gnovenie emu pokazalos', chto Bushyut prav, on chuvstvoval sebya rastoptannym, stertym v poroshok, svedennym k nulyu, uzhasno bylo, chto ego mogli do takoj stepeni zadet' slova, da eshche bushyutovy vdobavok. On shvyrnul zapisku na stol. Sejchas pojdu k etomu podonku i dam emu raza. Sobstvennaya zlost' byla priyatna, on otdalsya ej, utopil v nej svoe unizhenie, ego ohvatilo p'yanyashchee chuvstvo sobstvennoj sily i dinamichnosti, on uzhe vhodil k etomu parshivomu sliznyaku. |to der'mo, konechno, valyaetsya, kak obychno, na kojke, on hvatal Bushyuta za rubashku, zastavlyal ego vstat' i daval pravoj pryamoj v mordu, net, net, snachala levoj v solnechnoe spletenie, tot sgibaetsya popolam, ya podymayu ego apperkotom v podborodok, i on lyapaetsya v postel', kak korov'ya lepeshka. Menestrel' vdrug osoznal, chto moet ruki, yarostno stiskivaya kusok myla, on vzglyanul na sebya v zerkalo nad umyval'nikom, on byl bleden, glaza blesteli, volevoj podborodok vydavalsya vpered, guby byli szhaty, on s udovol'stviem podumal: ya vne sebya ot yarosti, dostatochno emu menya uvidet', i on nalozhit v shtany, vprochem, ya budu snachala ochen' spokoen, ochen' vezhliv, ty sejchas zhe izvinish'sya peredo mnoj, podonok, i esli on otkazhetsya -- raz, raz. S polotencem v rukah on vernulsya v komnatu, tshchatel'no vyter ruki, zakryl okno i sech. Zlost' ostyvala. On takoj dryablyj, takoj zhidkij, chto u menya duhu nedostanet udarit' etogo zhalkogo pedika. On shvatil list bumagi i napisal edinym duhom: Bushyut, ty -- 1. Zadnica. 2. Meshchanin, pereryazhennyj anarhom. 3. No ty ne kar'erist, potomu chto tvoya kar'era uzhe okonchena. -- Nu vot, -- skazal vsluh Menestrel', -- gotovo. On perechel raz, drugoj. Posle vtorogo chteniya udovletvorenie ischezlo. Slishkom dlinno, slishkom oboronitel'no. On kak by priznaval kosvenno svoj sobstvennyj "kar'erizm". I glavnoe, opustit'sya do urovnya Bushyuta, otvetit' oskorbleniem na oskorblenie, net, net, eto ne goditsya, ya vyshe etogo, on razorval listok, poiskal drugoj otvet, nichego ne nashel. Pochemu on ne unasledoval genial'nyh sposobnostej ZHyuli de Bel'mon-Menestrel', usovershenstvovannyh dolgoj praktikoj! ZHyuli, proshedshaya shkolu chopornyh monahin', ne znala sebe ravnyh v iskusstve uchtivo govorit' gadosti. Vprochem, teper' Menestrelyu bylo glavnym obrazom grustno. Bushyut ego ne lyubil, serdechnost' okazalas' napusknoj, obnazhilis' istinnye chuvstva. Da i ya tozhe, podumal Menestrel', ugryzayas', ya, veroyatno, slishkom daleko zashel, pripiraya ego k stenke, ya byl dazhe zhestok, mozhet, napisat' emu horoshee pis'mo, ob®yasnit' vse? On tut zhe v udivlenii oborval sebya. Kak? Posle etoj podtirki, kotoruyu on mne podsunul? Tol'ko chto ya hotel oblomat' emu roga, a teper' nameren izvinyat'sya? Mozhet byt', sravnivat' ego s garemnoj zhenshchinoj i bylo neskol'ko podlo, no kto kogo tretiroval? I kto prodolzhaet eto delat'? Kto ispol'zuet protiv menya moj otkaz prinyat' uchastie v etoj hrenovine? Menestrel' vytyanul na stole ruki, posmotrel v okno. Melkij, skuchnyj, neskonchaemyj dozhd'. Strojka, utopayushchaya v gryazi. Nu i toska, chert poberi. On podtyanul k sebe pravuyu ruku, opersya konchikami pal'cev o kraj stola, zabarabanil imi, sam togo ne zamechaya, ujdya v svoi mysli. Esli ne schitat' ZHome, no s ZHome on videlsya dovol'no redko, Bushyut byl v Nantere ego edinstvennym priyatelem, a teper' yasno, chto dazhe i on im ne byl. Pri pervom ser'eznom spore vse vylezlo naruzhu: zavist', ozloblenie, tajnaya vrazhdebnost'. Poteklo, kak gnoj iz lopnuvshego naryva. Menestrel' podnyal golovu, chto zh, pust' tak, ya proglochu i odinochestvo v Nantere, v konce koncov, ya zdes' vremenno, nuzhno prosto poskoree s etim pokonchit', vot moya cel', cherez tri goda, esli vse pojdet horosho, ya prohozhu konkurs -- i tol'ko menya i videli. Glupee vsego, chto eti rebyata ubezhdeny v sushchestvovanii nekoego studenchestva, kak social'noj proslojki, dazhe esli sami ne zanimayutsya. A ya v eto ne veryu. Byt' studentom -- eto rovnym schetom nichego ne znachit, eto ne social'naya kategoriya, ne professiya, eto nekoe sostoyanie, kotoroe opredelyaetsya dazhe ne nastoyashchim vremenem, a budushchim, tem, k chemu ty sebya gotovish', no kak raz takie, kak Bushyut, o svoem budushchem ne imeyut ni malejshego predstavleniya, i imenno oni voobrazhayut sebya studentami, dazhe esli ni hrena ne delayut, potomu chto o budushchem otkazyvayutsya dumat', otkazyvayutsya vybirat' dlya sebya budushchee. Vot oni i vynuzhdeny fabrikovat' svoego roda psevdonastoyashchee, kak studenty: v nem ukorenyat'sya namertvo i dazhe nahodit' opravdanie sobstvennomu sostoyaniyu s pomoshch'yu nekoj ideologii. V bylye vremena, chtoby pochuvstvovat' sebya studentom, pribegali ko vsyakim fol'klornym shtuchkam: studencheskij beret, razgul po sluchayu okonchaniya uchebnogo goda, rozygrysh novichkov. Teper' okkupiruyut auditorii, bojkotiruyut ekzameny, lupyat dekanov. I, zamet', lupyat vo imya bor'by protiv obshchestva nasiliya. Menestrel' pobarabanil pal'cami po krayu stola. Vse eto, vprochem, pravda -- nashe obshchestvo dejstvitel'no obshchestvo nasiliya, a nash universitet -- klassovyj universitet. Nuzhno byt' bolvanom, chtoby eto otricat'. No esli ponyat' eto, proyasnyaetsya i vse ostal'noe: 1. Studenty -- privilegirovannaya proslojka. 2. Oni boryutsya s obshchestvom, kotoroe daet im privilegii. 3. Oni otozhdestvlyayut sebya s temi, kogo eto obshchestvo ugnetaet. CHto zh, poziciya blagorodnaya, nichego ne skazhesh', tut pravy gruppaki, a ya ne prav, ya prosto gnusnyj individualist, ya postupayu kak istinnyj hristianin, dumayu tol'ko o sobstvennom spasenii. Oni stremyatsya k nebu, a ya -- k diplomu. Menestrelyu tesnilo grud'. On neskol'ko raz rezko udaril po rebru stola onemevshim ukazatel'nym pal'cem. S drugoj storony, ne mogu zhe ya delat' vse razom -- zarabatyvat' na hleb, gotovit' diplom i byt' aktivistom. I potom, ya hochu uchit'sya, ya hochu ovladet' opredelennymi navykami, ya hochu kak mozhno bol'she uznat', poka chto ya polnyj nevezhda, ya vladeyu tol'ko nachatkami kul'tury, nel'zya zhe brat'sya za peredelku mira, kogda sam eshche nedodelan. On perestal barabanit' po stolu i s izumleniem posmotrel na ukazatel'nyj palec, kotoryj pokrasnel i raspuh. Menestrel' vstal i prinyalsya hodit' vzad-vpered po komnate. Vzad-vpered oznachalo dva s polovinoj shaga ot okna k dveri i dva s polovinoj -- ot dveri k oknu. I vdobavok shagat' sledovalo ne slishkom shiroko. CHerez mgnovenie on ostanovilsya, shvatil zapisku Bushyuta, sunul ee v konvert, zakleil konvert i napisal sverhu "Bushyutu", Kogda on pojdet k missis Rassel, on po doroge sunet zapisku pod dver'. Vozvrat otpravitelyu, uchtivoe poricanie nedostojnogo priema, otklonenie Ke d'Orse nepriemlemoj noty inostrannoj derzhavy. Neploho, v sushchnosti. Sama ZHyuli ne pridumala by luchshe. O gospozha matushka, ya, znachit, vse-taki tvoj naslednik! Menestrel' rassmeyalsya, no chuvstvo gorechi i dosady ego ne pokidalo. On brosilsya na postel', hotya obychno dnem nikogda ne lozhilsya, razve chto na minutku. Esli razobrat'sya nichego tut net durnogo, no eto vse zhe unizitel'no, v dvadcat' let nuzhno imet' devochku. Devochku iz obshchagi, chto li? Kakuyu-nibud' ZHaklin Kavajon? Nu, predpolozhim, takaya zavedetsya -- chernoglazaya, puhlen'kaya -- ya ved' togda ne budu vylezat' u nee iz-pod yubki, to u menya, to u nee v komnate, s utra do vechera. A rabota? Menestrel' zakinul ruki za golovu, vytyanul nogi, ustavilsya v potolok. Udivitel'no, do chego mal etot potolok, esli smotrish' s krovati. Pryamougol'nik 2,5 metra na 1,5. ZHit' vdvoem v takoj krolich'ej kletke? Net, mne by kogo-nibud' v Parizhe, ya by k nej ezdil vremya ot vremeni, i v letah, chtoby ona ne lovila menya v brachnye seti do togo, kak ya konchu universitet, zhenshchinu vrode moej Tetelen, ona ved' eshche krasiva, moya Tetelen, lico nemnogo ustaloe, no figura zamechatel'naya. Mne, vprochem, nravitsya, kogda na lice u zhenshchiny morshchinki. Mne nuzhna nastoyashchaya zhenshchina, krupnaya, nezhnaya, snishoditel'naya, s rovnym golosom, vo bez etogo vzglyada sverhu vniz, s vysoty vzroslosti i svyashchennogo zhiznennogo opyta, bez etogo gnusnogo vokal'nogo hlysta, kotorym gospozha matushka vbivala v nego horoshie manery. CHto do golosa, to missis Rassel, nichego ne skazhesh', nepobedima. Flejta, viola, goboj. On v salone villy v Dovile, ves' dom spit, strashily, slugi. On chitaet vsluh "Vojnu i mir", babushka dremlet v svoem kresle s vysokoj spinkoj, a ryadom s nim, na kanape, -- missis Rassel s nesesserom na kolenyah, poliruet nogti. Menestrel' otkladyvaet "Vojnu i mir", oborachivaetsya k nej. "Hotite ya zajmus' etim? -- govorit on vpolgolosa. -- YA prekrasno umeyu delat' manikyur". -- "Pravda, mister Menestrel'? -- govorit ona svoim angel'skim golosom, -- eto odin iz vashih talantov?" Ona ocharovatel'no smeetsya, protyagivaet emu ruku i pilku. Obryv lenty, probel. Menestrel' pripodnyal zatylok, vysvobodil ruku i vzglyanul na chasy. CHas. Celyj chae poteryan iz-za prihoda Bushyuta, telefonnogo razgovora, zapiski Bushyuta. On v beshenstve vskochil. Starofrancuzskij tekst zhdal ego na stole, pora prinimat'sya za delo, a v perspektive, vecherom, v devyat' chasov, u missis Rassel -- strashily. On uselsya za stol. Greza, kotoruyu on podavil v sebe, stoyala kak kost' v gorle, on oshchutil priliv gorechi, ya stareyu, podumal on s grust'yu, zarabotok, diplom, ya stal vzroslym, radost' utekaet iz moej zhizni cherez vse shcheli, ee vytesnyayut ushchemlennost', dolg, dobrodetel'. Esli zhizn' takova v dvadcat' let, stoit li ona voobshche truda? CHast' shestaya I 16 chasov Zanyav post u vhoda v bol'shuyu auditoriyu A, v neskol'kih metrah ot tolpy studentov, zavihryavshejsya u chetyreh steklyannyh dverej galerei, kotoraya soedinyala korpus A s bashnej, ZHozett Lasho podsteregala professora Fremenkura. Nuzhno perehvatit' ego do lekcii. Ona vse vzvesila i reshila pogovorit' s nim sejchas. Posle lekcii ego vsegda okruzhali, osazhdali studentki, dury, kotorye zaigryvali s nim, delaya vid, chto hotyat vyyasnit' tot ili inoj vopros. I voobshche, posle svoej lekcii on byvaet ustalyj, rasseyannyj, vsegda toropitsya. ZHozett Lasho prigladila obeimi rukami chernye kosy, okajmlyavshie ee matovoe lico, oni byli zapleteny tak tugo, chto torchali nad ushami, pridavaya ej shodstvo s malen'koj devochkoj, kazalos', konchiki ih dolzhny byt' perevyazany bantom. Na noj byla pomyataya bluzka, nesvezhie belye bryuki bez skladki i gryaznye tennisnye tufli. Primerno tak zhe byvala ona odeta, kogda pyat' let nazad, liceistkoj, trizhdy v nedelyu vyhodila v chetyre chasa iz shkoly, toropyas' na gimnastiku. Vprochem, s pyatnadcati let ni ee rost (ona uzhe togda byla vysokoj), ni figura, ni manera derzhat'sya pochti ne peremenyalis'. Ne preodolela ona i svoego otrocheskogo zaikaniya. Ee glaza, ne karie, a chernil'no-chernye, goryashchie, strastnye i nepodvizhnye, otkryto vyrazhali radost' i gnev, ne obuzdannye sderzhannost'yu, kotoraya obychno vyrabatyvaetsya s godami. Sedeyushchaya golova Fremenkura poyavilas' v vodovorote, burlivshem u steklyannyh dverej. Ego stiskival i besceremonno tolkal dvojnoj potok studentov, ustremlyavshijsya iz korpusa A v bashnyu i iz bashni v korpus A, v etot chas vtoryh bylo gorazdo bol'she; na mgnovenie Fremenkura zazhalo v probke, kotoraya voznikla v dveryah, no tut zhe potok vytolknul ego i pones vpered na svoej volne. Vprochem, ego, kazalos', ne tol'ko ne razdrazhala, no dazhe zabavlyala eta tolkuchka, i on na hodu druzheski kival studentam, kotoryh uznaval v tolpe. -- Gospodin Fremenkur, -- skazala ZHozett Lasho, zagorazhivaya emu put' v tu minutu, kogda on uzhe sobiralsya vojti v auditoriyu, -- mogu li ya zaderzhat' vas na dva slova? |to ona vypalila edinym duhom, ne zaikayas'. -- Zdravstvujte, ZHozett, -- skazal Fremenkur. On ulybnulsya, okinul ee serdechnym vzglyadom i protyanul ruku. |to byl chelovek srednih let, krepkij, s zhivymi, veselymi glazami. -- YA hotela by s vami pogovorit', -- skazala ZHozett. "P" v slove "pogovorit'" vnezapno vozniklo pered nej, kak trudnyj bar'er, ej prishlos' sdelat' usilie, chtoby pereskochit' cherez nego. -- Pozhalujsta, hot' sejchas. -- Net, net, -- skazala ZHozett, -- eto dlinnyj razgovor. Mozhet byt', posle lekcii? I opyat' ej prishlos' preodolevat' "p". -- Tol'ko ne v pyat', ya zanyat. No v shest', esli vam udobno, u menya v kabinete. -- Spasibo, -- skazala ZHozett Lasho, no ee chernye glaza vyzhidayushche smotreli na Fremenkura, tochno serdechnost' professora ee ne udovletvoryala. -- Itak, v shest', -- skazal Fremenkur s edva ulovimym razdrazheniem, povorachivayas' k nej spinoj. On voshel vmeste s tolpoj studentov v bol'shuyu auditoriyu A. Kivnul Frans Dossel', kotoraya pozdorovalas' s nim, no ne ulybnulas'. Ona otnosilas' s neodobreniem k ego ateizmu, ego politicheskoj filosofii i na svoj maner suho i uchtivo davala emu eto ponyat'. "Ej dvadcat' let, -- podumal Fremenkur, spuskayas' po stupenyam amfiteatra k kafedre, -- a ona uzhe vladeet istinoj. I mozhno li etomu udivlyat'sya, esli u nih v sem'e istina peredaetsya po nasledstvu?" On mog by vospol'zovat'sya professorskim vhodom, no ego ottalkival dlinnyj, vykrashennyj emalevoj kraskoj, mrachnyj i uzkij koridor bez okon. Vprochem, i ZHozett s nedavnih por takzhe otkrylas' istina, hotya i pryamo protivopolozhnaya. Ona uzhe ne nahodila Fremenkura dostatochno revolyucionnym i ne skryvala etogo. Porazitel'no, kakuyu zhestkost' priobreli pozicii kazhdogo v rezul'tate "sobytij". Fremenkur polozhil portfel' na vysokuyu polirovannuyu kafedru auditorii A, raskryl tomik "Gamleta", konspekty, sel, prityanul k sebe mikrofon. Studenty vse pribyvali, ih bylo svyshe dvuhsot, po preimushchestvu -- devushki. Proshlo eshche minut pyat', prezhde chem vse rasselis'. CHtoby proverit', vklyuchil li sluzhitel' mikro, Fremenkur postuchal pal'cem po setke, otbivaya takt -- ta-ta-ta-ta, ta-ta-ta-ta, -- on mog sebe eto pozvolit', ni odin iz studentov, tonkoj strujkoj prosachivavshihsya v auditoriyu, nikogda ne slyshal etih pozyvnyh. Stranno, chto eta vojna, tak mnogo znachivshaya dlya nas, dlya nih tol'ko nudnaya stranica v uchebnike istorii. Ladno. Ne budem vozmushchat'sya. Oni mogut obzyvat' otryady respublikanskoj bezopasnosti esesovcami, tak kak im ne prishlos' videt' esesovcev v dele. Oni vysmeivayut liberalizm, tak kak vsegda zhili v obshchestve, gde demokraticheskie svobody garantirovany zakonom. Oni razoblachayut potrebitel'skoe obshchestvo, tak kak sami nikogda ne golodali. Nuzhno pomnit', chto ih opyt i nash lezhat v raznyh ploskostyah. 16.07. Strujka pribyvayushchih issyakla, Fremenkur opyat' postuchal po setke mikro ukazatel'nym pal'cem i skazal gromkim golosom: „Silence, please!" 1 CHuda ne proizoshlo, tishina ne ustanovilas'. No gul nemnogo stih, smenilsya shorohom konspektov, sharkan'em nog, shchelkan'em otkryvaemyh i zakryvaemyh sumok; udivitel'no, skol'ko shuma ot 1 Pozhalujsta, tishe (angl.). dvuhsot chelovek, dazhe kogda oni spokojny. Fremenkur vypryamilsya, polozhil ruki na kafedru, vyzhidayushche oglyadel auditoriyu. Dlitel'nost' vyzhidaniya -- vopros takta. Zatyanesh' -- vozniknet vpechatlenie neuverennosti v sebe, vrazhdebnosti, disciplinarnogo priema. Ne dotyanesh' -- vpechatlenie ustupki. Neobhodimo bylo dobit'sya s samogo nachala zametnogo uspokoeniya, chtoby posle pervyh proiznesennyh im slov ustanovilas' nastoyashchaya tishina, podobno tomu, kak po vyhode iz buhty, kogda za vashej spinoj glohnet gorodskoj gul i beregovoj rel'ef bol'she ne sderzhivaet vetra, on vnezapno napolnyaet podnyatye parusa. SHurshanie slegka stihlo, i Fremenkur skazal yasnym chetkim golosom: „To-day, I propose to study Hamlet as a son, a lover and a friend 1. -- On sdelal korotkuyu pauzu i prodolzhal: -- Not a few critics paint Hamlet's life before his father's death in idyllic colours. It is somewhat doubtful, however, that his parents' matrimonial bliss made prince Hamlet very happy. In the „Too, too solid flesh" soliloquy, an element of disgust surprisingly creeps in when he describes his mother's attitude to his father: Why, she would hang on him As if increase of appetite had grown By what it fed on. We might perhaps infer from this that the sight of his mother „hanging" on the king was not exactly pleasant to him" 2. Marsel' ZHeli -- dvadcat' odin god, student tret'ego kursa, rost metr vosem'desyat, volosy temno-kashtanovye volnistye, plechi shirokie, no ne atleticheskie, lico privlekatel'noe, no neskol'ko bezvol'noe, -- zapisal: „For Hamlet, hanging on father unpleasant" 3. |to tochno, u starikov nachisto net chuvstva styda, oni ne otdayut sebe otcheta, chto v ih vozraste... Proshlym letom v Sanari, v etoj krohotnoj ville, kotoruyu my snimali, zhili tam na golovah drug u druga, i v spal'ne papa, v pizhame, lapal mamu, kotoraya stelila postel', ya videl cherez dver' vannoj kom- 1 Segodnya ya nameren rassmotret' Gamleta kak syna, vozlyublennogo i druga (angl.). 2 Nekotorye kritiki risuyut zhizn' Gamleta do smerti otca v idillicheskih tonah. Somnitel'no, odnako, chto supruzheskoe schast'e roditelej dostavlyalo bol'shuyu radost' princu Gamletu. V ego monologe o "slishkom tugoj ploti", v opisanie chuvstva ego materi k korolyu udivitel'nym obrazom vtorgaetsya element otvrashcheniya. "No ona visla na ego shee, tochno golod ros ot utolen'ya". My mozhem, pozhaluj, zaklyuchit' iz etih strok, chto zrelishche materi, "visevshej na shee" korolya, bylo emu ne tak uzh priyatno (angl.). 3 Dlya Gamleta "visenie" na otce nepriyatno (angl.). naty, menya chut' ne stoshnilo, da eshche eto vul'garnoe hihikan'e mamy: "Da perestan' zhe, cyplenok, perestan', ya tebe govoryu". U nee dazhe golos izmenilsya, i eto ona, obychno takaya tonkaya, blagovospitannaya, net, ya nahozhu, chto u starikov eto sovershenno otvratitel'no; papa, s ego volosatoj grud'yu i licom, nalivshimsya krov'yu, byl pohozh na gorillu, ya prekrasno znayu, u nego kucha dostoinstv, on umeet rabotat', on svoimi rukami dobilsya polozheniya, mne dostatochno prozhuzhzhali etim ushi, no so mnoj despotichen, skup, vechno chitaet moral', mashiny ot nego nikak ne dob'esh'sya, a ya ved' ne psih kakoj-nibud' i ne razgil'dyaj, ya ne zaviduyu rebyatam, kotorye pohvalyayutsya, chto spyat s devochkami, ya, mozhet, pozavidoval by im v tom smysle, chto... no net, net, ya im ne zaviduyu, vprochem, esli by ya perespal s devochkoj, eto udivilo by mamu, ej eto bylo by nepriyatno, eto kak-to vstalo by mezhdu nami. „That he was somewhat jealous of his father though admiring him as a man is evident in these lines. That he is now jealous of his mother's second husband is, of course, glaringly apparent in the mother-and-son scene, act III" 1. Marsel' ZHeli zapisal: „N. jealous of father, now Claudius" 2. Deniz Farzho, zapustiv levuyu ruku v tuskluyu solomu svoih volos, zapisala: "father, Claudius, Oedipus complex" 3. Ona slushala, zapisyvala, no chto-to ej vse vremya meshalo -- ogromnost' etoj auditorii, neprekrashchayushcheesya shurshanie, otsutstvie okon, mertvennost' sveta, potoki vozduha, to teplogo, to holodnogo, obrushivavshiesya na ee golovu vmeste s golosom Fremenkura, kotoromu gromkogovoriteli soobshchali vizglivost'. „Read carefully the whole scene. Hamlet's major preoccupation is to extract from his mother a promise not to sleep again with Claudius" 4. Monika Gyutken, podperev rukoj shcheku i povernuv ostryj nosik k sosedke, ulybnulas' ej svoimi zhivymi pronyrlivymi belich'imi glazkami i podumala: o bozhe, kakoe nado imet' terpenie, i vse eto radi ralli matushki Lanuaj. |ta Mari-SHmari prosto nevozmozhna, 1 Iz etih strok ochevidno, chto on neskol'ko revnoval k otcu, hotya i voshishchalsya im kak chelovekom. To, chto on teper' revnuet mat' ko vtoromu muzhu, brosaetsya v glaza v ego scene s mater'yu v III akte (angl.). 2 G. revnuet k otcu, teper' k Klavdiyu (angl.). 3 Otec, Klavdij, |dipov kompleks (angl.). 4 Perechitajte vnimatel'no vsyu scenu. Gamlet bol'she vsego ozabochen tem, chtoby vyrvat' u materi obeshchanie bol'she ne spat' s Klavdiem (angl.). nevynosima, avtobiografiya v takih dozah, u nee nederzhanie rechi, slovesnyj ponos, ej neobhodimo, chtoby ee "ya" obdryapalo vse krugom, mozhet li ee smutit' takoj pustyak, kak lekciya? Kakaya d'yavol'skaya naglost'! I v to zhe vremya, strannaya veshch', ya ej zaviduyu, zaviduyu ee nepokolebimoj bessoznatel'noj uverennosti, chto mir nadezhen, ee bespredel'nomu samodovol'stvu, prisushchemu vsem etim suchkam, vospitannym pod kolpakom big money 1. Fremenkura ona mne slushat' ne daet, no ya i ee ne slushayu, to est' ya ee, konechno, vynuzhdena slushat', hotya by dlya togo, chtoby sdelat' sootvetstvuyushchee vyrazhenie lica, nu, skazhem, ya plyvu v potoke ee... ne budem govorit' chego... Mari-ZHoze Lanuaj, izyashchnaya, neprinuzhdennaya, bez edinoj tetradi, bez edinoj knigi, ne obremenennaya nichem, krome sumki iz svinoj kozhi, lezhavshej pered neyu na stole, ne otryvala ot Moniki Gyutken svoih golubyh samouverennyh i pustyh glaz. "Ty ponimaesh', Monika, ya nekrasiva". "A strange preoccupation in someone whose mission is revenge" 2. ZHozett Lasho, poglazhivaya obeimi rukami korotkie tugie kosichki, obramlyavshie ee lico, ne otryvala ot Fremenkura svoih glaz oderzhimoj. Ona na nego prosto smotrela, ona ego ne slushala. Ona voobshche byla na vtorom kurse, i "Gamlet" ne vhodil v ee programmu, ona poseshchala lekcii Fremenkura, chtoby slushat' anglijskuyu rech' i videt' ego, hotya ee velikaya lyubov' k nemu teper' proshla. Nu, ne sovsem. Ne stol'ko proshla, skol'ko pomerkla. V plane ideologicheskom Fremenkur ochen' ee razocharoval, v osobennosti posle togo, kak ona poznakomilas' s Simonom. Za dve nedeli obshcheniya s Simonom ona ochen' vyrosla politicheski, i Fremenkur kazalsya ej teper' pogryazshim v oshibkah, v svoem otstalom melkoburzhuaznom progressizme, on byl ves'ma podozritelen v plane ob®ektivnogo posobnichestva repressivnym silam. "His mission is lo kill Claudius and not strain his dialectics in trying to sever his mother from him" 3. "Net, net, Monika, uveryayu tebya, ya nekrasiva (povtor), nu, ne ochen' krasiva, no, mne kazhetsya, ya mogu rasschityvat' na svoe obayanie. (Kak zhe, kak zhe!). Kogda ya hochu ponravit'sya mal'chiku, ya ne puskayus' srazu vo vse tyazhkie, kak Mari-Ann 1 Bol'shie den'gi (angl.). 2 Strannaya zabota dlya cheloveka, missiya kotorogo -- mest' (angl.). 3 Ego missiya sostoit v tom, chtoby ubit' Klavdiya, a vovse ne v tom, chtoby vsyacheski ubezhdat' svoyu mat' s nim rasstat'sya (angl.). (ya kivayu golovoj). YA, naprotiv, esli hochu ponravit'sya, derzhus' neskol'ko otchuzhdenno, bezrazlichno, no, podozhdi, eto ne vse, tut est' odna tonkost' (tonkost'!), ya vizhu, kakogo roda devushka mogla by ponravit'sya etomu mal'chiku, i ya stanovlyus' etoj devushkoj, o, ya znayu, ty sprosish', kakim obrazom (ulybnemsya, na vsyakij sluchaj), no ya voobshche nikogda ne oshibayus' otnositel'no vkusa mal'chikov. "Hamlet is obsessed by a side issue absolutely irrelevant to his mission" 1. Deniz Farzho, zasunuv svoyu korotkuyu shirokuyu ruku s obgryzannymi nogtyami v solomu volos, zapisala: „side issue abs. irrele" 2. Ej po-prezhnemu bylo ne po sebe. V etoj gigantskoj auditorii chuvstvuesh' sebya zateryannoj, nichtozhnoj. Gruppaki nepreryvno kritikuyut obshchie kursy i trebuyut disputov. Fremenkur popytalsya bylo. Polnyj proval. Nesmotrya na vse ego usiliya, poluchilos' chto-to vrode diskussii v kinoklube. Dvoe ili troe vystupayut, vsegda odni i te zhe, ostal'nye sovershenno passivny. Net, po-moemu, dlya obshchego kursa gibel'no ne to, chto prof govorit solo, a sovsem drugoe -- kolichestvo studentov, ih bezlikost'. Prof nas ne znaet, da i my drug druga tozhe. V shkole klass eto sovsem inoe, eto gruppa, nebol'shaya gruppa, chleny kotoroj odin dlya drugogo sushchestvuyut, a vovse ne eta besformennaya magma nesushchestvuyushchih, izolirovannyh drug ot druga, sidyashchih kazhdyj sam po sebe pod etim holodnym svetom, v etom vokzal'nom vestibyule. „The ghost is, if I may say so, quite justified in putting in an appearance again and chiding his „tardy son"" 3. He hvalyas', mogu skazat', Monika, intuiciya u menya prekrasnaya, ya instinktivno chuvstvuyu, kakogo roda devushka nuzhna etomu mal'chiku, i ya stanovlyus' etoj devushkoj, mne dazhe ne prihodilsya nasilovat' sebya, ponimaesh'? (YA vse ponimayu, eto moe osnovnoe dostoinstvo.) YA derzhus' otchuzhdenno, bezrazlichno. ZHozett Lasho, zazhav mezhdu bol'shim i ukazatel'nym pal'cem gladkie, perehvachennye rezinkoj konchiki kosic, smotrela na Fremenkura i ne ponimala, zachem ona zdes'. Eshche v proshlom godu, buduchi pervokursnicej, ona poseshchala ego lekcii o "Gamlete" i uzhe togda prekrasno otdavala sebe otchet v tom, chto 1 Gamlet oderzhim vtorostepennoj problemoj, sovershenno ne otvechayushchej duhu ego missii (angl.). 2 Vtorost. probl. sovershenno ne otvech. (angl.). 3 Prizrak, esli mozhno tak vyrazit'sya, imeet vse osnovaniya poyavit'sya vnov' i vybranit' svoego "medlitel'nogo syna" (angl.). absolyutno bezrazlichna Fremenkuru, dazhe razdrazhaet ego, on i teper' soglasilsya vstretit'sya s nej skrepya serdce, on, mozhno skazat', oborval razgovor na poluslove, edva ulybnulsya ej, kogda protyanul ruku. Simon prav, Fremenkur, v sushchnosti, tipichnyj levyj intelligent, ego progressivnost' mozhet ponachalu vvesti v zabluzhdenie, no na samom dele on otnositsya vrazhdebno k dejstviyu, kak takovomu, on otstupaet pered nasiliem. ZHozett Lasho nahmurila brovi, surovo posmotrela na Fremenkura svoimi pronzitel'nymi chernymi glazami i podumala s prezreniem: "On -- liberal". „But Hamlet is not so much „tardy" as downright oblivious. The truth is he has entirely forgotten his father and his father's death" 1. Frans Dossel', kotoroj Fremenkur vezhlivo kivnul golovoj, kogda vhodil v auditoriyu, sidela ochen' pryamo, ne sutulyas', ne otkidyvayas' na spinku skam'i (ee uchili ne razvalivat'sya), ee mysli i volosy byli styanuty i zalizany so lba nazad, ulozheny v akkuratnyj puchok na zatylke. Belo-rozovaya kozha, kak u anglichanki, dlinnyj nos s uzkimi nozdryami, glaza-shchelki, krohotnoe ushko, krohotnyj rotik (kazalos', on s trudom mozhet priotkryt'sya, chtoby propustit' pishchu ili, v krajnem sluchae, gradusnik), vse vhodnye otverstiya ee lica, vse, chto otkryvalo dostup chuvstvam, bylo svedeno k minimumu, tochno dlya togo, chtoby fil'trovat' nechistoty zhizni. Zadrav podborodok, skrestiv ruki na svoej celomudrennoj grudi, ona neodobritel'no smotrela na Fremenkura. Frejd, neskonchaemyj Frejd. Ee mini-mag zapisyval lekciyu. „Ne does not think in terms of hatred as a revenger should. He can only think in terms of sexual jealousy" 2. ZHozett Lasho, tihon'ko podergivaya kosicy, pristal'no vglyadyvalas' v derevo stola. Sentyabr'skij les, syro, prohladno, na nee nahlynuli sladkie grezy, ona s radost'yu otdalas' im, dejstvie razvorachivalos' pered neyu, i v to zhe vremya ona sama rasskazyvala sebe vse eto, potok slov bezhal, ni obo chto ne spotykayas', legko skol'zya ot frazy k fraze, obtekaya samye trudnye soglasnye ("p", "b", "k"), vdrug utrativshie kakim-to chudom svoyu nepristupnost', 1 No Gamlet ne stol'ko "medlitelen", skol'ko, esli byt' tochnym, zabyvchiv. Istina sostoit v tom, chto on sovershenno zabyl o svoem otce i o smerti svoego otca (angl.). 2 Gamlet ne myslit ponyatiyami nenavisti, kak dolzhen byl by myslit' mstitel'. Emu udaetsya myslit' tol'ko ponyatiyami seksual'noj revnosti (angl.). ona proiznesla edinym duhom, s p'yanyashchej legkost'yu: mne pyatnadcat' let, papa beret na ohotu iz treh docherej odnu menya. „The fact Hamlet praises his father to an excess is no proof of his love. Paradoxically, he speaks of Yorick more feelingly and with more genuine affection than he does of the late king" 1. My vyezzhaem na motocikle edva rassvetet, ya prizhimayus' k pape, shchekoj k ego kozhanoj kurtke, on delaet v lesu neveroyatnye akrobaticheskie nomera, narochno buksuet v gryazi, a vybravshis', oborachivaetsya ko mne, hohochet, glyadit na menya zhivymi i veselymi glazami Fremenkura, i kogda my sadimsya perekusit', on, prislonyas' spinoj k derevu, a ya, pril'nuv k nemu, -- eto upoitel'no, ot nego horosho pahnet kozhej, porohom, potom, mylom dlya brit'ya, ya em, ya ustala, ya sazhus' mezh ego nog, ya chuvstvuyu, chto on igraet moimi kosichkami, i zasypayu. ZHozett Lasho vzdrognula, chetkij, neprerekaemyj ledyanoj golos skazal nad ee uhom: on menya brosil. Ona podnyala glaza, sladkie kleshchi kozhanyh sapog propali, ona byla odna, Fremenkur govoril, govoril, govoril, on byl holoden, dalek, otchuzhden, melkoburzhuaznyj liberal progressivnogo tolka, podozrevaemyj v ob®ektivnom posobnichestve... „So far, we have made three points, I think" 2. Fremenkur sdelal korotkuyu pauzu i okinul vzglyadom amfiteatr. Stoyala tishina, no vse ego usiliya dobit'sya kontakta byli tshchetny. Studentov bylo slishkom mnogo, oni ne mogli "vosprinimat'", kak vosprinimaet klass. On ne mog ohvatit' ih vzglyadom; te, chto sideli vyshe pyatnadcatogo ryada, voobshche byli slishkom daleko, on ne razlichal dazhe ih glaz, v auditorii obrazovalis' kakie-to provaly, kakie-to zony ravnodushiya, emu nedostupnye, naprimer, von te dve dury naverhu -- boltayut, ne delaya nikakih zapisej, i kakogo cherta oni prishli na lekciyu, kakogo cherta oni voobshche na Fake, tol'ko ih papam eto vedomo, i takih desyatki i desyatki, v osobennosti na anglijskom. Privedi ya syuda samogo SHekspira, chtoby on rasskazal im o Gamlete, ih dazhe eto ne zainteresovalo by, ne udivilo, oni skazali by: a eto chto eshche za vysokolobyj? -- i zagovorili by o svoem. „And 1 Tot fakt, chto Gamlet prevoznosit svoego otca, eshche ne dokazyvaet, chto on ego lyubil. Paradoksal'no, no ob Jorike on govorit s bol'shim chuvstvom, s bolee iskrennej yunosheskoj privyazannost'yu, chem o pokojnom korole (angl.). 2 Do sih por my vydelili, kak mne kazhetsya, tri aspekta problemy (angl.). I would like to sum them up. Before his father's death Hamlet resented his mother's intimacy with the late king" 1. Lenta mini-maga Frans Dossel' krutilas' s legkim, pochti neulovimym shurshaniem. Potom lekciyu perepechataet papina mashinistka, vladeyushchaya anglijskim, v dvuh ekzemplyarah, ne bol'she, v konce koncov eto ee lekcii, ne mozhet byt' i rechi o... Odin ekzemplyar dlya nee samoj, drugoj dlya Anity (kak i ona, vospitannicy Sent-Mari v Passi). U Anity byla slabaya grud', vnutri, ne snaruzhi, voobshche-to, ona byla velikolepna, chrezvychajno dekorativna, kogda ej vylechat bronhi, ona budet otlichnoj partiej dlya vypusknika VASH 2. No sejchas ona vynuzhdena bol'shej chast'yu zhit' v gorah, vprochem, lyzhi ukrepyat takzhe i ee serdce, neskol'ko nedorazvitoe; bednyazhka Anita, podumala Frans s chuvstvom hristianskogo miloserdiya. Ona smotrela na Fremenkura; kak muzhchina, on byl v ee vkuse, no zato uzh ego idei... kommunist ili sochuvstvuyushchij, navernyaka, ateist i, tochno etogo eshche malo, Frejd, prosto maniya kakaya-to. Razumeetsya, seksual'nost' igraet izvestnuyu rol' v povsednevnoj zhizni, no ne nado vse zhe perehodit' granicy. YA sama v vypusknom klasse nemnozhko zanimalas' Frejdom, no eto svedenie vsego na svete k slishkom uzh primitivnym veshcham dejstvuet mne na nervy. Po-moemu, tak, v konce koncov, voobshche utrachivaetsya predstavlenie ob individual'nosti, ves' mir privoditsya k obshchemu znamenatelyu, ot etogo mozhno vpast' v unynie. Svyatoj li, uchenyj li, ugol'shchik li -- vseh strigut pod odnu grebenku. Na moj vzglyad, literaturnyj razbor dolzhen davat'sya na urovne chuvstv, i ya ne vizhu, kakoj smysl vydvigat' na pervyj plan veshchi takogo roda. „Secondly: he now expresses vehemently his jealousy of Claudius in relation to his mother" 3. No ty ponimaesh', Monika, tut est' zakavyka. Poskol'ku ya ne mogu vse vremya hranit' etu lichinu, ya menyayu svoe povedenie, koroche, ya, esli ugodno, stanovlyus' sama soboj, snachala eto ochen' udivlyaet, no kak raz v toj mere, v kakoj mal'chiku udaetsya sovladat' so svoim udivleniem... Monika Gyutken naklonilas' k 1 YA hotel by rezyumirovat'. Pered smert'yu otca intimnye otnosheniya materi S pokojnym korolem byli nepriyatny Gamletu (angl.). 2 VASH -- Vysshaya administrativnaya shkola. 3 Vo-vtoryh, on teper' burno proyavlyaet svoe chuvstvo revnosti po otnosheniyu k Klavdiyu i svoej materi (angl.). Mari-ZHoze Lanuaj i shepnula: "Za tvoej spinoj vysokij borodach, on zlitsya, chto my razgovarivaem, ostorozhnee, ya ego ne raz videla, eto kitaec ili anarh, ne znayu tochno kto", -- ona brosila na nego bystryj vzglyad cherez plecho, -- svirepyj, rashristannyj, volosataya grud' vystavlena napokaz pochti do pupa. "YA vedu sebya tak, kak schitayu nuzhnym", -- skazala Mari-ZHoze vysokomerno, ne povorachivaya golovy. „Thirdly, he hates Claudius more as his mother's paramour than as his father's murderer" 1. Monika Gyutken iskosa sledila za borodachom. Ona uvidela, kak tot vdrug tknul ochen' dlinnym i ochen' gryaznym nogtem ukazatel'nogo pal'ca v spinu Mari-ZHoze Lanuaj. Mari-ZHoze obernulas' i v uzhase ustavilas' na etot nogot'. "Poslushaj, durishcha, ty ne mogla by zatknut' fontan, -- skazal borodach grubym i prezritel'nym golosom, -- ty meshaesh' mne slushat' starika". Mari-ZHoze poblednela, guby u nee zadrozhali, ruki zatryaslis', i ona umolkla, etot nogot' v spinu byl pervym tyazhkim oskorbleniem, ona oshchutila na sebe dyhanie revolyucii. CHerez minutu kraska vernulas' na ee shcheki, vytashchiv iz sumki krohotnuyu zapisnuyu knizhku v zamshevom pereplete i malyusen'kuyu zolotuyu sharikovuyu ruchku, ona napisala na pervoj stranichke neskol'ko slov svoim nadmennym, uglovatym netverdym pocherkom i podvinula knizhechku Monike. "YA syuda bol'she ni nogoj. A ty?" 1 I, v-tret'ih, on bol'she nenavidit Klavdiya za to, chto tot lyubovnik ego materi, chem za to, chto tot ubijca ego otca (angl.). II Assistentu Del'monu, s utra -- s 9.15 -- tverdo znavshemu, chto v etom godu on dolzhnosti shtatnogo prepodavatelya ne poluchit, predstoyalo ubit' chas pered vtorym seminarom. Zabrav svoyu pochtu, on tolknul dver' professorskogo kluba, prostornogo pryamougol'nogo zala v nizhnem etazhe oknami na korpus V. Udobnye kresla, obitye iskusstvennoj kozhej, otdelennye drug ot druga nizkimi peregorodkami i zelenymi rasteniyami, sprava ot vhoda -- malen'kij bar, okno vo vsyu dlinnuyu stenu. Neslyhannaya izyskannost' -- eto gigantskoe steklo bylo zadernuto tonkim zanavesom, oberegavshim professorskie vzory ot licezreniya seryh standartnyh domov, kotorye vozvyshalis' v tridcati metrah ot nih, zagorazhivaya gorizont. V zale nikogo ne bylo. S chuvstvom bezmernoj ustalosti Del'mon ruhnul v udobnoe kreslo. Znakomoe sostoyanie. Emu bylo vsego tridcat' sem' let, no on, kak pravilo, chuvstvoval sebya nevazhno. Kogda on, breyas' po utram, glyadel v zerkalo, sobstvennye uzkie plechi, pergamentnyj cvet lica, tusklye, sil'no poredevshie kashtanovye volosy navodili na nego unynie. On oglyadel svoj toshchij tors i podumal, mne sledovalo by zanimat'sya sportom, no molodost' ushla na uchenie, k 27 godam on proshel konkurs, k 28 -- otsluzhil v armii, i teper', vot uzhe pochti desyat' let korpit nad svoej dissertaciej kak katorzhnyj, a konca ne vidno, v luchshem sluchae on stanet doktorom v 39, profom -- v 40, kakaya absurdnaya sistema -- potratit' stol'ko let na odnu-edinstvennuyu knigu, a potom, kak eto sluchaetsya so mnozhestvom bonz, do konca svoih dnej nichego bol'she ne delat'. Prosto udivitel'no, do kakoj stepeni francuzskomu universitetu ne hvataet zdravogo smysla. On vynul iz portfelya "Mond", tol'ko chto kuplennyj v kioske Ashetta, no, polozhiv gazetu na koleni, dazhe ne razvernul ee. U nego ustali glaza, chereschur mnogo chteniya, chereschur mnogo kartochek, chereschur mnogo rukopisej, kotorye prihoditsya rasshifrovyvat' v ploho oborudovannyh i ploho osveshchennyh bibliotekah. Vprochem, universitetskaya arhitektura voobshche otlichaetsya porazitel'noj beschelovechnost'yu. Bezdushnye kazarmy dlya robotov-uchenikov. Vzyat' hotya by Nanter, vse eti korpusa, stoyashchie gus'kom: A, V, G, D; chto mozhet byt' sushe etoj durackoj pryamolinejnosti, a eta galereya, ot kotoroj mozhno prijti v otchayanie, vpast' v handru, kakoj-to beskonechnyj urodlivyj klozetnyj koridor, protyanutyj ot A do D, i vse eto zateryano sredi navodyashchih tosku gektarov zheltyh lysyh gazonov, v svoyu ochered' zateryannyh sredi pustyrej zony. Esli by, vmesto togo chtoby tyanut' etu durackuyu pryamuyu liniyu, chetyre ili pyat' fakul'tetskih zdaniya raspolozhili pryamougol'nikom, ih mozhno bylo by "sshit' mezhdu soboj", kak vyrazhaetsya Monten', na maner monastyrya, ukrashennogo vnutri sadom, a magaziny, kafe, vsyakie zavedeniya samoobsluzhivaniya, diskoteki, kinozaly vyhodili by v etot sad, sozdavaya nekoe podobie vostochnogo bazara, soobshchaya Faku gorodskoj duh, zhivuyu, mnogokrasochnuyu atmosferu, kotoroj tak ne hvataet Nanteru, i etot monastyr'-bazar prevratilsya by v malen'kij Bul'mish, sostavlyayushchij chast' universiteta, i steklyannaya stena ego otkryvalas' by na vnutrennij mini-sad napodobie Lyuksemburgskogo, s alleyami, derev'yami, skam'yami, togda universitet povernulsya by spinoj k chudovishchnoj pustyne prigoroda, zamknulsya by vokrug svoego parka, sozdavaya u studentov oshchushchenie nadezhnosti i uyuta, kotoroe vsegda voznikaet v gorodkah, opoyasannyh stenami, takih, naprimer, kak Fec ili Sen-Malo. Ideya pokazalas' emu zabavnoj. On vytashchil iz portfelya bloknot, vynul iz karmana sharikovuyu ruchku i prinyalsya risovat'. Prezhde vsego bashnya, fallos, kak nazyvayut ee studenty, bashnyu -- k chertu, ya lomayu ee nadvoe, zamenyayu dvumya malen'kimi korpusami, takimi zhe, kak vse ostal'nye, chetyrehetazhnymi, stavlyu ih ryadom. Mezhdu nimi ya risuyu shirokuyu arku, zdes', dopustim, central'nyj vhod. |to budet odna iz korotkih storon pryamougol'nika, vyhodyashchaya na ulicu Lafoli. Vdol' kazhdoj iz dlinnyh storon ya razmeshchayu korpusa A i V, G i D, a na protivopolozhnoj korotkoj storone -- universitetskuyu biblioteku. Splanirovat' zdanie biblioteki v polukilometre ot fakul'tetskih korpusov -- absurd, poistine kafkianskij. Dobryj kilometr tuda-obratno pod dozhdem i v holod tol'ko dlya togo, chtoby utochnit' kakuyu-nibud' ssylku ili zaglyanut' v kakuyu-nibud' knigu. Poslednee slovo arhitekturnogo breda: pomestit' knigi vozmozhno dal'she ot lyudej, kotorye imi pol'zuyutsya. Teper', soedinyaya korpusa, risuyu moj monastyr'-bazar, a vnutri razbivayu sad, nastoyashchij sad ploshchad'yu v gektar, s nastoyashchimi derev'yami, a ne etimi pyat'yu-shest'yu embrionami, kotorymi oni ukrasili nashi gazony. Del'mon vdrug yarostno vydral listok iz bloknota, skomkal ego i sunul v karman. Ranse otkazyvaet mne v podderzhke, mne ne vidat' mesta shtatnogo prepodavatelya kak svoih ushej, i chem zhe eto ya razvlekayus' na dosuge? YA perestraivayu universitet! CHto eto, kak ne uhod v kompensacionnye grezy? A mezh tem, poka ya mechtayu, mirom vladeyut realisty, to est' esli vzyat' nashu Alma mater, te, kto lizhet zad nachal'stvu. Vozmozhnosti, kotorye nyneshnyaya universitetskaya sistema prodvizheniya otkryvaet dlya zadolizaniya, poistine bezgranichny, v tom chisle i dlya zadolizaniya cherez promezhutochnoe lico (sm. zyat'ya medicinskih svetil). On gor'ko rassmeyalsya: interesno, Lagardet s Ranse?.. V bukval'nom smysle slova -- net. Somnitel'no. Dazhe ne tak. V sushchnosti, bylo by dazhe priemlemej, esli by Ranse ej skazal: libo perespish' so mnoj, libo ne videt' tebe mesta shtatnogo prepodavatelya. Priznak nezdorov'ya kak raz v tom, s kakoj zhadnost'yu Ranse klyuet na etu primanku illyuzornogo udovletvoreniya, podsovyvaemuyu licemerkoj, hotya i ne obmanyvaetsya na sej schet. Ne putat': ona laskaet ego tshcheslavie, a ne chto-to drugoe (smeshok), v sushchnosti, ona ego preziraet, nichego emu ne daet, ona koketka. Del'mon postuchal ruchkoj po bloknotu. CHto takoe koketka? Devica, kotoraya predlagaetsya bez vsyakogo namereniya otdat'sya. CHto zhe v takom sluchae nedotroga? Nu, skazhem, devica, kotoraya ne perestaet otkazyvat' vam v tom, chego vy ne namereny u nee prosit'. Neskol'ko minut Del'mon vertel v ume tak i syak et