korichnevoj kurtkoj v rukah -- novoj kurtkoj, kotoruyu emu podarili na devyat' let. On zaper dver' lavki, prichem zaper ee (T.S. Davston vnimatel'no nablyudal za proishodyashchim, pritvoryayas', chto smotrit v druguyu storonu) sobstvennymi klyuchami. I my vtroem poshli k obshchinnomu lugu. U menya byli opredelennye somneniya na etot schet. My obychno derzhalis' podal'she ot yarmarki, poka ee oficial'no ne otkroyut. U cygan, kotorye na nee priezzhali, byli ochen' bol'shie sobaki i ne bylo osoboj lyubvi k sluchajnym prohozhim. -- Ty uveren, chto stoit eto delat'? -- sprosil ya T.S. Davstona, kogda my podoshli k shatram, ustanovlennym bol'shim krugom. T.S. Davston shiknul na menya. On rasskazyval Normanu o drugom svoem dyade, kotoryj byl lamoj v Tibete. |tot ego dyadya ovladel iskusstvom levitacii, kotoroe okazalos' poleznym v samyh raznyh vidah deyatel'nosti. Naprimer, pri pryzhkah cherez konya v sportzale. T.S. Davston, po ego slovam, byl uveren, chto etogo dyadyu-lamu mozhno ugovorit' peredat' etot bescennyj sekret Normanu vsego lish' za blok "Stronciya-90". -- Ni figa, -- skazal Norman. My uslyshali laj ochen' bol'shih sobak, i razglyadeli mezhdu furgonami s vysokimi bortami figury cyganskoj naruzhnosti. Oni byli dorodnye, s usami kak u morzha i ser'gami v ushah, vse v nakolkah i nakidkah, volosatye i vonyuchie. Muzhchiny byli ne luchshe. -- Podozhdite zdes', ya pojdu razvedayu, -- skazal T.S. Davston, i ubezhal. My ostalis' zhdat', kovyryaya botinkami kochki. Norman vytashchil iz karmana marmeladku i zasunul v rot. YA nadeyalsya, chto on predlozhit odnu i mne. On ne predlozhil. -- Cygane edyat svoih detej, znaesh'? -- skazal on. -- Nu ne edyat. -- Edyat, -- kivnul Norman. -- Mne papa skazal. Na svete odnovremenno zhivet tol'ko devyat'sot devyanosto devyat' cygan. |to potomu chto u nih est' volshebnaya sila, tipa tam predskazyvat' budushchee ili kak najti klad. |toj sily hvataet tol'ko na devyanosto devyat' chelovek. Na odnogo bol'she -- i oni ee poteryayut. Poetomu novyj cygan ne mozhet rodit'sya, poka ne umret staryj. A esli rozhdaetsya, oni ego ubivayut i s®edayut. -- Uzhas, -- skazal ya. -- |to eshche nichego po sravneniyu s tem, na chto oni eshche sposobny. Mne papa vse o nih rasskazal. -- U tebya papa, vidno, mnogo znaet pro cygan. -- Eshche by ne znat', -- skazal Norman. -- Moya mama sbezhala s cyganom. T.S. Davston vernulsya i skazal: -- Vse normal'no, poshli za mnoj. My poshli za nim mezhdu vysokih furgonov v krug, gde usatye zhenshchiny v nakolkah ustanavlivali palatki dlya attrakcionov i sobirali karuseli, raspevaya pesni na svoem rodnom narechii. V dannyj moment oni trudilis' nad palatkami "Obderi shchenka" i "Ponyuhaj syr". Muzhchiny otdyhali na skladnyh verandah. Razryazhennye v cvetnye halaty i bosonozhki, oni prihlebyvali martini i sobirali zamyslovatye kompozicii iz cvetov. -- Vot eta zhizn' dlya menya, -- skazal Norman. I kto by stal s nim sporit'? 5 Oni ne prosto edyat svoih sobstvennyh detej. Slovno etogo malo, oni peremalyvayut kostochki, chto ostayutsya posle togo, kak ih szhirayut, i delayut nyuhatel'nyj poroshok, kotoryj vdyhayut cherez trubki, sdelannye iz kostej pobol'she. A iz cherepov ubityh detej oni delayut pepel'nicy, kotorye prodayut potom dobrym hristianam vrode nas. Gryaznye cyganskie svolochi! Otec Normana YA nikogda, ni do togo, ni posle, ne vstrechal cheloveka, pohozhego na professora Merlina. Na ego golove, takoj malen'koj, chto v drozh' brosalo, byl starinnyj zavitoj parik lilovogo cveta. Nos ego byl slovno klyuv skazochnoj pticy, a glaza blesteli, kak dve biryuzovye zaponki. Nad tonkimi gubami, rastyanutymi v zolotozuboj ulybke, byli prochercheny tonen'kie nafabrennye usiki. A pod ulybkoj nachinalsya podborodok, nastol'ko vydayushchijsya vpered i takoj dlinnyj, chto kogda professor Merlin zakryval rot, podborodok edva ne smykalsya s nosom. Odet on byl, kak prohodimec epohi Regentstva: vysokij nakrahmalennyj vorotnik i belyj shelkovyj galstuh. ZHiletka ego byla krasnoj, tiho zvenela brelkami na cepochke ot chasov, i sluzhila prekrasnym fonom rasshitym lackanam zelenogo fraka. Professor Merlin byl star, vysok i hud. On byl charuyushche chudovishchen. Pri nashem poyavlenii on protyanul dlinnuyu, tonkuyu, blednuyu, namanikyurennuyu ruku i vzyal eyu gryaznuyu ladon' T.S. Davstona. -- Moj dorogoj malen'kij Berti, -- skazal. -- Berti? -- udivlenno prosheptal ya. -- A eto, dolzhno byt', tvoj brat? -- |dvin, -- skazal T.S. Davston. -- A eto moj luchshij drug Norman. -- Berti? -- vertel golovoj Norman. -- |dvin? -- Norman -- syn mistera Hartnella, vydayushchegosya brentfordovskogo konditera i vladel'ca lavki, sposobnoj udovletvorit' lyubye zaprosy nastoyashchego cenitelya tabaka. -- I prochaya, i prochaya, i prochaya, -- otozvalsya professor. -- Vprochem, ya pol'shchen. -- On porylsya v karmane zhiletke i vyudil iz nego zamechatel'nuyu serebryanuyu tabakerku v forme malen'kogo groba. I protyanul ee v storonu Normana. -- Ne zhelaesh' li otvedat'? -- osvedomilsya on. Norman zavertel vstrepannoj golovoj, v profil' pohozhej na grushevyj ledenec. -- Net, spasibo, -- skazal on. -- Menya ot etogo chih proshibaet. -- Kak hochesh', -- i professor ulybnulsya zolotom v storonu T.S. Davstona. -- A ty? -- sprosil on. -- Pozhaluj, dyadyushka, -- otvetil T.S. Davston, -- shchepotku, ne bol'she. -- Proshu. Professor Merlin naklonilsya vpered, i shchedro posypal T.S. Davstona sol'yu iz neizvestno otkuda poyavivshejsya bol'shoj solonki. T.S. Davston dernulsya v storonu i prinyalsya stryahivat' sol' s volos, Norman rasplylsya v idiotskoj uhmylke, a ya prosto stoyal i smotrel na vse proishodyashchee, vytarashchiv glaza. -- YUmor balagana, -- ob®yasnil professor. -- Kak vam? -- Zabavno, -- skazal ya. -- Ochen' zabavno. -- A ty chto skazhesh', Berti? T.S. Davstonu udalos', nakonec, stryahnut' s sebya vsyu sol' i vydavit' na lico nekoe podobie krivogo oskala. -- Ochen' zabavno, -- soglasilsya on. -- Nado zapomnit'. -- Molodec. -- Professor Merlin protyanul emu tabakerku. -- Teper' poprobuj i vyskazhi svoe mnenie. T.S. Davston s samym ser'eznym vidom trizhdy stuknul po kryshke, prezhde chem otkryt' tabakerku. -- A eto zachem? -- sprosil ya. -- Tradiciya, -- otvetil T.S. Davston. -- Vo imya Otca, Syna i Svyatogo Duha. -- Iskushen ot prirody, -- zametil professor. YUnyj T.S. Davston vzyal ponyushku, podnes ee k nosu, gluboko vdohnul, i na ego lice poyavilos' vyrazhenie zadumchivogo udovletvoreniya. Professor Merlin po-ptich'i sklonil golovu k plechu. -- Posmotrim, smozhet li on opredelit' sort. Stavlyu florin, chto net. Konchik nosa T.S. Davstona dernulsya raz, dva, tri, i ya ozhidal neminuemogo izverzheniya. Kotorogo ne sluchilos'. Vmesto etogo on tol'ko ulybnulsya, i prochel sleduyushchij lyubopytnyj stishok. Tajskogo sorta, s muskatom i donnikom, Porovnu lavr i shafran (no ne dikie), List zemlyaniki, privkus cherniki, Myunhenskoj smesi malaya tolika. Izyskanno svezh v tabakerke i bez, V Bredforde kuplen, dva funta v razves. -- Nepodrazhaemo, -- skazal professor. -- Na moj vkus, izlishne vychuren, -- zametil T.S. Davston. -- I buket skoree zimnij, chto ne sootvetstvuet sluchayu. Hotite, chtoby ya nazval marku i postavshchika? Professor Merlin kivnul. -- "Kroford Imperial", iz "Mira tabaka" Koksa, Haj-strit v Bredforde. -- Neveroyatno, -- professor Merlin splel dlinnye pal'cy. -- Zametil dazhe myunhenskuyu smes'. |tot mal'chik -- genij. -- Fuflo, -- skazal Norman, na kotorogo eto ne proizvelo vpechatleniya. -- On zdorovo spravilsya, -- skazal ya, -- i v stihah opyat' zhe. -- Vse poety -- gomoseki, -- skazal Norman. YA vdrug zametil, chto tabakerka professora ischezaet v karmane T.S. Davstona. Professor tozhe zametil eto, i vernul ee sebe bystrym dvizheniem. -- Blagodaryu, -- skazal on. T.S. Davston uhmyl'nulsya. -- Vy mne dolzhny florin. Professor pomahal rukami, kak fokusnik, i mezhdu pal'cev u nego iz niotkuda poyavilas' moneta. T.S. Davston vzyal ee, poproboval na zub, osmotrel, zasunul v karman i snova ulybnulsya. -- I prochaya, i prochaya, -- poklonilsya professor Merlin. -- Ty vnov' potryas menya, kak vsegda, mal'chik moj. Tak chto by vam hotelos' posmotret'? -- Normanu hochetsya vzglyanut' na mal'chika-sobaku. -- Imenno, -- skazal Norman. -- YA hochu posmotret', kak on otkusyvaet golovy zhivym kuricam. -- Uvy, ne poluchitsya, -- skazal professor. -- Doggarta otvezli k veterinaru. -- Kak zhe, -- skazal Norman. -- Da net, na samom dele. I ty nepravil'no ego opisal, Berti. On ne mal'chik s licom psa. On pes s licom mal'chika. -- Kak zhe, -- snova skazal Norman. -- Pristalo li mne naduvat' vas? -- Professor Merlin perekrestilsya nad serdcem. -- Telo vostochnoevropejskoj ovcharki, golova mal'chika. YA kupil ego paru mesyacev nazad v etom samom gorodke, u odnogo tipa, kotorogo zvali Dzhon Peru Dzhons. YA vzglyanul na T.S. Davstona. A on vzglyanul na menya. -- Tak pochemu ego otvezli k veterinaru? -- sprosil Norman. -- Ah, -- podnyal brovi professor. -- Segodnya on postavil nas v ves'ma neudobnoe polozhenie. Nas priglasili na obed k gospozhe meru, kotoraya iz®yavila zhelanie vzglyanut' na Doggarta. My priehali k nej neskol'ko ran'she naznachennogo, i ee sekretar' soobshchila nam, chto ona vse eshche ne spuskalas', poskol'ku prinimaet dush. Nas poprosili podozhdat' v otele, no Doggart kakim-to obrazom sorvalsya s povodka i rinulsya naverh. Dver' v vannuyu komnatu byla ne zakryta, i gospozha mer vse eshche byla v dushe. Ona kak raz naklonilas' za mylom, kogda v dver' vletel Doggart. On nepravil'no ocenil situaciyu, ponimaete li, potomu chto v sleduyushchij moment on... -- CHto!? -- vskrichal Norman. -- Ne mozhet byt'! -- Mozhet. Takova sobach'ya priroda, vidite li. On nichego ne mog s soboj podelat'. Gospozha mer potrebovala, chtoby Doggarta otveli k veterinaru. -- CHtoby ego ubili? -- Net, -- skazal professor. -- CHtoby emu postrigli kogti. I nas priglasili eshche raz -- na uzhin. My snova pereglyanulis', a potom, nakonec, rassmeyalis'. V konce koncov, eto byli pyatidesyatye gody, i dazhe rechi eshche ne shlo o takom ponyatii, kak "politkorrektnost'". V nashi dni, ponyatnoe delo, nikto ne reshitsya poshutit' podobnym obrazom. -- Nu tak chto u vas togda est'? -- sprosil Norman. -- Na chto zdes' mozhno posmotret'? Professor Merlin zolotozubno ulybnulsya. -- Ty ved' ochen' grubyj mal'chik, ne pravda li? Norman kivnul. -- Ochen'. Vot pochemu polezno byt' synom hozyaina konditerskoj lavki. V chastnosti. -- A, privilegii! -- professor Merlin izobrazil na lice zavist'. -- Tak chto ya vam mogu pokazat'? A, nu da, nesomnenno, i prochaya, i prochaya. YA znayu odnu veshch', kotoraya nesomnenno podojdet. I s etimi slovami on veselo razvernulsya na kablukah, i povel nas cherez ves' krug k svoemu furgonu. My, sharkaya, tronulis' za zabavnym starikom, T.S. Davston -- nasvistyvaya i uhmylyayas', Norman -- vtihomolku razvorachivaya "SHariki-zhevariki" v karmane i ukradkoj otpravlyaya ih v rot, a ya -- pochesyvaya semejstvo zudnej, na dnyah poselivsheesya v moem pupke. Vozmozhno, imenno eto navelo menya na razmyshleniya o semejnyh svyazyah, potomu chto mne vdrug prishlo v golovu, chto odna iz tyanushchih kanat lohmatyh cyganok mozhet byt' zabludshej mater'yu Normana. -- Nu vot i prishli, -- skazal professor, kogda pered nami pokazalsya osobenno impozantnyj furgon. |to bylo velichestvennoe drevnee sooruzhenie, raspisannoe zavitushkami i cvetami nesomnenno cyganskogo proishozhdeniya -- zolotymi, serebryanymi i perlamutrovymi. Po verhu furgona shla nadpis' "LUCHSHEE VO VSEH MIRAH PREDSTAVLENIE PROFESSORA MERLINA" preogromnymi bukvami, i po vsem stenkam plyasali slony, strausy, tancovshchicy i zhonglery, namalevannye razmashistymi mazkami. -- Vypendrezh, -- skazal Norman, zhuya konfetu. -- A teper' zahodim. Vpered! -- My ostorozhno, prizhavshis' drug k drugu, vzobralis' po stupen'kam, i ya tolknul dver'. Kogda ya zaglyanul vnutr', mne vspomnilis' slova Govarda Kartera, kotoryj, prodelav dyru v stene grobnicy yunogo faraona, posvetil tuda fakelom, i v otvet na vopros, chto on tam vidit, otvetil: -- CHudesa. YA vizhu chudesa, -- skazal Karter. My gus'kom vtyanulis' v furgon professora. -- Sadites', sadites'. I my seli. Po stenam byli razveshany mnogochislennye plakaty, cirkovye i yarmarochnye, s obeshchaniyami neveroyatnyh zrelishch i nevidannyh razvlechenij. No chudesa byli ne v etom. CHudesami byli hitrye mednye prisposobleniya. Neob®yasnimogo naznacheniya viktorianskie mehanizmy, krugom mayatniki, regulyatory i pozvyakivayushchie cepi, i vse eto dvigalos', vertelos', kachalos', i delovito zhuzhzhalo -- hotya chto imenno oni delali, skazat' bylo nevozmozhno. -- |to chto za staryj hlam? -- sprosil Norman. -- Trudy inyh vekov, -- ulybnulsya professor. -- Zabytye tehnologii. -- Nu da, i chto oni delayut? -- Oni nichego ne delayut, Norman. Oni ne delayut nichego, oni prosto est'. Norman pozhal plechami i prodolzhal zhevat'. -- Osvezhitel'nye napitki, -- skazal professor, razlivaya limonad po vysokim zelenym bokalam. -- Mozhno i pokurit'. Vy kakie predpochitaete? -- U vas takih net, -- skazal Norman. Professor Merlin protyanul emu bokal s limonadom. -- Ispytaj menya, -- skazal on. -- "Makgaffin", stodvadcatye. -- Legko, -- skazal professor Merlin, i vzyal dlinnyushchuyu sigaretu pryamo iz vozduha. Norman vzyal ee i vnimatel'no osmotrel. -- Neplohoj fokus, -- naduvshis', skazal on. -- |dvin? -- So mnoj proshche, -- skazal ya. -- CHto ugodno. -- A esli poslozhnee? -- Nu ladno, -- ya nenadolgo zadumalsya. -- YA by hotel poprobovat' vizantijskih. -- Aga, i ya tozhe, -- skazal T.S. Davston. -- Ves' vopros v tom, chto kupit' ih mozhno tol'ko v Grecii. -- Znachit, dve vizantijskih. -- Professor shchelknul pal'cami, i my vzyali kazhdyj po sigarete. Po nastoyashchej vizantijskoj sigarete. Estestvenno, my, ne meshkaya, zakurili. -- YA tozhe takuyu hochu, -- skazal Norman. -- Pozdno. Odnako, -- professor Merlin dotyanulsya do izyashchnogo zhurnal'nogo stolika, iskusno sdelannogo iz slonov'ej nogi, i vzyal v ruki nebol'shuyu elegantnuyu shkatulku, -- u menya est' koe-chto, chto tebe, ya dumayu, ponravitsya. Norman zatyanulsya dostavshejsya emu sigaretoj. -- Slasti, -- skazal professor, protyagivaya emu shkatulku. -- |to ochen' redkaya shkatulka s ochen' redkimi slastyami. -- Davajte, -- skazal Norman. Professor Merlin snova sverknul ulybkoj. -- Prekrasnaya shkatulochka, ne pravda li? Obita velikolepnoj kozhej, prekrasno vydelannoj. Kachestvo obrabotki vyshe vsyakih pohval. -- Tak chto naschet slastej? -- sprosil Norman. -- Derzhi shkatulku i ugoshchajsya, a ya tem vremenem povedayu tebe istoriyu, kotoraya, kak ya nadeyus', dokazhet, chto vash vizit -- ne pustaya trata vremeni. -- YA by luchshe mal'chika-sobaku posmotrel. -- Norman s trudom snyal so shkatulki kryshku i pogruzilsya v pogloshchenie slastej. -- YA byl hozyainom balagana uzhe mnogo, mnogo let, -- skazal professor Merlin, usazhivayas' na pohozhee na tron kreslo, vse iz kostej, tainstvennym obrazom uderzhivaemyh vmeste bol'shushchimi pryazhkami. -- Dumayu, chto mogu smelo skazat': vse, na chto stoit vzglyanut', ya uzhe videl. YA stranstvoval po vsemu nashemu miru i byl vo mnogih, ves'ma neobychnyh, mestah. Stoilo mne proslyshat' o zamechatel'nom artiste ili nebyvalom urodce, i ya shel navstrechu etim sluham. YA dohodil do ih istochnikov. S gordost'yu mogu skazat', chto v moem balagane vystupali velichajshie artisty etogo veka. I lyubogo drugogo, vprochem. Odnako (i eto ochen' vesomoe "odnako") kazhdyj iz teh, kto zanimaetsya balagannym delom, mechtaet o tom, chto kogda-nibud' emu popadetsya nechto POTRYASAYUSHCHEE. Nechto nastol'ko ekzotichnoe, nastol'ko velikolepnoe, chto tolpy zritelej, kotorye budut lomit'sya na predstavlenie, prevzojdut vse kogda-libo imevshiesya ozhidaniya. V etom smysle Barnumu i ego cirku, bezuslovno, povezlo -- nashelsya general Tom Tam, Mal'chik-s-pal'chik, no dlya bol'shinstva iz nas etot poisk vse eshche ne zakonchen. -- A eti konfetki neplohi, -- skazal Norman. -- Vkus kakoj-to... myasistyj, ya by skazal. -- Zatknis'! -- T.S. Davston tknul Normana loktem. -- Prodolzhajte, pozhalujsta, dyadyushka. -- Spasibo, Berti. Itak, kak ya uzhe skazal, my ishchem i prodolzhaem iskat'. Vpustuyu, bol'shej chast'yu. Vozmozhno, eto i k luchshemu. Vozmozhno, luchshe prodolzhat' iskat', chem dejstvitel'no najti. -- Kak eto? -- sprosil T.S. Davston. -- Esli tebe chego-to hochetsya -- luchshe, chtoby eto u tebya bylo, chem chtoby etogo u tebya ne bylo. -- Vozmozhno, ty prav, no mne ne udalos' v etom ubedit'sya. Bolee togo -- sovsem naoborot. Vidish' li, ya nashel to, chto iskal, i ponyal, chto luchshe by mne bylo etogo ne nahodit'. Starik pomolchal, vytashchil tabakerku i zasunul v nozdri ponyushku "Kroford Imperial". -- YA ezdil so svoim balaganom po Indii, -- prodolzhil on, -- gde nadeyalsya razyskat' fakira, kotoryj znaet sekret legendarnogo fokusa s verevkoj. No mne vstretilos' koe-chto eshche bolee udivitel'noe. Koe-chto, chego ya zhelal bol'she, chem vse, chego ya kogda-libo zhelal. YA skazal -- koe-chto? Net, koe-kto. Ona byla tancovshchicej v hrame, nastol'ko prekrasnoj, nastol'ko sovershennoj, chto otnimala vse tvoe serdce. Ona dvigalas' stol' graciozno, chto hotelos' plakat', glyadya na nee, a kogda ona pela, kazalos', chto ty slyshish' angela. YA srazu ponyal, chto esli mne udastsya sklonit' eto prekrasnoe sozdanie k tomu, chtoby poehat' so mnoj i vystupat' v moem predstavlenii, moe budushchee budet obespecheno. Muzhchiny na Zapade budut padat' k ee nogam. Ona stanet moej slavoj -- i moim sostoyaniem. -- Nu i kak, stala? -- sprosil Norman. -- Sejchas shlopochesh', -- skazal T.S. Davston. -- Slavoj? -- skazal professor. -- Skoree pozorom. YA razyskal opekunov etoj devushki. ZHiteli derevni ne goreli zhelaniem govorit' so mnoj, no ya napoil neskol'kih, i oni ukazali, v kotoroj iz hizhin ya smogu ih najti. Vprochem, vryad li mozhno bylo nazvat' eto gryaznoe, pokosivsheesya zhilishche iz trostnika i gliny hizhinoj. YA postuchal i voshel, i uvidel drevnego starca, kotoryj kuril kal'yan. |to iskopaemoe ne govorilo po-anglijski, tak chto ya vel razgovor na ego rodnom yazyke. YA govoryu bolee, chem na soroka yazykah, i mne udalos' dobit'sya togo, chtoby on menya ponyal. YA soobshchil emu, chto ya -- posol korolevy Viktorii, imperatricy indijskoj, zhelavshej poznakomit'sya s prekrasnoj tancovshchicej, o kotoroj ona stol' mnogo slyshala. -- Vy emu navrali, -- skazal Norman. -- Da, Norman, ya solgal. YA skazal, chto koroleva anglijskaya zhelaet uvidet' ee lichno. YA zhazhdal zapoluchit' etu devushku. YA skazal by chto ugodno. Starik dolgo rydal, ob®yasnyaya, chto devushka -- ego vnuchka, i bogi lyubyat ee. YA soglasilsya, chto ona dejstvitel'no prekrasna, no on skazal, chto ne eto imel v vidu. Ona byla izbrannicej bogov, skazal on, potomu chto kogda v detstve ona spala pod svyashchennym derevom bodhi, ee ukusila korolevskaya kobra. -- Nenavizhu zmej, -- skazal Norman. -- V Henvelle byl odin paren', kotoryj zasnul v parke, i rot u nego byl otkryt, i... I Norman shlopotal. -- Gad, bol'no zhe! -- zaoral on. -- Ukus korolevskoj kobry smertelen, -- prodolzhal professor. -- No devochka ne umerla. Krest'yane reshili, chto eto znak togo, chto bogi blagoslovili ee. Mozhet byt', dazhe kakaya-to iz bogin'. Estestvenno, buduchi civilizovannym anglichaninom, ya prenebregal podobnymi bessmyslennymi sueveriyami, no skazal stariku, chto koroleva Viktoriya -- tozhe odna iz bogin', i chto ona hochet vstretit'sya s podobnymi sebe. Starik ne dopuskal mysli o rasstavanii s devushkoj, on vse prosil i prosil menya otstupit'sya, a ya vse lgal i lgal emu. Devushka vskore vernetsya -- skazal ya -- so shchedrymi podarkami, kotorymi osyplet ee koroleva-boginya. Pri etih slovah on neskol'ko ozhivilsya, no skazal, chto devushka obyazatel'no dolzhna vernut'sya k nemu ne pozdnee, chem cherez polgoda, potomu chto ej nuzhno bylo pet' na kakom-to religioznom prazdnestve, ili chto-to vrode togo. YA s gotovnost'yu soglasilsya. Itak, ya uvez devushku s soboj. Zvali ee Naya, i ya reshil, chto sdelayu eto imya izvestnym vsemu miru. My proehali, vystupaya po doroge, cherez Persiyu v Srednyuyu Aziyu, iz Grecii v Evropu, i vezde, gde ona pela i tancevala, zriteli prosto shodili s uma. My vystupali pered koronovannymi osobami, i nas privechali vo dvorcah, i k tomu vremeni, kogda my dostigli beregov Anglii, u menya ne ostalos' somnenij, chto ona dejstvitel'no uvidit korolevu Viktoriyu. -- Nu i kak, uvidela? -- sprosil Norman. -- Net, Norman, ne uvidela. Proshlo pyat' mesyacev, i Naya sobralas' domoj. YA govoril ej, chto ona skoro vstretitsya s velikoj korolevoj, i chto potom ya otvezu ee obratno v ee derevnyu. Konechno, ya ne sobiralsya delat' etogo. Vidite li, ya beznadezhno vlyubilsya. YA vozzhelal ee. YA hotel polnost'yu obladat' ej. I Naya nachala chahnut'. Ona blednela i hudela, i otkazalas' est'. Ona zaperlas' v svoem furgone i ne vyhodila ottuda, i ej stanovilos' huzhe i huzhe den' oto dnya. YA staralsya uhazhivat' za nej, kak tol'ko mog, no s uzhasom videl, kak ee prekrasnoe lico, izborozhdennoe morshchinami vokrug prekrasnyh glaz, lishaetsya krasoty, i slyshal, kak golos ee -- o, stol' sladostnyj! -- prevrashchaetsya v hriplyj shepot. YA pozval doktorov, chtoby oni pomogli vernut' ej zdorov'e, no eti uchenye muzhi osmotreli ee i lish' pokachali golovami. Oni ne smogli nichego sdelat'. -- Tak ona, znachit, zagnulas'? -- sprosil Norman. -- Net, Norman, ona ne zagnulas'. Ona vernulas' domoj. -- Govno istoriya, -- zayavil Norman. -- A v konce voobshche vse ispoganili. -- O net, eto eshche ne konec, -- professor Merlin pokachal uvenchannoj drevnim parikom golovoj. -- |to eshche sovsem ne konec. YA sel ryadom s nej i, ne v silah pomoch' ej, smotrel, kak ona uskol'zala ot menya. YA videl, kak ee kozha, bezuprechno gladkaya prezhde, pokryvaetsya morshchinami i teryaet cvet. YA videl, kak tuskneyut ee glaza. Ona umolyala menya ostavit' ee odnu, no ya otkazalsya. YA osoznal, chto natvoril: kak, v alchnosti svoej, dovel ee do etogo. I zatem, odnazhdy noch'yu, eto zakonchilos'. -- Umerla, znachit, -- skazal Norman. -- Ona vskriknula! -- zakrichal professor, ot chego Norman edva ne obmochilsya. -- Ona vskriknula i ee nachalo korchit'. Ona sorvala s sebya odeyalo, a zatem -- nochnuyu rubashku. YA pytalsya ulozhit' ee obratno v postel', no ona vyrvalas' iz moih ob®yatij, i tut vse i proizoshlo. Ee kozha pokrylas' treshchinami. Naya podnyalas' na nogi peredo mnoj, vstala na krovati vo ves' rost, i kozha osypalas' k ee nogam, kak sheluha, i teper' ona stoyala peredo mnoj, prekrasnaya, obnovlennaya, nagaya. Potryasenie bylo stol' veliko, chto ya upal zamertvo, a kogda ochnulsya na sleduyushchee utro, ee uzhe ne bylo. Ona ostavila mne zapisku, prochtya kotoruyu, ya ponyal, chto ya natvoril, kogda uvez ee iz indijskoj derevni. Vidite li, ona byla obeshchana bogam. Kogda, v detstve, ee ukusila korolevskaya kobra, ee matushka v molitve poobeshchala SHive otdat' svoyu zhizn' v obmen na zhizn' ee docheri. Vsevyshnij, dolzhno byt', uslyshal mol'bu i szhalilsya nad nej. Mat' umerla, no devochka vyzhila. Odnako ona teper' prinadlezhala bogam, i s togo dnya ona bol'she ne starela. Kazhdyj god ona sbrasyvala kozhu i yavlyalas' rozhdennoj zanovo. Starik v derevne ne byl ej dedom -- on byl ej mladshim bratom. Ona zabrala vse den'gi, kotorye ya zarabotal na ee vystupleniyah, i kupila bilet v Indiyu. YA ne pytalsya presledovat' ee. Kto ee znaet, mozhet byt', ona i po sej den' zhivet v svoej derevne, stol' zhe prekrasnaya i molodaya, kak vsegda. YA nikogda tuda ne vernus', i ya molyus', chtoby ni odin chelovek s Zapada tuda ne dobralsya. My dokurili v molchanii, lishivshis' dara rechi posle etoj neobychajnoj istorii. Norman, odnako, lishilsya dara rechi nenadolgo. -- Nichego tak skazochka, -- skazal on. -- ZHal', chto vam nechem dokazat', chto eto pravda. -- Razve tebe ne hvataet dokazatel'stv? -- sprosil professor. -- Kakih? CHto eto pravda, potomu chto vy eto rasskazali? -- Kakie zhe eshche dokazatel'stva ty hochesh' poluchit'? -- Kozhu mogli by pokazat'. -- No ya zhe pokazal. -- Net, ne pokazali, -- skazal Norman. -- Otnyud', mal'chik moj, ya pokazal. YA prikazal vydubit' sbroshennuyu ej kozhu i sdelat' iz nee shkatulku. Tu samuyu, iz kotoroj ty el sladosti. Do etogo mne ni razu ne prihodilos' byt' svidetelem reaktivnogo bleva, i, nado priznat'sya, kartina byla vpechatlyayushchej. Lico Normana stalo yarko-serym, on, shatayas', vyvalilsya iz furgona i brosilsya bezhat'. Para-drugaya osobenno krupnyh psov brosilos' emu vdogonku, no Norman bez truda otorvalsya ot nih. Professor ustavilsya na perepachkannyj kover. -- Esli ego tak vyvela iz sebya shkatulka, -- skazal on, -- horosho, chto ya ne skazal emu, iz chego sdelany sladosti. -- Tak iz chego zhe, vse-taki, byli sdelany sladosti? -- sprosil ya T.S. Davstona, kogda my odnazhdy noch'yu, mesyac spustya, otpravilis' k "gryaznym akulam". -- Iz kusachih zhukov, naverno. YA brosil v kanal paru chervyakov. -- Ne znayu, stoit li mne hodit' k tvoim tak nazyvaemym dyadyushkam, -- skazal ya T.S. Davstonu. -- Kogo ni voz'mi, vse so strannostyami, i posle nih mne snyatsya koshmary. T.S. Davston rassmeyalsya. -- Professor kak raz normal'nyj, -- skazal on. -- U nego samaya bol'shaya kollekciya kitajskih tabakerok s eroticheskimi kartinkami iz teh, chto ya videl. -- Radi boga. A kak naschet etoj istorii, kotoruyu on rasskazal? Ty verish', chto eto pravda. T.S. Davston pokachal golovoj. -- Net. No na Normana eto podejstvovalo imenno tak, kak dolzhno bylo, ty ne nahodish'? Sejchas on namnogo priyatnee. A vot eto tochno byla pravda. Norman stal namnogo priyatnee. Bolee togo, on stal nashim luchshim drugom, i teper' smotrel na T.S. Davstona kak na mentora. Posluzhila li etomu istoriyu professora, mozhno tol'ko dogadyvat'sya. YA dumayu, chto etomu, skoree, posluzhilo to, chto proizoshlo dnem ili dvumya pozzhe. Po-vidimomu, kogda Norman sbezhal iz furgona professora Merlina, on kakim-to obrazom obronil klyuchi. Kto-to podobral ih i noch'yu zabralsya v lavku mistera Hartnella, stashchil neskol'ko blokov amerikanskih sigaret i ostavil klyuchi na prilavke. Norman ne rasskazal otcu ni o tom, chto on poteryal klyuchi, ni o tom, chto on byl na yarmarke, no mister Hartnell, po vsej veroyatnosti, vybil by iz nego pravdu, esli by za nego ne vstupilsya T.S. Davston. YUnyj Davston rasskazal starshemu Hartnellu ves'ma ubeditel'nuyu istoriyu pro to, kak mladshij Hartnell spas pozhiluyu ledi ot ogrableniya na ulice, no v rezul'tate byl izbit i ograblen sam. Kogda u T.S. Davstona potrebovali opisat' grabitelya, on smog vspomnit' lish', chto tot byl v maske, no "sil'no smahival na cygana". Glyadya sejchas s vysoty pyatidesyati let, proshedshih s togo momenta, ya podozrevayu, chto professor Merlin rasskazal etu istoriyu sovsem ne dlya togo, chtoby uluchshit' harakter Normana. YA dumayu, ona prednaznachalas' dlya T.S. Davstona. Professor byl prav, kogda govoril, chto "vozmozhno, luchshe prodolzhat' iskat', chem dejstvitel'no najti". T.S. Davston vsyu zhizn' iskal slavy i bogatstva; on nashel i to, i drugoe, no ne udovletvorilsya etim. Sam process poiska byl priklyucheniem, i ya schastliv, chto prilozhil k etomu ruku. Bol'shej chast'yu, odnako, stalkivat'sya prihodilos' so vsyakoj zhut'yu. Takoj, kakoj nam v detstve kazalis' zmei i zhuki. Zato byli i veselye vremena, i zhenshchiny s dlinnymi nogami, i ya ne otkazalsya by ni ot togo, ni ot drugogo, ni za chto v zhizni. -- Nu, znachit, vse horosho, chto horosho konchaetsya, -- skazal ya T.S. Davstonu, dostavaya sigaretu. -- Ne vse tak ploho v etoj zhizni, -- otozvalsya moj yunyj sobesednik. -- Pogodi, ne prikurivaj, poprobuj luchshe moi. Novye, i svetyatsya v temnote. 6 V molodosti ya v pervyj raz poceloval zhenshchinu i v pervyj raz vykuril sigaretu v odin i tot zhe den'. Pover'te, s teh por ya bol'she nikogda ne tratil vremeni na tabak. Arturo Toskanini (1867-1957) Odnazhdy utrom ya prosnulsya, i obnaruzhil, chto moi sposobnosti oshchushchat' cvet, zvuk i zapah stali slabee procentov na desyat'. Oboi, kazalos', vycveli za odnu noch', i shum utra za oknom kazalsya glushe. Obychno gustoj, sochnyj, ostryj zapah shipyashchego sala, na kotorom gotovilas' yaichnica, podnimavshijsya cherez treshchiny v potolke kuhni, skvoz' golye doski, pryamo v moyu spal'nyu, utratil kak raz tu dolyu nasyshchennosti, kotoraya delala ego aromatom. No ya zametil i drugoj zapah, sochashchijsya iz-pod prostyni. Rezkij zapah sery. YA vybralsya iz posteli i sonno ustavilsya v zerkale na stene. Moe obychno rumyanaya, hotya i izrytaya boleznyami fizionomiya, byla bledna, iskazhena i mrachna. Verhnyuyu gubu obramlyali redkie shchetinki, a na podborodke rascveli bol'shie krasnye pyatna. Moe vnimanie privlekli pizhamnye shtany. Oni zagadochnym obrazom vydavalis' vpered ponizhe poyasa. YA raspustil zavyazku shtanov, i oni opustilis' na pol. Uzrite zhe: erekciya! Pronzayushchaya kosye luchi utrennego solnca. I v vyshine zapeli angely. -- Bozhe moj, -- skazal ya. -- Vot ona -- polovaya zrelost'. Koroche govorya, ya dolzhen byl ee oprobovat'. I oproboval. CHerez pyat' minut ya spustilsya na kuhnyu. Mama poglyadela v moyu storonu i pokachala golovoj. -- CHem-to ty tam ne tem zanimalsya, -- skazala ona. -- S chego eto? -- vozrazil ya. -- Otkuda u vas tol'ko berutsya takie mysli? Otec vzglyanul poverh "Sportivnoj zhizni". -- Naverno, my prishli k takomu zaklyucheniyu, uslyshav gromkie vopli "YA konchil! YA konchil!", -- myagko skazal on. -- Zapomnyu na budushchee, -- provorchal ya, tykaya vilkoj v salo na tarelke. -- Kstati, -- skazal otec. -- Prezidenta Kennedi zastrelili. -- Prezidenta chego? -- Kennedi. Prezidenta Soedinennyh SHtatov. Ubili. -- Bozhe moj, -- skazal ya, vtoroj raz za den'. -- CHudovishchno, pravda? -- Tochno, -- ya provel rukoj po volosam. -- YA dazhe ne znal, chto u nih est' prezident. YA dumal, Amerika vse eshche koloniya Britanii. Otec pokachal golovoj. Dovol'no pechal'no, kak mne pokazalos'. -- Ty kapaesh' salom na pizhamu, -- zametil on. -- Pora uzhe nauchit'sya pol'zovat'sya nozhom i vilkoj. -- I prezervativom, -- dobavil on. YA otpravilsya v shkolu pozzhe obychnogo. YA reshil pered uhodom oshchutit' zrelost' eshche raz. Na etot raz -- bez voplej. Mama reshitel'no postuchala v dver' vannoj i potrebovala prekratit' dikie pryzhki. Teper' moej shkoloj byla shkola sv. Argentiya Nedonosogo, uchebnoe zavedenie svyatogo ordena, bratiya v kotoryj podbiralas' po principu malosti organa obonyaniya. |to byla shkola tol'ko dlya mal'chikov, gde osnovnoe vnimanie udelyalos' discipline i nosovoj trenirovke. Kurit' v klasse ne razreshali, no pooshchryali nyuhan'e tabaku. Kakim-to obrazom mne udalos' provalit' ekzamen posle nachal'noj shkoly, i vot, hotya T.S. Davston, Billi, Norman i pochti vse ostal'nye v moem klasse pereshli v grammaticheskuyu shkolu, mne prishlos' otpravit'sya k sv. Argentiyu vmeste s prochimi nedoumkami iz nashego prihoda. YA ne slishkom perezhival po etomu povodu. Dostatochno rano ya svyksya s mysl'yu o tom, chto mne vryad li udastsya dobit'sya chego-to bol'shego v etoj zhizni, i skoro u menya poyavilis' novye druz'ya sredi latinoamerikancev-chikano i prochih vyhodcev iz meksikanskogo kvartala Brentforda, kotorye stali moimi odnoklassnikami. Sredi nih byli: CHiko Val'des vozhak bandy "Kreds", v luchshih tradiciyah rok-n-rolla preziravshij lyubye zaprety, i tragicheski pogibshij v rezul'tate idiotskogo neschastnogo sluchaya s uchastiem ulichnoj strel'by i kokaina; Karal'do, po prozvishchu "Pripadochnyj", vozhak "Peremetnyh", epileptik, chej zhiznennyj put' konchilsya stol' zhe vnezapno; Huan Toramera, vozhak "Vopyashchih Gribos", prishedshij k ne menee prezhdevremennomu koncu; i Hose de Farrington-Smidt, kotoryj ushel iz shkoly uzhe cherez god i postupil v duhovnuyu seminariyu. Potom on stal svyashchennikom. I ego pristrelil revnivyj muzh. Vstrechi odnoklassnikov v nashej shkole prohodili ochen' tiho. YA ochen' privyazalsya k CHiko. On ploho govoril po-anglijski, zato u nego byli tatuirovki na rukah i volosy pod myshkami, i on rasskazal mne, chto eshche v mladshih klassah u nego uzhe byl seks s "chlenom pedagogicheskogo kollektiva". -- CHtob eshche raz -- ni za chto v zhizn', -- dobavil CHiko. -- Zadnica posle ochen' bolet'. CHiko prinyal menya v "Kreds". YA ne slishkom mnogo zapomnil iz samogo rituala, pomnyu tol'ko, chto CHiko otvel menya v saraj na ogorode, gde my vypili izryadnoe kolichestvo bescvetnoj zhidkosti iz butylki bez etiketki. Eshche ya pomnyu, chto potom nedelyu ne mog sest' na velosiped. No tut uzh delajte vyvody v meru svoej isporchennosti. "Kreds" byli ne samoj bol'shoj podrostkovoj bandoj v Brentforde. No, kak zaveril menya CHiko, oni byli samoj prestizhnoj bandoj. V ih chisle byl sam CHiko, vozhak, byl ya, i, bez vsyakogo somneniya, vskore dolzhny byli poyavit'sya drugie. Kak tol'ko my "zavoyuem avtoritet". Avtoritet -- eto samoe vazhnoe. |to znachilo bol'she, chem algebra, istoriya ili pravopisanie. Zavoyuesh' avtoritet -- i tol'ko togda stanesh' kem-to. Kak imenno zavoevat' avtoritet, bylo ne ochen' yasno. Kogda CHiko sprashivali ob etom, on vsegda otvechal ochen' tumanno. No, po vsej vidimosti, dlya etogo trebovalis' ognestrel'noe oruzhie i kokain. YA pribezhal v shkolu kak raz togda, kogda brat Majkl, nash uchitel', provodil pereklichku. On vycherkival iz spiska imena teh rebyat, kotorye pali zhertvoj vo vcherashnih perestrelkah i, pohozhe, byl ochen' rad videt' menya. YA byl podvergnut standartnoj porke za opozdanie, nichego osobennogo, pyat' udarov "koshkoj", odel rubashku i sel na svoe mesto. -- CHiko, -- prosheptal ya, prikryv rot rukoj, -- novost' slyshal? -- Kak tebya mama pojmal, kogda ty drochit' v vannoj? -- Da net, ne to. Prezidenta Kennedi zastrelili. -- Prezidenta chego? -- CHego slyshal. On byl prezident Soedinennyh SHtatov. -- Odnim mertvym gringo bol'she, -- skazal CHiko i pokovyryal nogtem v zubah. I vse tut. I nachalsya pervyj urok. Kak vsegda, eto byla istoriya Edinstvenno Vernoj Cerkvi, i, pomnitsya mne, my dobralis' do papy Bordzhia. My, odnako, obsuzhdali ego ne bol'she desyati minut, kogda otkrylas' dver', i v klass voshel otec Durante, direktor. My bystro vskochili. -- Zdravstvujte, svyatoj otec! -- skazali my horom. -- Zdravstvujte, mal'chiki, -- skazal on, -- sadites', pozhalujsta. Otec Durante podoshel k bratu Majklu i prosheptal neskol'ko slov emu na uho. -- Prezidenta chego? -- peresprosil brat Majkl. Otec Durante prosheptal eshche neskol'ko slov. -- O-o, -- skazal brat Majkl, -- a byl li on katolikom? Eshche neskol'ko slov shepotom, i svyatoj otec pokinul klass. -- O Gospodi, -- skazal brat Majkl, povorachivayas' k klassu. -- Po-vidimomu, prezidenta Kennedi -- prezidenta, chtoby vy ne zadavali lishnih voprosov, Soedinennyh SHtatov -- ubili. Obychno takogo roda veshchi ne imeyut k nam otnosheniya. Zdes', odnako, sluchilos' tak, chto prezident Kennedi byl katolikom, i my vse dolzhny vyrazit' skorb' po povodu ego konchiny. CHiko podnyal ruku. -- Svyatoj otec! -- skazal on. -- Da, chto sluchilos', CHiko? -- Svyatoj otec, etot gringo, kotoryj sygral yashchik -- kto pod nim hodil? -- Pod nim, CHiko, hodil odin velikij narod. -- Uh ty, -- udivilsya CHiko. -- Celoval mne v zad. -- Ne zdes', -- zametil brat Majkl. -- Mozhet byt', vy hoteli by uznat' chto-to konkretnoe o prezidente Kennedi? -- |l' Prezidente, a? A kak imenno etot ublyu... No CHiko ne udalos' zakonchit' svoj, bez vsyakogo somneniya, ves'ma umestnyj vopros. -- Sejchas my vseh otpuskaem domoj, -- skazal brat Majkl. -- Ostatok dnya provedite v tihom razmyshlenii. Molites' o dushe nashego usopshego brata i napishite sochinenie v pyat'sot slov na temu: CHtoby ya sdelal, esli by ya stal prezidentom Soedinennyh SHtatov? -- YA by nanyat' telohranitel' poluchshe, -- zayavil CHiko. -- Stupajte s Bogom, -- skazal brat Majkl. I my poshli. YA dognal CHiko u shkol'nyh vorot. On shel, razglyadyvaya zabor iz kolyuchej provoloki vokrug shkol'noj ploshchadki. CHiko nauchilsya razvyaznoj pohodochke eshche v rannem detstve, a ya vse eshche peredvigalsya, tol'ko sharkaya. -- Kuda napravilsya? -- sprosil ya. CHiko podbrosil monetku, i naklonilsya, chtoby podnyat' ee. -- Mozhet, v prachechnaya, -- skazal on. -- YA lyubil, kak noski vertyatsya v mashina, v pena. Vozbuzhdaet, a? -- A to, -- skazal ya. I podumal, chto na samom dele ne osobenno. -- A ty chego delat'? -- Nu, -- protyanul ya, -- raz uzh ya tol'ko chto, bukval'no etim utrom, dostig polovoj zrelosti, ya nadeyalsya zanyat'sya seksom s kakoj-nibud' dlinnonogoj zhenshchinoj. CHiko oglyadel menya s golovy do nog. -- Hochesh', budu znakomit' tebya s moj mama? -- Ochen' lyubezno s tvoej storony, no ona dlya menya starovata. -- Ty kaz-zel, tebe glotku budu rezat'! -- CHiko shvatilsya za nozh, no okazalos', chto on zabyl ego v drugih shortah. -- Ne rasstraivajsya, -- skazal ya. -- YA uveren, chto tvoya matushka -- ochen' priyatnaya zhenshchina. CHiko rassmeyalsya. -- Znachit, ty nikogda ee ne vidal. No ty nepravil'no ponyat'. Normal'no, da. YA ne govoril, chtob ty imel moj mama. YA skazal -- moj mama dostavat' tebe devushka. -- S chego by ona eto budet delat' -- dlya menya? -- Potomu chto ona eto delat'. Ona prodavat' kurv. -- CHiko, -- skazal ya, -- tvoya matushka derzhit kuryatnik. Ona prodaet kur. -- CHtob tebya, -- skazal CHiko. -- Opyat' vse slova pereputal. Solnce zashlo za tuchku, i gde-to vdali zavyl brodyachij pes. -- YA chto govoril, -- vdrug poveselel CHiko. -- YA tebya budu otvodit' tetya. Ona zaveduet Ispravitel'nyj dom, i ty ne skazat' mne, chto eto est' nikakoj publichnyj dom. Ispravitel'nyj dom dejstvitel'no byl nastoyashchim publichnym domom. Blagodarya prekrasnomu upravleniyu on soderzhalsya v obrazcovom poryadke. Pri vhode nuzhno bylo snimat' obuv'; ne razreshalos' prygat' po mebeli i draznit' kota. Ispravitel'nyj dom razmeshchalsya v polukottedzhe na tenistoj ulochke na okraine Brentforda. Te, kto pomnyat, kak byl opozoren poslednij amerikanskij prezident, bez somneniya uznayut ego na snimkah, srazu opublikovannyh v Seti. Tetushka CHiko, kotoraya upravlyala im v shestidesyatyh godah, otnosilas' k tomu tipu bol'shegrudyh zhenshchin, kotoryj proslavila Margaret Dyupon v fil'mah tridcatyh godov s brat'yami Marks i kotoryj, uvy, v nashi dni uzhe ne najdesh'. Dver' v perednyuyu byla otkryta, i CHiko provel menya vnutr'. Ego tetushka obychno prinimala gostej v komnate, kotoraya, sootvetstvenno, imenovalas' gostinoj. Sejchas ona razgovarivala po telefonu. Mne pokazalos', chto ya uslyshal slova "Prezidenta chego?", no, prinimaya vo vnimanie zakon ubyvayushchego plodorodiya, ya, skoree vsego, oshibsya. Na menya proizveli bol'shie vpechatlenie masshtaby tetushki CHiko, i to kolichestvo ploti, kotoroe ona uhitrilas' upryatat' pod minimumom odezhdy. Ona poglyadela vniz, na nashi nogi -- v noskah, a potom vverh, na nashi lica -- v chulkah. -- Nu i zachem vy eto nadeli? -- sprosila ona. CHiko pozhal plechami. -- |to gringo predlagat', -- skazal on. -- Vresh', gad, -- ya styanul s golovy chulok. -- |to ty skazal, chto nuzhno zamaskirovat'sya. -- Tol'ko esli ty znamenit, -- zametila tetushka CHiko. -- Ty znamenit? YA pokachal golovoj. -- Ne sbrasyvaj gnid mne na kover. -- Izvinite. -- I u tebya v volosah salo. -- Gringo hotet' zhenshchinu s dlinnye nogi, -- ob®yasnil CHiko. -- |tim utrom ya dostig polovoj zrelosti, -- ob®yasnil ya. -- I ne hochu vpustuyu tratit' vremya. Tetushka CHiko ulybnulas' takoj ulybkoj, kakuyu mozhno uvidet' obychno tol'ko na fizionomii grabitelya s bol'shoj dorogi. -- Ne terpitsya poprobovat' svoyu pipis'ku, -- skazala ona. -- Dumaesh', chto ves' zhenskij pol -- dve dlinnyh nogi i odno vlagalishche mezhdu nimi, i tak i zhdet, chtoby ty v nego s razmahu votknul. -- YA by vyrazilsya neskol'ko po-drugomu, -- skazal ya. -- No, po suti, ya prava? -- Nu da. Po suti -- pravy. -- Togda tebe luchshe otkryt' schet. Skol'ko u tebya deneg? YA porylsya v karmanah short. -- Primerno polkrony, -- skazal ya. Tetushka CHiko pocokala yazykom. -- Za polkrony mnogo ne poluchish', -- zametila ona. -- Sejchas posmotrim na ceny. -- Ona vzyala so stola bloknot, i vnimatel'no izuchila verhnij list. YA smotrel, kak ona vela pal'cem s verhnej stroki vniz, do samoj nizhnej.