj opyt ubezhdaet menya v tom, chto religioznost' sklonna s godami razvivat'sya v cheloveke sovershenno pomimo vsyakih takih strahov i fantazij; ibo, po mere togo kak strasti utihayut, a voobrazhenie i chuvstva rezhe vozbuzhdayutsya i stanovyatsya menee vozbudimy, razum nash nachinaet rabotat' spokojnej, men'she mutyat ego obrazy, zhelaniya, zabavy, kotorymi on byl ran'she zanyat; i tut-to yavlyaetsya Bog, kak iz-za oblaka; dusha nasha vosprinimaet, vidit, obrashchaetsya k istochniku vsyakogo sveta, obrashchaetsya estestvenno i neizbezhno; ibo teper', kogda vse, davavshee chuvstvennomu miru zhizn' i prelest', uzhe stalo ot nas utekat', kogda chuvstvennoe bytie bolee ne ukreplyaetsya vpechatleniyami iznutri ili izvne, -- teper' my ispytyvaem potrebnost' operet'sya na nechto prochnoe, nekolebimoe i bezobmannoe -- na real'nost', na pravdu bessmertnuyu i absolyutnuyu. Da, my neizbezhno obrashchaemsya k Bogu; ibo eto religioznoe chuvstvo po prirode svoej tak chisto, tak sladostno dushe, ego ispytyvayushchej, chto ono vozmeshchaet nam vse nashi utraty". -- Mustafa Mond zakryl knigu, otkinulsya v kresle. -- Sredi mnozhestva prochih veshchej, sokrytyh v nebesah i na zemle, etim filosofam ne snilos' i vse tepereshnee, -- on sdelal rukoj ohvatyvayushchij zhest, -- my, sovremennyj mir. "Ot Boga mozhno ne zaviset' lish' poka ty molod i blagopoluchen; vsyu zhizn' ty nezavisimym ne prozhivesh'". A u nas teper' molodosti i blagopoluchiya hvataet na vsyu zhizn'. CHto zhe otsyuda sleduet? Da to, chto my mozhem ne zaviset' ot Boga. "Religioznoe chuvstvo vozmestit nam vse nashi utraty". No my nichego ne utrachivaem, i vozmeshchat' nechego; religioznost' stanovitsya izlishnej. I dlya chego nam iskat' zamenu yunosheskim strastyam, kogda strasti eti v nas ne issyakayut nikogda? Zamenu molodym zabavam, kogda my do poslednego dnya zhizni rezvimsya i durachimsya po-prezhnemu? Zachem nam otdohnovenie, kogda nash um i telo vsyu zhizn' nahodyat radost' v dejstvii? Zachem uspokoenie, kogda u nas est' soma? Zachem nekolebimaya opora, kogda est' prochnyj obshchestvennyj poryadok? -- Tak, po-vashemu, Boga net? -- Vpolne veroyatno, chto on est'. -- Togda pochemu?.. Mustafa ne dal emu konchit' voprosa. -- No proyavlyaet on sebya po-raznomu v raznye epohi. Do ery Forda on proyavlyal sebya, kak opisano v etih knigah. Teper' zhe... -- Da, teper'-to kak? -- sprosil neterpelivo Dikar'. -- Teper' proyavlyaet sebya svoim otsutstviem; ego kak by i net vovse. -- Sami vinovaty. -- Skazhite luchshe, vinovata civilizaciya. Bog nesovmestim s mashinami, nauchnoj medicinoj i vseobshchim schast'em. Prihoditsya vybirat'. Nasha civilizaciya vybrala mashiny, medicinu, schast'e. Vot pochemu ya pryachu eti knizhki v sejfe. Oni nepristojny. Oni vyzvali by vozmushchenie u chita... -- No razve ne estestvenno chuvstvovat', chto Bog est'? -- ne vyterpel Dikar'. -- S takim zhe pravom mozhete sprosit': "Razve ne estestvenno zastegivat' bryuki molniej?" -- skazal Glavnoupravitel' sarkasticheski. -- Vy napominaete mne odnogo iz etih preslovutyh mudrecov -- napominaete Bredli*. On opredelyal filosofiyu kak otyskivanie somnitel'nyh prichin v obosnovan'e togo, vo chto verish' instinktivno. Kak budto mozhno verit' instinktivno! Verish' potomu, chto tebya tak sformirovali, vospitali. Obosnovanie somnitel'nymi prichinami togo, vo chto verish' po drugim somnitel'nym prichinam, -- vot kak nado opredelit' filosofiyu. Lyudi veryat v Boga potomu, chto ih tak vospitali. -- A vse ravno, -- ne unimalsya Dikar', -- v Boga verit' estestvenno, kogda ty odinok, sovsem odin v nochi, i dumaesh' o smerti... -- No u nas odinochestva net, -- skazal Mustafa. -- My vnedryaem v lyudej nelyubov' k uedineniyu i tak stroim ih zhizn', chto ono pochti nevozmozhno. Dikar' hmuro kivnul. V Mal'paise on stradal potomu, chto byl isklyuchen iz obshchinnoj zhizni, a teper', v civilizovannom Londone, -- ottogo, chto nel'zya nikuda ujti ot etoj obshchestvennoj zhizni, nel'zya pobyt' v tihom uedinenii. -- Pomnite v "Korole Lire"? -- proiznes on, podumav. -- "Bogi spravedlivy, i obrashchayutsya v orud'ya kary poroki, uslazhdayushchie nas; tebya zachal on v temnom zakoulke -- i byl pokaran temnoj slepotoj". I |dmund v otvet govorit (a |dmund ranen, umiraet): "Da, eto pravda. Koleso sud'by svershilo polnyj krug, i ya srazhen"1. CHto vy na eto skazhete? Est', stalo byt', Bog, kotoryj upravlyaet vsem, nakazyvaet, nagrazhdaet? 1 "Korol' Lir" (akt V, sc. 3). -- Est' li? -- v svoyu ochered' sprosil Mond. -- Ved' mozhete uslazhdat'sya s devushkoj-neplodoj skol'ko i kak vam ugodno, ne riskuya tem, chto lyubovnica vashego syna vposledstvii vyrvet vam glaza. "Koleso sud'by svershilo polnyj krug, i ya srazhen". No srazhen li sovremennyj |dmund? On sidit sebe v pnevmaticheskom kresle v obnimku s devushkoj, zhuet seks-gormonal'nuyu rezinku i smotrit oshchushchal'nyj fil'm. Bogi spravedlivy. Ne sporyu. No bozhij svod zakonov diktuetsya v konechnom schete lyud'mi, organizuyushchimi obshchestvo; Providenie dejstvuet s podskazki cheloveka. -- Vy uvereny? -- vozrazil Dikar'. -- Vy tak uzh uvereny, chto vash |dmund v pnevmaticheskom kresle ne pones karu stol' zhe tyazhkuyu, kak |dmund, smertel'no ranennyj, istekayushchij krov'yu? Bogi spravedlivy. Razve ne obratili oni poroki, uslazhdayushchie sovremennogo |dmunda, v orud'ya ego unizheniya? -- Unizheniya? Sootnositel'no s chem? Kak schastliiyj, rabotyashchij, tovaropotreblyayushchij grazhdanin |dmund stoit ochen' vysoko. Konechno, esli vzyat' inoj, otlichnyj ot nashego, kriterij ocenki, to ne isklyucheno, chto mozhno budet govorit' ob unizhenii. No nado ved' derzhat'sya odnogo nabora pravil. Nel'zya igrat' v elektromagnitnyj gol'f po pravilam eskalatornogo hendbola. -- "No cennost' nezavisima ot voli, -- procitiroval Dikar' iz "Troila i Kressidy". -- Dostojnoe samo uzh po sebe dostojno, ne tol'ko po ocenke ch'ej-nibud'"1. -- Nu-nu-nu, -- skazal Mustafa. -- Utverzhdenie ves'ma spornoe, ne tak li? -- Esli by vy dopustili k sebe mysl' o Boge, to ne unizhalis' by do uslazhdeniya porokami. Byl by togda u nas rezon, chtoby stojko perenosit' stradaniya, sovershat' muzhestvennye postupki. YA videl eto u indejcev. -- Ne somnevayus', -- skazal Mustafa Mond. -- No myto ne indejcy. Civilizovannomu cheloveku net nuzhdy 1 "Troil i Kressida" (akt II, sc. 2). perenosit' stradaniya, a chto do soversheniya muzhestvennyh postupkov, to sohrani Ford ot podobnyh pomyslov. Esli lyudi nachnut dejstvovat' na svoj risk, ves' obshchestvennyj poryadok poletit v tartarary. -- Nu a samootrechenie, samopozhertvovanie? Bud' u vas Bog, byl by togda rezon dlya samootrecheniya. -- No industrial'naya civilizaciya vozmozhna lish' togda, kogda lyudi ne otrekayutsya ot svoih zhelanij, a, naprotiv, potvorstvuyut im v samoj vysshej stepeni, kakuyu tol'ko dopuskayut gigiena i ekonomika. V samoj vysshej, inache ostanovyatsya mashiny. -- Byl by togda rezon dlya celomudriya! -- progovoril Dikar', slegka pokrasnev. -- No celomudrie rozhdaet strast', rozhdaet nevrasteniyu. A strast' s nevrasteniej porozhdayut nestabil'nost'. A nestabil'nost' oznachaet konec civilizacii. Prochnaya civilizaciya nemyslima bez mnozhestva uslazhdayushchih porokov. -- No v Boge zaklyuchaetsya rezon dlya vsego blagorodnogo, vysokogo, geroicheskogo. Bud' u vas... -- Milyj moj yunosha, -- skazal Mustafa Mond. -- Civilizaciya absolyutno ne nuzhdaetsya v blagorodstve ili geroizme. Blagorodstvo, geroizm -- eto simptomy politicheskoj neumelosti. V pravil'no, kak u nas, organizovannom obshchestve nikomu ne dovoditsya proyavlyat' eti kachestva. Dlya ih proyavleniya nuzhna obstanovka polnejshej nestabil'nosti. Tam, gde vojny, gde konflikt mezhdu dolgom i vernost'yu, gde protivlenie soblaznam, gde zashchita teh, kogo lyubish', ili bor'ba za nih, -- tam, ochevidno, est' nekij smysl v blagorodstve i geroizme. No teper' net vojn. My neusypnejshe predotvrashchaem vsyakuyu chrezmernuyu lyubov'. Konfliktov dolga ne voznikaet; lyudi tak sformovany, chto poprostu ne mogut inache postupat', chem ot nih trebuetsya. I to, chto ot nih trebuetsya, v obshchem i celom tak priyatno, stol'kim estestvennym impul'sam daetsya teper' prostor, chto, po suti, ne prihoditsya protivit'sya soblaznam. A esli vse zhe priklyuchitsya v koi veki nepriyatnost', tak ved' u vas vsegda est' soma, chtoby otdohnut' ot real'nosti. I ta zhe soma ostudit vash gnev, primirit s vragami, dast vam terpenie i krotost'. V proshlom, chtoby dostich' etogo, vam trebovalis' ogromnye usiliya, gody surovoj nravstvennoj vyuchki. Teper' zhe vy glotaete dve-tri tabletki -- i gotovo delo. Nyne kazhdyj mozhet byt' dobrodetelen. Po men'shej mere polovinu vashej nravstvennosti vy mozhete nosit' s soboyu vo flakonchike. Hristianstvo bez slez -- vot chto takoe soma. -- No slezy ved' neobhodimy. Vspomnite slova Otello: "Esli kazhdyj shtorm konchaetsya takoj nebesnoj tish'yu, pust' sataneyut vetry, budya smert'"1. Starik indeec nam skazyval o devushke iz Macaki. Paren', zahotevshij na nej zhenit'sya, dolzhen byl vzyat' motygu i prorabotat' utro v ee ogorode. Rabota vrode by legkaya; no tam letali muhi i komary, ne prostye, a volshebnye. ZHenihi ne mogli snesti ih ukusov i zhal. No odin sterpel -- i v nagradu poluchil tu devushku. -- Prelestno! -- skazal Glavnoupravitel'. -- No v civilizovannyh stranah devushek mozhno poluchat' i ne motyzha ogorody; i net u nas zhalyashchih komarov i muh. My vseh ih ustranili stoletiya tomu nazad. -- Vot, vot, ustranili, -- kivnul nasuplenno Dikar' -- |to v vashem duhe. Vse nepriyatnoe vy ustranyaete -- vmesto togo, chtoby nauchit'sya stojko ego perenosit'. "Blagorodnej li terpet' sud'by svirepoj strely k kamen'ya ili, shvativ oruzhie, srazit'sya s bezbrezhnym morem bedstvij..."2 A vy i ne terpite, i ne srazhaetes'. Vy prosto ustranyaete strely i kamen'ya. Slishkom eto legkij vyhod. On zamolchal -- vspomnil o materi. O tom, kak v komnatke na tridcat' vos'mom etazhe Linda dremotno plyla v more poyushchih ognej i aromatnyh lask, uplyvala 1 "Otello" (akt II, sc. 1). 2 "Gamlet", (akt III, sc. 1). iz vremeni i prostranstva, iz tyur'my svoego proshlogo, svoih privychek, svoego obryuzgshego, dryahleyushchego tela. Da i ee milyj Tomasik, byvshij Direktor Inkubatoriya i Vospitatel'nogo Centra, do sih por ved' na somotdyhe -- zaglushil somoj unizhenie i bol' i prebyvaet v mire, gde ne slyshno ni teh uzhasnyh slov, ne izdevatel'skogo hohota, gde net pered nim merzkogo lica, lipnushchih k shee dryablyh, vlazhnyh ruk. Direktor otdyhaet v prekrasnom mire... -- Vam by imenno slezami sdobrit' vashu zhizn', -- prodolzhal Dikar', -- a to zdes' slishkom deshevo vse stoit. ("Dvenadcat' s polovinoj millionov dollarov, -- vozrazil Genri Foster, uslyshav ranee ot Dikarya etot uprek. -- Dvenadcat' s polovinoj millionchikov, i ni dollarom men'she. Vot skol'ko stoit novyj nash Vospitatel'nyj Centr".) -- "Smertnogo i hrupkogo sebya podstavit' gibeli, groze, sud'bine za loskutok zemli"1. Razve ne zamanchivo? -- sprosil Dikar', podnyav glaza na Mustafu. -- Esli dazhe ostavit' Boga v storone, hotya, konechno, za Boga podstavlyat' sebya groze byl by osobyj rezon. Razve net smysla i radosti v zhiznennyh grozah? -- Smysl est', i nemalyj, -- otvetil Glavnoupravitel'. -- Vremya ot vremeni neobhodimo stimulirovat' u lyudej rabotu nadpochechnikov. -- Rabotu chego? -- peresprosil neponimayushche Dikar'. -- Nadpochechnyh zhelez. V etom odno iz uslovij krepkogo zdorov'ya i muzhchin, i zhenshchin. Potomu my i vveli obyazatel'nyj priem ZBS. -- Zebees? -- Zamenitelya burnoj strasti. Regulyarno, raz v mesyac. Nasyshchaemym organizm adrenalinom. Daem lyudyam polnyj fiziologicheskij ekvivalent straha i yarosti -- yarosti Otello, ubivayushchego Dezdemonu, i straha ubivaemoj Dezdemony. Daem ves' toniziruyushchij ef 1 "Gamlet" (akt IV, sc. 4). fekt etogo ubijstva -- bez vsyakih soputstvuyushchih neudobstv. -- No mne lyuby neudobstva. -- A nam -- net, -- skazal Glavnoupravitel'. -- My predpochitaem zhizn' s udobstvami. -- Ne hochu ya udobstv. YA hochu Boga, poezii, nastoyashchej opasnosti, hochu svobody, i dobra, i greha. -- Inache govorya, vy trebuete prava byt' neschastnym, -- skazal Mustafa. -- Pust' tak, -- s vyzovom