Ocenite etot tekst:


   -----------------------------------------------------------------------
   Harry Turtledove. Clash of Arms (1988). Per. - M.Gitt.
   Avt.sb. "Delo o svalke toksichnyh zaklinanij". M., "AST", 1997.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 8 April 2001
   -----------------------------------------------------------------------



   Bol'shoj  turnir,  ezhegodno  provodimyj  v  zamke   Sander-ten-tronk   v
Vestfalii  i  izvestnyj  samymi  slavnymi  poedinkami,  privlekal  velikih
rycarej so vsej  Evropy.  Odnazhdy  ego  posetil  dazhe  magistr  Stefen  iz
Vindzora, ostavivshij svoj uyutnyj domik bliz Londona, chtoby  otpravit'sya  v
dikuyu Germaniyu.
   Vy  dolzhny  srazu  zhe  uyasnit',  chto  magistr  Stefen  pribyl  v  zamok
Sander-ten-tronk vovse ne dlya  togo,  chtoby  samomu  lomat'  kop'ya.  |tomu
tuchnomu, nepovorotlivomu cheloveku bylo uzhe za pyat'desyat. Stoit li govorit'
o tom, chto on, podobno, uvy, nekotorym rycaryam,  obychno  ezdil  verhom  na
mule?
   Samym ostrym oruzhiem magistra byl ego yazyk, kotoryj chasto  dovodil  ego
do bedy v zamke Sander-ten-tronk, a tochnee, v taverne, stoyashchej pryamo u ego
sten. Vestfal'cy razgovarivali na eshche bolee varvarskom  narechii,  chem  ego
anglijskij, a takomu francuzskomu, na kotorom govoril  sam  Stefen,  mozhno
bylo vyuchitsya skoree v  Stradforde-na-Bou,  chem  v  Parizhe.  Zato  magistr
govoril gromko.
   - YA? Da ya plevat' hotel na etih  konyag-tyazhelovozov  i  na  vysokomernyh
vyskochek, zakovannyh v zhelezo, - zayavlyal on kazhdomu, kto ego slushal. CHtoby
eti slova  zvuchali  vyrazitel'nee,  on  razmahival  pivnoj  kruzhkoj.  Pivo
pleskalo cherez kraj, zalivaya stol. Magistr nimalo ne zhalel o prolitom, ibo
etot napitok, zhidkij i gor'kij, nravilsya emu gorazdo  men'she,  chem  myagkij
anglijskij el'.
   - Koli vam ne nravyatsya poedinki,  zachem  vy  syuda  pribyli?  -  sprosil
kupec-ital'yanec, chej francuzskij byl edva li  luchshe  Stefenova.  Ital'yanec
byl zainteresovan prezhde vsego v tom,  chtoby  vyruchit'  pobol'she  za  svoj
perec,  koricu  i  aromatnyj  nard,  no  ne  meshalo  emu  byt'   strastnym
pochitatelem doblestnogo rycarstva.
   Magistr Stefen smeril ego prezritel'nym vzglyadom seryh glaz.
   - Geral'dika, cheloveche, vot chto menya privlekaet! [Igra slov: "oruzhie" i
"gerb" pishutsya po-anglijski odinakovo  -  "arms";  eto  obygryvaetsya  i  v
zvuchnom nazvanii rasskaza - "Clash of Arms", chto mozhno  ponyat'  kak  "Lyazg
oruzhiya" i kak "Spor o geral'dike".]
   - A, ponyatno, oruzhie! "Anna virumque cano", - skazal kupec,  pokazyvaya,
chto i emu ne chuzhdo klassicheskoe obrazovanie. On vyrazitel'no provel rebrom
ladoni po gorlu.
   - O vozlyublennyj Bozhe, esli Ty  i  vpryam'  stol'  premudr,  zachem  bylo
proizvodit' na  svet  stol'ko  bolvanov!  -  probormotal  magistr  Stefen,
pravda, po-anglijski. - Net, ne oruzhie. YA govoril o gerbah, geral'dicheskih
znakah - ponimaete?
   Ital'yanec hlopnul sebya ladon'yu po lbu.
   - Aj, nu i glup zhe ya! Pravo zhe, ya osvezhevannaya zadnica oslicy! Tak  vy,
vasha chest', tolkuete o geral'dicheskih znakah! A ved' u  menya  samogo  est'
gerb!
   - U vas, sir?
   Magistr Stefen vzglyanul  na  svoego  sluchajnogo  znakomca  s  vozrosshim
interesom. On nikoim obrazom ne pohodil na vyhodca iz rycarskogo ili  hotya
by blagorodnogo semejstva. Malen'kij, toshchij, bespokojnyj chelovechek, odetyj
v plashch, tuniku i shtany, eshche bolee ponoshennye, chem u magistra. I vse zhe  on
mog govorit' pravdu. V Italii prostym grazhdanam chashche zhalovali gerby, chem v
severnyh stranah.
   - CHistaya pravda, sir, - povtoril kupec, ne obrashchaya nikakogo vnimaniya na
ispytuyushchij vzglyad magistra. - Menya zovut Nikkolo dello Bosko - iz lesa  to
est'. Na rodine menya mozhno najti v lesu nepodaleku ot Firency. Znaete, gde
eto?
   - K sozhaleniyu, net, - otvetil magistr Stefen. Na samom dele  on  nimalo
ne sozhalel ob etom. Odnazhdy  on  s®ezdil  v  Milan,  chtoby  posmotret'  na
turnir, i vernulsya domoj s samym nevysokim mneniem ob ital'yanskih  manerah
i kuhne.
   - I chto zhe izobrazheno na vashem gerbe, sir, smeyu sprosit'?
   - Ah, nu konechno. Gordyj shchit,  soglasites':  "tri  lyagushki  nadlezhashchego
cveta na alom pole, razdelennom zolotom".
   Magistr Stefen  izvlek  pero,  chernil'nicu  i  malen'kuyu  knizhechku  dlya
zapisej. Vmesto  togo  chtoby  taskat'  s  soboj  kuchu  raznyh  krasok,  on
oboznachal cveta shtrihovkoj. Tak, vertikal'nymi liniyami on vydelil  krasnyj
cvet, a tochkami - shirokuyu zolotuyu polosu posredi gerba. Lyagushki poluchilis'
dovol'no puzatymi. Magistr vzglyanul na dello Bosko, kotoryj s  voshishcheniem
nablyudal za ego rabotoj.
   - A pochemu "nadlezhashchego cveta"? - sprosil magistr. - Pochemu  ne  prosto
"zelenye"?
   - Oni dolzhny izobrazhat'sya v krapinku.
   - A-a.
   Magistr Stefen proizvel neobhodimye izmeneniya.
   - Vot chto interesno, master dello  Bosko.  V  Anglii  mne  izvestno  po
men'shej mere odno semejstvo, na ch'em gerbe prisutstvovali by  lyagushki  ili
zhaby. |to Botre, u kotoryh tri chernye zhaby drug nad drugom  na  serebryanom
pole.
   - Da oni, verno, proishodyat ot batrakov. Nedurnoj kalambur, pravda?
   - N-da? CHto zh, tak i est'.
   Magistr Stefen ne obladal chuvstvom yumora. On hihiknul nemnogo natyanuto.
   Priblizhayushcheesya bryacanie dospehov i stuk tyazhelyh kopyt vozvestili o tom,
chto eshche odin otryad rycarej napravlyaetsya  v  zamok  Sander-ten-tronk.  Gorya
zhelaniem  uvidet'  ih  gerby,  magistr  Stefen  brosil  na  stol   monetu,
neterpelivo podprygivaya v ozhidanii sdachi. Zasunuv v  karman  shestuyu  chast'
medyaka, on vyskochil iz taverny.
   K svoemu udivleniyu, magistr uznal  vse  gerby,  krome  odnogo.  On  uzhe
zakanchival nabrosok, kogda otkuda-to iz-pod ego loktya vyskochil dello Bosko
i podtolknul ego.
   -  Von  zrelishche,  kotoroe  nechasto  uvidish',  -  voskliknul  ital'yanec,
pokazyvaya na odnu iz lavok na  protivopolozhnoj  storone  ulicy.  -  Kupec,
kotoryj ne mozhet sbyt' svoj tovar.
   - O, da, eto on.
   Magistr  Stefen  zametil  borodatogo  kupca  v  dolgopolom  halate  eshche
nakanune.  |to  byl  grek  iz   Fessalonik,   kotoryj   privez   v   zamok
Sander-ten-tronk celyj  voz  fermentirovannogo  rybnogo  sousa.  Severnomu
obonyaniyu, odnako, eto lakomstvo  kazalos'  davnym-davno  protuhshim.  Togda
grek unizilsya do  togo,  chto  stal  polivat'  svoej  burdoj  lomti  hleba,
predlagaya prohozhim poprobovat' ego zadarom.  Bol'shinstvo  iz  nih,  nyuhnuv
razok horoshen'ko, udirali proch'.
   - "Timeo Danaos et donas ferentis".
   Dello Bosko zasmeyalsya, glyadya, kak spasaetsya begstvom ocherednaya zhertva.
   - Vy horosho znaete Vergiliya, - zametil magistr Stefen.
   - Da, ochen' horosho, - soglasilsya dello Bosko, a anglichanin dazhe fyrknul
ot takogo neprikrytogo tshcheslaviya.
   Sleduyushchij otryad rycarej, gromyhaya, priblizhalsya k zamku.
   - Segodnya poistine den' syurprizov, - zayavil ital'yanec, ukazyvaya na  shchit
odnogo iz vsadnikov. - Ili vam uzhe prihodilos' videt' panteona?
   Magistr Stefen ne otvetil, on toroplivo nabrasyval novyj gerb. On  znal
o panteone ponaslyshke,  no  ni  razu  ne  videl  etogo  mificheskogo  zverya
izobrazhennym na shchite. U nego byla golova i tulovishche lani,  lisij  hvost  i
razdvoennye kopyta. On  byl  izobrazhen  "v  nadlezhashchih  cvetah"  -  chernye
kopyta, aloe telo s zolotymi zvezdami.
   - Ochen' neobychno, - skazal nakonec magistr Stefen, pryacha  knizhechku  pod
tuniku. Potom povernulsya k dello Bosko, kotoryj terpelivo zhdal,  kogda  on
zakonchit nabrosok. - Sir, vy porazhaete menya. Ni odin iz tysyachi ne uznal by
panteona s pervogo vzglyada.
   Kupec podbochenilsya, no, dazhe vypryamivshis', on  ne  dostal  by  zatylkom
podborodka magistra.
   - YA ne odin iz tysyachi, ya  sam  po  sebe.  Da  kak  zhe  mne,  vladeyushchemu
sobstvennym gerbom, ne razbirat'sya v geral'dike?
   - O, konechno, tol'ko...
   Dolzhno byt', dello Bosko prochital  ego  mysli,  potomu  chto  on  ugadal
istinnuyu prichinu zaminki anglichanina.
   - Ty dumaesh', chto ya glup, raz ne rozhden blagorodnym, a? YA vne  sebya,  ya
prosto gotov izbit' tebya za eto!
   On  nachal  podprygivat'  v  yarosti,   ego   shcheki   pylali   pod   sloem
sredizemnomorskogo zagara.
   Magistr Stefen vystavil tyazhelyj kulak:
   - Poprobuj tol'ko, srazu pozhaleesh'!
   - Plevat' ya hotel na tvoi ugrozy, ty, zhirnaya bochka!
   - Priderzhi svoj parshivyj yazyk, priyatel', a ne to ya sam tebya pob'yu!
   - Ne tol'ko zhiren, no i glup! Da v moem mizince  bol'she  geral'dicheskih
poznanij, chem vo vsej tvoej pustoj golove.
   YArost' magistra Stefena nakonec prorvalas'.
   - D'yavol menya poberi, esli ty znaesh' bol'she! - zarevel on  tak  gromko,
chto za polkvartala nachali oborachivat'sya prohozhie.
   - Mnogorechivaya gruda sala! Stupaj domoj k mamochke, ya ne budu tratit' na
tebya vremya.
   Dello  Bosko  sdelal   krasnorechivyj   ital'yanskij   zhest,   vyrazhayushchij
prezrenie, povernulsya na kablukah i zashagal bylo proch'.
   Magistr Stefen shvatil ego za plecho i razvernul k sebe.
   - Tebe pridetsya dokazat' to, chem ty pohvalyaesh'sya, chelovechishko, ne to  ya
prikonchu tebya na etom samom meste! Ustroim sostyazanie; posmotrim,  kto  iz
nas smozhet zadat' takoj vopros, na kotoryj drugoj ne otvetit!
   - I kakoj zhe zaklad ty stavish' v etom tvoem...  sostyazanii?  -  sprosil
dello Bosko, vykruchivayas' iz lap anglichanina.
   Magistr Stefen rashohotalsya:
   - Esli pobedish' - prosi, chego pozhelaesh'. Da tol'ko ne vyjdet. A chto  do
menya, tak vse, chto ya sobirayus' sdelat' - zashvyrnut' tebya v navoznuyu  kuchu,
kak ty togo zasluzhivaesh' za svoyu derzost'.
   - Pustozvon, pustozvon, - glumilsya dello Bosko. - Nu, raz  uzh  ty  menya
vyzval, ya imeyu pravo sprashivat' pervym. Idet?
   - Davaj-davaj. Vse reshaet poslednij vopros, a ne pervyj.
   - CHto zh, zamechatel'no. Togda otvet' mne, esli  mozhesh',  kakova  raznica
mezhdu rusalkoj i melyuzinoj?
   - Pohozhe, ty pitaesh' pristrastie k  chudovishcham,  -  zametil  magistr.  -
Nesomnenno, takovo svojstvo tvoego haraktera. Otvechayu:  nemeckie  gerol'dy
neravnodushny k melyuzinam i izobrazhayut ih s dvumya  hvostami,  togda  kak  u
rusalok odin hvost.
   Dello Bosko pozhal plechami i podnyal ruki. Magistr Stefen skazal:
   -  Teper'  moya  ochered'.  Pochemu  polosa  na   pravoj   storone   gerba
svidetel'stvuet o nezakonnom rozhdenii ego vladel'ca?
   - Potomu chto vse anglichane govoryat po-francuzski tak zhe durno, kak  ty,
- otvetil ego protivnik.  -  "Barre"  po-francuzski  oznachaet  "izgib",  a
anglijskoe "bar" - pryamuyu liniyu. Tak vot, i mladencu yasno, chto  "izgib  na
pravoj storone" oznachaet nezakonnorozhdennogo otpryska,  togda  kak  pryamaya
polosa vsegda delit shchit strogo popolam i ne mozhet nahodit'sya ni na  levoj,
ni na pravoj ego storone.
   Stoya na ulice, oni zabrasyvali drug druga voprosami,  stol'  zhe  bystro
poluchaya na nih otvety.  Gnev  magistra  Stefena  vskore  ugas,  smenivshis'
sportivnym azartom.  Ves'  ego  um  byl  nacelen  na  to,  chtoby  nahodit'
kaverznye voprosy i otvechat' dello  Bosko.  Nekotorye  voprosy  protivnika
zastavlyali ego popotet'. Gde by ital'yanec ni  uchilsya  geral'dike,  on  byl
nastoyashchim znatokom.
   Magistr Stefen  ochen'  udivilsya,  obnaruzhiv,  chto  na  ulice  sgushchayutsya
sumerki.
   - Mozhet, prervemsya nenadolgo, zakusim  zharenym  kaplunom  s  butylochkoj
vina? - predlozhil on. - Potom podnimemsya v moyu  komnatu,  chtoby  zavershit'
nash spor.
   - Kak zhe, o bryuhe ty zabotish'sya  v  pervuyu  ochered',  -  s®yazvil  dello
Bosko, no vse zhe vernulsya s anglichaninom na  postoyalyj  dvor,  otkuda  oni
vyshli neskol'ko chasov tomu nazad.
   Otdohnuv, magistr Stefen vzobralsya po lestnice naverh,  gde  nahodilis'
kamorki dlya postoyal'cev. V odnoj ruke on nes zazhzhennuyu svechku, a v  drugoj
- novuyu butylku. Magistr zazheg lampu, razvernul svoj  solomennyj  tyufyak  i
ukazal dello Bosko na rasshatannuyu  skameechku  dlya  nog,  sostavlyavshuyu  vsyu
obstanovku komnatushki.
   - Moya ochered', ne tak li? - sprosil  magistr  Stefen.  Kogda  ital'yanec
kivnul, on prodolzhal: - Nazovi mne edinstvennyj britanskij gerb,  na  pole
kotorogo net voobshche nikakih figur.
   - CHuma porazi tebya i vseh britancev, vmeste vzyatyh.
   Ital'yanec pridal svoemu podvizhnomu licu vyrazhenie glubokoj zadumchivosti
i dolgo sidel molcha. Kogda magistr byl gotov uzhe uhmyl'nut'sya, on skazal:
   - Kazhetsya, znayu. |to ne u Dzhona li Britanskogo, grafa Richmonda, gerb  s
gornostaevym mehom - s chernymi mushkami po belomu polyu?
   - Proklyatie! -  vozopil  magistr  Stefen,  a  dello  Bosko  vzdohnul  s
oblegcheniem.
   Potom on predlozhil sobstvennuyu zagadku:
   - U kakogo geral'dicheskogo zverya tri tela i tri uha?
   Magistr  Stefen  vzdrognul.  On  toroplivo  prinyalsya  perebirat'   vseh
izvestnyh emu chudovishch. U l'va  triedinogo  vsego  odna  golova  s  obychnym
kolichestvom ushej. U himery - net, u nee tri golovy, no  vsego  odno  telo.
Gidru izobrazhali po-raznomu, kogda s sem'yu golovami,  kogda  s  tremya,  no
opyat'-taki s odnim telom.
   - CHto, sdaesh'sya? -  sprosil  dello  Bosko.  V  svete  lampy  ego  glaza
kazalis' neestestvenno  bol'shimi,  oni  byli  uzhe  ne  chernymi,  a  slovno
otlivali temno-krasnym, chego magistr ran'she ne zamechal, a teper', zametiv,
rasstroilsya eshche bol'she.
   |tot zharkij, naglyj vzglyad vyzval u nego zhelanie dat' deru -  pochtennyj
magistr pochuvstvoval sebya krolikom, popavshim v  lapy  volka!  Nu  konechno,
krolik! Obradovannyj, on izdal sdavlennoe hihikan'e.
   - Trojnoj krolik Garri  Uella!  -  voskliknul  magistr.  -  Tri  figury
raspolozheny naverhu levogo i pravogo polya, i vnizu kazhdaya soprikasaetsya  s
ostal'nymi tol'ko odnim uhom v tom meste, gde dolzhno byt' perekrestie!
   Dello Bosko snova vzdohnul i rasslabilsya.  Ne  v  silah  opravit'sya  ot
perezhitogo potryaseniya, magistr napryag svoj mozg v poiskah podhodyashchego  dlya
otmshcheniya voprosa.
   -  Skazhi,  kak  pravil'no  nazyvayutsya  te  stupeni,  kotorye   polozheno
izobrazhat' u podnozhiya Golgofskogo Kresta?
   No dello Bosko otvetil srazu zhe:
   - Grisami.
   Zatem on zadal svoj  vopros,  kasayushchijsya  odnogo  iz  samyh  zaputannyh
pravil geral'diki.
   Magistr Stefen poprosil ego povtorit',  potom  nakonec  spravilsya  i  s
etim.
   - Vtoraya i tret'ya figury - na peresechennom krasnom pole, - zakonchil on,
zadyhayas'.
   - Ne upomyani ty, chto pervaya i chetvertaya pomeshchayutsya na "lazurnom s tremya
polosami pole", ya by vyigral!
   - Da, znayu.
   Nesmotrya  na  to,  chto  magistr  Stefen  dal   pravil'nyj   otvet,   on
pochuvstvoval, chto hod  sorevnovaniya  izmenilsya.  On  zanervnichal  i  zadal
pervyj zhe vopros, kotoryj prishel emu v  golovu.  Dello  Bosko  otvetil  ne
zadumyvayas'.  Sleduyushchij  vopros  ital'yanca  byl  takim  zakovyristym,  chto
predydushchij, zastavivshij popotet' magistra, pokazalsya detskoj zabavoj.
   Magistr Stefen odolel ego s ogromnym trudom i tut zhe nadolgo  pripal  k
butylke. I vnov' ego protivnik s legkost'yu  reshil  ego  zagadku,  i  vnov'
otvetil emu voprosom nevoobrazimoj slozhnosti. I tak povtoryalos'  neskol'ko
raz, i na kazhdyj  novyj  vopros  magistr  otvechal  vse  bolee  medlenno  i
neuverenno. Dello Bosko zhe ni razu dazhe ne zapnulsya.
   V magistrovoj lampe pochti konchilos' maslo. V nerovnom trepeshchushchem  svete
dello Bosko stal kazat'sya krupnee, slovno emu pribavlyala sil rasteryannost'
magistra. Zadav ocherednoj vopros, on podavalsya vpered, upirayas'  rukami  v
koleni, slovno  gonchaya,  pochuyavshaya  zapah  krovi,  ozhidaya,  kogda  magistr
probormochet svoj otvet.
   On  zadal  magistru  Stefenu  sleduyushchij  vopros,  kasayushchijsya   razlichiya
anglijskoj  i  kontinental'noj  sistem  oboznacheniya  mladshej  vetvi  roda,
proyavlyaya takuyu porazitel'nuyu uchenost', chto otchayavshemusya anglichaninu vse zhe
zahotelos' zapisat' koe-chto v svoyu  knizhicu.  No  dlya  etogo  ne  ostalos'
vremeni. Lenivo potyanuvshis', dello Bosko skazal:
   - Boyus', mne uzhe naskuchila eta igra.  Nu  vot  tebe  nakonec  poslednij
vopros: kakoj gerb u d'yavola?
   - Kakoj? Da tol'ko sam d'yavol eto znaet! - vskrichal magistr Stefen.
   I v tu zhe sekundu lampa pogasla, i vse zhe v komnatke  ne  stalo  temno.
Potomu chto glaza Nikkolo dello Bosko  goreli,  kak  ugli,  krasnym  ognem.
Kogda on zagovoril, ego golos stal bolee  nizkim,  sochnym,  bez  priznakov
ital'yanskogo akcenta.
   - Pohozhe, ty  ne  znaesh'.  CHto  zh,  tem  huzhe  dlya  tebya.  Ty  postupil
nepredusmotritel'no, posporiv s chuzhezemcem, - da ya  uzhe  govoril,  chto  ty
glup.
   Dello Bosko usmehnulsya:
   - A teper' pora vypolnit' usloviya nashego pari.  CHto  ty  togda  skazal?
"D'yavol menya poberi, esli ty znaesh' bol'she"? Nu, eto mozhno ustroit'.
   On brosilsya vpered i shvatil magistra Stefena kogtistymi lapami.
   Dello Bosko ne upomyanul ni o tom, chto  bliz  Firency,  v  Temnom  Lesu,
stoit tainstvennaya Gora,  ni  o  vorotah  na  etoj  Gore,  ni  o  nadpisi,
vysechennoj na nih.
   - "Ostav' nadezhdu, vsyak syuda  vhodyashchij",  -  prochital  magistr  Stefen,
pronosimyj v  vorota.  Dazhe  v  takom  bedstvennom  polozhenii  on  uspeval
smotret' po storonam. Magistr zakrichal:
   - Neudivitel'no, chto vy tak horosho znaete Vergiliya!
   - Konechno. Ved' on zhivet u menya.
   Potom melkie demony podhvatili novuyu zhertvu, prinesennuyu  ih  hozyainom.
CHtoby bylo yasno, komu oni sluzhat, u nih tozhe imelis' gerby: tri lyagushki na
alom pole, razdelennom zolotom.  Magistru  Stefenu  eto  pokazalos'  ochen'
zabavnym - no nenadolgo.

Last-modified: Mon, 09 Apr 2001 20:30:04 GMT
Ocenite etot tekst: