Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 41r.
Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     Perevod V.V. Rogova
     SPb.: OOO "Izdatel'stvo "Kristall"", 1999.
     Seriya Biblioteka mirovoj literatury
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                            Nu, uzh koli vashi passado i montanty {1*} takovy,
                                                       to mne ih ne nadobno.

                                                              Ned Noulz {2*}

     Baron Ritcner fon YUng proishodil  iz  znatnogo  vengerskogo  roda,  vse
predstaviteli kotorogo (po krajnej mere, naskol'ko pronikayut v  glub'  vekov
nekotorye letopisi) v toj ili inoj stepeni otlichalis' kakim-libo talantom  -
a bol'shinstvo iz nih  talantom  k  tomu  vidu  grotesquerie  {Grotesknogo  /
prichudlivogo (franc.).}, zhivye, hotya i ne samye yarkie primery koej  dal  Tik
{3*}, sostoyavshij s nimi  v  rodstve.  Znakomstvo  moe  s  baronom  Ritcnerom
nachalos' v velikolepnom  zamke  YUng,  kuda  cep'  zabavnyh  priklyuchenij,  ne
podlezhashchih obnarodovaniyu, zabrosila menya v  letnie  mesyacy  18--  goda.  Tam
Ritcner obratil na menya vnimanie, a ya, s nekotorym  trudom,  postig  otchasti
sklad ego uma. Vposledstvii, po mere togo, kak druzhba nasha, pozvolyavshaya  eto
ponimanie, stanovilas'  vse  tesnee,  roslo  i  ponimanie;  i  kogda,  posle
trehletnej razluki, my vstretilis' v G-ne {4*}, ya znal  vse,  chto  sledovalo
znat' o haraktere barona Ritcnera fon YUnga.
     Pomnyu gul  lyubopytstva,  vyzvannyj  ego  poyavleniem  v  universitetskih
stenah vecherom dvadcat' pyatogo iyunya. Pomnyu eshche yasnee, chto,  hotya  s  pervogo
vzglyada vse provozglasili ego  "samym  zamechatel'nym  chelovekom  na  svete",
nikto ne predprinyal ni malejshej  popytki  obosnovat'  podobnoe  mnenie.  Ego
unikal'nost' predstavlyalas' stol' neoproverzhimoyu, chto popytka opredelit',  v
chem zhe ona sostoit, kazalas' derzkoyu. No, pokamest ostavlyaya eto  v  storone,
zamechu lish', chto ne uspel on vstupit'  v  predely  universiteta,  kak  nachal
okazyvat' na privychki, manery, haraktery, koshel'ki  i  sklonnosti  vseh  ego
okruzhayushchih vliyanie sovershenno bespredel'noe i despoticheskoe i v to zhe  vremya
sovershenno neopredelennoe  i  nikak  ne  ob®yasnimoe.  Poetomu  ego  nedolgoe
prebyvanie obrazuet v annalah universiteta celuyu eru, i vse  kategorii  lic,
imeyushchih k universitetu pryamoe ili kosvennoe otnoshenie, nazyvayut  ee  "ves'ma
ekstraordinarnym vremenem vladychestva barona Ritcnera fon YUnga".
     Po pribytii v G-n on prishel ko mne domoj. Togda on byl  neopredelennogo
vozrasta, to est' ne daval nikakoj vozmozhnosti dogadat'sya o svoem  vozraste.
Emu mogli dat' pyatnadcat' ili pyat'desyat, a bylo emu dvadcat' odin  god  sem'
mesyacev. On otnyud' ne byl krasavcem -  skoree  naoborot.  Kontury  ego  lica
otlichalis' uglovatost'yu i rezkost'yu: vzdernutyj nos; vysokij i ochen'  chistyj
lob; glaza bol'shie, osteklenelye; vzor tyazhelyj, nichego ne vyrazhayushchij. Po ego
slegka vypyachennym  gubam  mozhno  bylo  dogadat'sya  o  bol'shem.  Verhnyaya  tak
pokoilas' na nizhnej, chto nevozmozhno  bylo  voobrazit'  kakoe-libo  sochetanie
chert, dazhe samoe slozhnoe, sposobnoe proizvodit' stol' polnoe i  nepovtorimoe
vpechatlenie bezgranichnoj gordosti, dostoinstva i pokoya.
     Nesomnenno, iz vysheukazannogo mozhno vyvesti, chto baron otnosilsya k  tem
dikovinnym lyudyam, vstrechayushchimsya  vremya  ot  vremeni,  kotorye  delayut  nauku
mistifikacii predmetom svoih izuchenij  i  delom  vsej  svoej  zhizni.  Osoboe
napravlenie uma instinktivno obratilo ego k etoj  nauke,  a  ego  naruzhnost'
neimoverno oblegchila emu pretvorenie v dejstvie ego zamyslov. YA neprerekaemo
ubezhden, chto v proslavlennuyu  poru,  stol'  prichudlivo  nazyvaemuyu  vremenem
vladychestva barona Ritcnera fon YUnga, ni odin g-nskij student  ne  mog  hot'
skol'ko-nibud' proniknut' v tajnu ego haraktera. YA i  vpravdu  derzhus'  togo
mneniya, chto nikto v universitete, isklyuchaya menya,  ni  razu  i  ne  pomyslil,
budto on sposoben shutit' slovom ili delom - skoree  v  etom  zapodozrili  by
starogo bul'doga, storozhivshego sadovye vorota, prizrak Geraklita  {5*},  ili
parik otstavnogo  professora  bogosloviya.  Tak  bylo,  dazhe  kogda  delalos'
ochevidno, chto samye dikie i neprostitel'nye vyhodki, shutovskie beschinstva  i
plutni esli ne pryamo ishodili ot nego, to, vo vsyakom sluchae, sovershalis' pri
ego posrednichestve ili  potvorstve.  S  pozvoleniya  skazat',  izyashchestvo  ego
mistifikacij sostoyalo v  ego  virtuoznoj  sposobnosti  (obuslovlennoj  pochti
instinktivnym  postizheniem  chelovecheskoj  prirody,  a   takzhe   besprimernym
samoobladaniem) neizmenno predstavlyat' uchinyaemye im prodelki  sovershayushchimisya
otchasti vopreki, otchasti zhe blagodarya ego pohval'nym  usiliyam  predotvratit'
ih  radi  togo,  daby  Alma  Mater  {Mat'-kormilica   (nazvanie   studentami
universiteta) (lat.).} sohranyala v neprikosnovennosti svoe  blagoprilichie  i
dostoinstvo. Ostroe, glubokoe i krajnee ogorchenie pri vsyakoj  neudache  stol'
dostohval'nyh tshchanij pronizyvalo kazhduyu chertochku ego oblika, ne  ostavlyaya  v
serdcah dazhe samyh nedoverchivyh  iz  ego  odnokashnikov  nikakogo  mesta  dlya
somnenij v iskrennosti. Ne menee togo zasluzhivala vnimaniya lovkost', s kakoyu
on umudryalsya peremeshchat' vnimanie s tvorca na tvorenie - so svoej persony  na
te nelepye zatei, kotorye on izmyshlyal. YA ni razu  bolee  ne  vidyval,  chtoby
zapravskij mistifikator izbezhal estestvennogo  sledstviya  svoih  manevrov  -
vseobshchego neser'eznogo otnosheniya k sobstvennoj persone. Postoyanno prebyvaya v
atmosfere prichud, drug moj kazalsya chelovekom samyh strogih  pravil;  i  dazhe
domashnie ego ni na mgnovenie ne dumali o barone Ritcnere fon YUnge inache, kak
o cheloveke chopornom i nadmennom.
     Vo vremya ego g-nskih dnej voistinu  kazalos',  chto  nad  universitetom,
tochno inkub {6*}, rasprostersya demon dolce far niente {Sladostnogo  bezdel'ya
(it.).}. Vo vsyakom sluchae, togda nichego ne delali  -  tol'ko  eli,  pili  da
veselilis'. Kvartiry mnogih studentov prevratilis' v  pryamye  kabaki,  i  ne
bylo sredi nih kabaka bolee znamenitogo ili chashche  poseshchaemogo,  nezheli  tot,
chto derzhal baron. Nashi kutezhi u nego byli mnogochislenny, bujny, dlitel'ny  i
neizmenno izobilovali sobytiyami.
     Kak-to raz my zatyanuli vesel'e pochti do rassveta  i  vypili  neobychajno
mnogo. Pomimo barona i menya, sborishche sostoyalo iz semi ili vos'mi chelovek, po
bol'shej chasti bogatyh molodyh  lyudej  s  ves'ma  vysokopostavlennoj  rodnej,
gordyh  svoej  znatnost'yu  i  raspiraemyh  povyshennym  chuvstvom  chesti.  Oni
derzhalis' samyh ul'tranemeckih vozzrenij otnositel'no duel'nogo kodeksa. |ti
donkihotskie ponyatiya ukrepilis'  posle  znakomstva  s  nekotorymi  nedavnimi
parizhskimi izdaniyami da posle treh-chetyreh otchayannyh i fatal'nyh poedinkov v
G-ne; tak chto beseda pochti vse vremya vertelas' vokrug zahvativshej vseh zloby
dnya. Baron, v nachale vechera neobyknovenno molchalivyj i rasseyannyj,  nakonec,
vidimo, stryahnul s sebya apatiyu, vozglavil  razgovor  i  nachal  rassuzhdat'  o
vygode i osoblivo o krasote  prinyatogo  kodeksa  duel'nyh  pravil  s  zharom,
krasnorechiem, ubeditel'nost'yu i vostorgom, chto  vozbudilo  pylkij  entuziazm
vseh prisutstvuyushchih i potryaslo dazhe menya, otlichno znavshego, chto v dushe baron
preziral imenno to, chto prevoznosil, v osobennosti zhe fanfaronstvo  duel'nyh
tradicij on preziral glubochajshim obrazom, chego ono i zasluzhivaet.
     Oglyadyvayas' pri pauze v rechi  barona  (o  kotoroj  moi  chitateli  mogut
sostavit'  smutnoe  predstavlenie,  kogda  ya  skazhu,  chto  ona  pohodila  na
strastnuyu,  pevuchuyu,  monotonnuyu,  no  muzykal'nuyu  propovednicheskuyu  maneru
Kolridzha {7*}), ya zametil na lice odnogo  iz  prisutstvuyushchih  priznaki  dazhe
bol'shej zainteresovannosti, nezheli u vseh ostal'nyh. Gospodin etot, kotorogo
nazovu Germannom,  byl  vo  vseh  smyslah  original  -  krome,  byt'  mozhet,
edinstvennoj chastnosti, a imenno toj, chto on byl otmennyj durak. Odnako  emu
udalos' priobresti v nekoem uzkom universitetskom krugu reputaciyu  glubokogo
myslitelya-metafizika i, kazhetsya, k tomu  zhe  nadelennogo  darom  logicheskogo
myshleniya. Kak duelyant on ves'ma  proslavilsya,  dazhe  v  G-ne.  Ne  pripomnyu,
skol'ko imenno zhertv palo ot ego ruki, no ih  naschityvalos'  mnogo.  On  byl
nesomnenno smelyj chelovek. No  osobenno  on  gordilsya  doskonal'nym  znaniem
duel'nogo kodeksa i svoej utonchennost'yu  v  voprosah  chesti.  |to  bylo  ego
kon'kom. Ritcnera, vechno pogloshchennogo poiskami nelepogo, ego uvlechenie davno
uzh vyzyvalo na mistifikaciyu. |togo, odnako, ya togda ne znal, hotya  i  ponyal,
chto drug moj gotovit kakuyu-to prodelku, nametiv sebe zhertvoj Germanna.
     Poka Ritcner prodolzhal rassuzhdeniya ili, skoree, monolog, ya zametil, chto
vzvolnovannost' Germanna vse  vozrastaet.  Nakonec  on  zagovoril,  vozrazhaya
protiv kakoj-to chastnosti, na kotoroj  Ritcner  nastaival,  i  privodya  svoi
dovody s mel'chajshimi podrobnostyami. Na eto baron prostranno otvechal (vse eshche
derzhas' preuvelichenno pateticheskogo tona) i  zaklyuchil  svoi  slova,  na  moj
vzglyad, ves'ma bestaktno, edkoj i nevezhlivoj nasmeshkoj. Tut Germann  zakusil
udila. |to ya mog ponyat' po tshchatel'noj  produmannosti  vozrazhenij.  Otchetlivo
pomnyu ego poslednie slova.  "Vashi  mneniya,  baron  fon  YUng,  pozvol'te  mne
zametit', hotya i verny v celom, no vo mnogih chastnostyah delikatnogo svojstva
oni diskreditiruyut i vas, i  universitet,  k  kotoromu  vy  prinadlezhite.  V
nekotoryh chastnostyah oni  nedostojny  dazhe  ser'eznogo  oproverzheniya.  YA  by
skazal bol'she, milostivyj gosudar', ezheli by  ne  boyalsya  vas  obidet'  (tut
govoryashchij laskovo ulybnulsya), ya skazal by, milostivyj gosudar',  chto  mneniya
vashi - ne te, kakih my  vprave  zhdat'  ot  blagorodnogo  cheloveka".  Germann
dogovoril etu dvusmyslennuyu frazu, i vse vzory  napravilis'  na  barona.  On
poblednel, zatem gusto pokrasnel; zatem uronil nosovoj platok, i, poka on za
nim nagibalsya, ya, edinstvennyj za  stolom,  uspel  zametit'  ego  lico.  Ono
ozarilos' vyrazheniem prisushchej Ritcneru nasmeshlivosti, vyrazheniem, kotoroe on
pozvolyal sebe obnaruzhivat' lish' naedine so  mnoyu,  perestavaya  pritvoryat'sya.
Mig - i on vypryamilsya, stav licom k Germannu; i stol'  polnoj  i  mgnovennoj
peremeny vyrazheniya ya dotole ne vidyval. Kazalos', on zadyhaetsya  ot  yarosti,
on poblednel, kak mertvec. Kakoe-to vremya on  molchal,  kak  by  sderzhivayas'.
Nakonec, kogda eto emu, kak vidno, udalos', on shvatil stoyavshij ryadom grafin
i progovoril, krepko szhav  ego:  "Slova,  koi  vy,  mingeer  Germann,  sochli
prilichnym upotrebit', obrashchayas' ko mne, vyzyvayut  protest  po  stol'  mnogim
prichinam, chto  u  menya  net  ni  terpeniya,  ni  vremeni,  daby  prichiny  eti
ogovorit'. Odnako to, chto moi mneniya - ne  te,  kakih  my  vprave  zhdat'  ot
blagorodnogo cheloveka - fraza nastol'ko  oskorbitel'naya,  chto  mne  ostaetsya
lish' odno. Vse zhe menya vynuzhdaet  k  izvestnoj  korrektnosti  i  prisutstvie
postoronnih i to, chto v nastoyashchij moment vy moj gost'. Poetomu  vy  izvinite
menya, ezheli, ishodya iz etih  soobrazhenij,  ya  slegka  otklonyus'  ot  pravil,
prinyatyh sredi blagorodnyh lyudej v sluchae lichnogo oskorbleniya.  Vy  prostite
menya, ezheli ya poproshu vas nemnogo napryach' voobrazhenie i na edinyj mig schest'
otrazhenie vashej osoby von v tom zerkale  nastoyashchim  mingeerom  Germannom.  V
etom sluchae ne vozniknet  reshitel'no  nikakih  zatrudnenij.  YA  shvyrnu  etim
grafinom v vashu figuru, otrazhennuyu von v tom zerkale, i tak vyrazhu po  duhu,
esli ne strogo po bukve, naskol'ko  ya  vozmushchen  vashim  oskorbleniem,  a  ot
neobhodimosti  primenyat'  k  vashej  osobe  fizicheskoe  vozdejstvie  ya   budu
izbavlen".
     S etimi slovami on shvyrnul polnyj  grafin  v  zerkalo,  visevshee  pryamo
naprotiv Germanka, popav v ego otrazhenie s  bol'shoyu  tochnost'yu  i,  konechno,
razbiv steklo vdrebezgi. Vse srazu  vstali  s  mest  i,  ne  schitaya  menya  i
Ritcnera, otklanyalis'. Kogda  Germann  vyshel,  baron  shepnul  mne,  chtoby  ya
posledoval za nim i predlozhil svoi uslugi. YA soglasilsya, ne znaya tolkom, chto
podumat' o stol' nelepom proisshestvii.
     Duelyant  prinyal   moe   predlozhenie   s   prisushchim   emu   chopornym   i
sverhutonchennym vidom i, vzyav menya  pod  ruku,  povel  k  sebe.  YA  edva  ne
rashohotalsya emu v lico, kogda on stal s glubochajshej ser'eznost'yu rassuzhdat'
o tom, chto  on  nazyval  "utonchenno  neobychnym  harakterom"  poluchennogo  im
oskorbleniya.  Posle  utomitel'nyh  razglagol'stvovanij  v  svojstvennom  emu
stile, on dostal s polok neskol'ko zaplesnevelyh knig  o  pravilah  dueli  i
dolgoe  vremya  zanimal  menya  ih  soderzhaniem,  chitaya  vsluh   i   uvlechenno
kommentiruya prochitannoe. Pripominayu nekotorye  zaglaviya:  "Ordonans  Filippa
Krasivogo {8*} o edinoborstvah", "Teatr  chesti",  sochinenie  Favina  {9*}  i
traktat  D'Odig'e  {10*}  "O  razreshenii  poedinkov".  Ves'ma  napyshchenno  on
prodemonstriroval mne "Memuary o duelyah" Brantoma  {11*},  izdannye  v  1666
godu v Kel'ne, - dragocennyj i unikal'nyj tom, napechatannyj el'zevirom {12*}
na velenevoj bumage, s bol'shimi polyami, perepletennyj Deromom  {13*}.  Zatem
on s tainstvennym i umudrennym vidom  poprosil  moego  sugubogo  vnimaniya  k
tolstoj knige  v  vos'muyu  lista,  napisannoj  na  varvarskoj  latyni  nekim
|delenom {14*}, francuzom, i  snabzhennoj  kur'eznym  zaglaviem  "Duelli  Lex
scripta, et non; aliterque" {"Zakon dueli, pisanyj i  nepisanyj,  i  prochee"
(lat.).}. Ottuda on oglasil mne odin iz samyh zabavnyh  passazhej  na  svete,
glavu otnositel'no "Injuriae per applicationem, per constructionem,  et  per
se" {"Oskorblenie prikosnoveniem, slovom i samo  po  sebe"  (lat.).},  okolo
poloviny kotoroj, kak on menya zaveril,  bylo  v  tochnosti  primenimo  k  ego
"utonchenno neobychnomu" sluchayu, hotya ya ne mog ponyat' ni slova  iz  togo,  chto
uslyshal, hot' ubejte. Dochitav glavu, on zakryl  knigu  i  osvedomilsya,  chto,
po-moemu, nadlezhit predprinyat'. YA otvetil, chto celikom vveryayus' ego  tonkomu
chut'yu i vypolnyu vse im predlagaemoe. Otvet moj, vidimo, emu pol'stil,  i  on
sel za pis'mo baronu. Vot ono.
     "Milostivyj gosudar', - drug moj, g-n P.,  peredast  Vam  etu  zapisku.
Pochitayu neobhodimym prosit' Vas pri pervoj vozmozhnosti dat' mne ob®yasneniya o
proisshedshem u Vas segodnya vecherom. Ezheli na moyu pros'bu Vy otvetite otkazom,
g-n P. budet rad obespechit',  vkupe  s  lyubym  iz  Vashih  druzej,  koego  Vy
soblagovolite nazvat', vozmozhnost' dlya nashej vstrechi.
     Primite uvereniya v sovershennejshem k Vam pochtenii.
     Imeyu chest' prebyt' Vashim pokornejshim slugoyu,

                                                            Iogann Germann".

     "Baronu Ritcneru fon YUngu, 18 avgusta 18-- g."

     Ne znaya, chto eshche mne delat', ya dostavil eto poslanie Ritcneru. Kogda  ya
vruchil emu pis'mo, on otvesil poklon; zatem s surovym vidom  ukazal  mne  na
stul. Izuchiv kartel', on napisal sleduyushchij otvet, kotoryj ya otnes Germannu.
     "Milostivyj gosudar', - nash  obshchij  drug,  g-n  P.,  peredal  mne  Vashe
pis'mo,  napisannoe  segodnya  vecherom.  Po  dolzhnom  razmyshlenii  otkrovenno
priznayus' v zakonnosti  trebuemogo  Vami  ob®yasneniya.  Priznavshis',  vse  zhe
ispytyvayu bol'shie zatrudneniya (vvidu utonchenno  neobychnogo  haraktera  nashih
raznoglasij i lichnoj obidy, mnoyu nanesennoj) v slovesnom vyrazhenii togo, chto
v vide izvineniya dolzhenstvuet ot menya posledovat', daby  udovletvorit'  vsem
samomalejshim trebovaniyam i vsem mnogoobraznym ottenkam, zaklyuchennym v dannom
incidente. Odnako ya v polnoj mere polagayus' na glubochajshee proniknovenie  vo
vse  tonkosti  pravil  etiketa,  proniknovenie,   koim   Vy   davno   i   po
spravedlivosti slavites'. Buduchi vsledstvie etogo polnost'yu  uveren  v  tom,
chto menya  pravil'no  pojmut,  proshu  Vashego  soizvoleniya  vzamen  iz®yavleniya
kakih-libo  moih  chuvstv  otoslat'  Vas  k  vyskazyvaniyam   s'era   |delena,
izlozhennym v  devyatom  paragrafe  glavy  "Injuriae  per  applicationem,  per
constructionem,  et  per  se"  ego  truda  "Duelli  Lex  scripta,  et   non;
aliterque". Glubina i tonkost' Vashih poznanij vo vsem, tam traktuemom budet,
ya vpolne uveren, dostatochna dlya togo, daby ubedit' Vas, chto samyj fakt  moej
ssylki  na  etot  prevoshodnyj  passazh  dolzhen  udovletvorit'  Vashu  pros'bu
ob®yasnit'sya, pros'bu cheloveka chesti.
     Primite uvereniya v glubochajshem k Vam pochtenii.
     Vash pokornyj sluga,

                                                                   Fon YUng".

     "Gospodinu Iogannu Germannu, 18 avgusta 18-- g."

     Germann prinyalsya chitat' eto  poslanie  so  zlobnoj  grimasoyu,  kotoraya,
odnako,   prevratilas'   v   ulybku,   ispolnennuyu   samogo    smehotvornogo
samodovol'stva, kak tol'ko on doshel do okolesicy otnositel'no "Injuriae  per
applicationem, per constructionem  et  per  se".  Dochitav  pis'mo,  on  stal
uprashivat' menya s nailyubeznejshej iz vozmozhnyh ulybok  prisest'  i  obozhdat',
poka on ne posmotrit upomyanutyj traktat. Najdya nuzhnoe mesto, on prochital ego
pro sebya s velichajshim vnimaniem, a zatem zakryl knigu  i  vyskazal  zhelanie,
daby ya v kachestve doverennogo lica vyrazil ot  ego  imeni  baronu  fon  YUngu
polnyj vostorg pered ego, barona, rycarstvennost'yu, a v kachestve  sekundanta
uverit' ego, chto predlozhennoe  ob®yasnenie  otlichaetsya  absolyutnoj  polnotoyu,
bezukoriznennym  blagorodstvom  i,  bezo   vsyakih   ogovorok,   ischerpyvayushche
udovletvoritel'no.
     Neskol'ko porazhennyj vsem etim, ya retirovalsya k baronu.  On,  kazalos',
prinyal druzhelyubnoe pis'mo Germanka kak dolzhnoe i posle neskol'kih obshchih fraz
prines iz vnutrennih pokoev neizmennyj traktat "Duelli Lex scripta, et  non;
aliterque".  On  vruchil   mne   knigu   i   poprosil   prosmotret'   v   nej
stranicu-druguyu. YA tak i sdelal, no bezrezul'tatno, ibo okazalsya  nesposoben
izvlech' ottuda ni krupicy smysla. Togda on sam vzyal knigu i  prochital  vsluh
odnu glavu. K  moemu  izumleniyu,  prochitannoe  okazalos'  do  uzhasa  nelepym
opisaniem dueli dvuh pavianov. On ob®yasnil mne, v  chem  delo,  pokazav,  chto
kniga prima facie {Na pervyj  vzglyad  (lat.).}  byla  napisana  po  principu
"vzdornyh" stihov Dyu Bartasa {15*}, to est'  slova  v  nej  podognany  takim
obrazom, chtoby, obladaya vsemi vneshnimi priznakami razumnosti i dazhe glubiny,
ne zaklyuchat' na samom dele i teni smysla. Klyuch k  celomu  nahodilsya  v  tom,
chtoby postoyanno opuskat' kazhdoe vtoroe, a zatem kazhdoe tret'e slovo, i togda
nam predstavali umoritel'nye nasmeshki nad poedinkami nashego vremeni.
     Baron vposledstvii uvedomil  menya,  chto  on  narochno  podsunul  traktat
Germanku za dve-tri nedeli do etogo priklyucheniya,  buduchi  uveren,  chto  tot,
sudya po obshchemu napravleniyu ego besed, vnimatel'nejshim obrazom izuchit knigu i
sovershenno ubeditsya v ee neobychajnyh dostoinstvah.  |to  posluzhilo  Ritcneru
otpravnoj tochkoj. Germann skoree by tysyachu raz umer, no ne  priznalsya  by  v
nesposobnosti ponyat' chto-libo na svete, napisannoe o pravilah poedinka.


                        MISTIFIKACIYA (MYSTIFICATION)

     1* Passado i montany - priemy v fehtovanii.
     2* Ned Noulz - po-vidimomu, anglijskij pisatel'  Dzhejms  SHeridan  Noulz
(1784-1862), p'esy kotorogo byli osobenno populyarny v SSHA v 30-40-e gody. Po
rezko  kritikuet  epigonstvo   Noulsa   v   stat'e   "Amerikanskaya   drama",
napechatannoj v avguste 1845 g. v zhurnale  "Ameriken  vig  rev'yu".  V  pervoj
publikacii rasskaza epigraf otsutstvoval i poyavilsya lish' v tekste 1845 g.
     3* Tik,  Lyudvig  (1773-1853)  -  nemeckij  pisatel'-romantik.  V  svoej
recenzii na rasskazy N. Gotorna (1847) Po sravnivaet Tika s Gotornom.
     4* G-ne - imeetsya v vidu nemeckij universitetskij gorod Gettingen.
     5* Geraklit |fesskij (ok. 544-483 do n. e.) - drevnegrecheskij  filosof,
prozvannyj "Temnym", potomu chto doshedshee do nas ego  sochinenie  "O  prirode"
slavilos' v drevnosti glubokomysliem i zagadochnost'yu.
     6*  Inkub  -  nazvanie  zlogo  duha,  kotoryj,  soglasno  srednevekovym
verovaniyam, vstupal v lyubovnuyu svyaz' s zhenshchinami vo vremya ih sna i poseshcheniyu
kotorogo pripisyvalos' rozhdenie ved'm i koldunov.
     7* Kolridzh, Samyuel (1772-1834) -  anglijskij  poet-romantik.  Naryadu  s
Kitsom i SHelli prinadlezhal k lyubimym poetam Po, videvshim glavnoe dostoinstvo
ego stihov v muzykal'nosti (pis'mo k Dzh. R. Louellu ot 2 iyulya  1844  g.).  *
Filipp IV Krasivyj (1268-1314) - francuzskij korol' (1285- 1314).  Dueli  vo
Francii reglamentirovalis' do revolyucii XVIII v.  special'nymi  korolevskimi
ukazami - ordonansami.
     9* Favin, Andre (r. ok. 1560) - francuzskij yurist, avtor  knigi  "Teatr
chesti i rycarstva", izdannoj v Parizhe v 1613 g. i pereizdannoj  po-anglijski
v Londone v 1623 g.
     10*  D'Odig'e,  Vital'  (1569-1624)  -  francuzskij   pisatel',   avtor
"Traktata o duelyah" (1617).
     11* Brajton, P'er (ok. 1540-1614) - francuzskij istorik. Ego "Memuary",
kotorye on pisal v poslednie gody svoej zhizni, byli izdany v 1665-1666 gg.
     12* |l'zevir - nazvanie knig i tipografskogo shrifta, kotorym pechatalis'
knigi v znamenityh gollandskih tipografiyah konca XVI-XVII v., prinadlezhavshih
sem'e tipografov-izdatelej |l'zevirov.
     13* Derom  -  sem'ya  francuzskih  perepletchikov  knig  XVII-XVIII  vv.;
osobenno proslavilsya Nikola Deni Derom (1731 - 1788), izvestnyj  pod  imenem
Derom-mladshij.
     14* |delen -  Kniga  o  duelyah  i  ee  avtor,  ochevidno,  vydumany  Po.
Vozmozhno, Po ispol'zoval dlya etogo psevdonim francuzskogo pisatelya i kritika
Fransua Obin'yaka (1604-1676).
     15* Dyu  Bartas,  Gijom  de  Sallyust  (1544-1590)  -  francuzskij  poet,
pol'zovavshijsya v svoih stihah udvoeniem slogov v otdel'nyh slovah.

     * Primechaniya sostavleny A. N. Nikolyukinym. Vosproizvodyatsya (s opushcheniem
bibliograficheskih  dannyh)  po  izdaniyu:  |dgar  A.  Po.   Polnoe   sobranie
rasskazov. M.: Nauka, 1970. Seriya "Literaturnye pamyatniki". - Prim. red.

Last-modified: Wed, 14 Mar 2001 22:55:50 GMT
Ocenite etot tekst: