postuplyu. -- On povernulsya k Arigu. -- Ty prosish' menya vzvalit' na plechi tyazhkij gruz otvetstvennosti. Kakie garantii ty mozhesh' mne dat'? Pochemu ya dolzhen poverit', chto tvoya armiya ne stanet grabit' nashi bogatye doliny, edva ty okazhesh'sya za predelami kreposti? Mozhet, ty ostavish' v Gunibe zalozhnikov, chtoby obezopasit' nas ot tvoego predatel'stva? -- Garantii? -- tut zhe otozvalsya Arig. -- YA gotov dat' klyatvu tvoego naroda ili lyubuyu druguyu, kakaya tebe podojdet. Poklonyaesh'sya li ty Fosu, kak videssiane? On, pohozhe, sovsem neplohoj bog -- dlya krest'yan, konechno. V ustah arshauma eta byla vysshaya pohvala chuzhomu bozhestvu, hotya gluboko veruyushchego Skiliceza peredernulo. Grashvil otricatel'no kachnul golovoj. Pri etom dvizhenii v'yushchiesya serebristye volosy vzmetnulis' pod zolotym shlemom. -- Imperskie zhrecy v golubyh plashchah boltayut mnogo i krasivo -- chego ne otnimesh', togo ne otnimesh'. No moj narod predpochitaet nashih staryh bogov neba, zemli, kamnej i rek. YA i sam -- staryj upryamyj chelovek. Nashi bogi zabavlyayut menya. -- V ego tone zvuchala legkaya nasmeshka nad soboj, no ves' gordelivyj oblik vozhdya svidetel'stvoval o tom, chto on znaet sebe cenu, i lyudi nedarom razdelyayut ego mneniya. -- V takom sluchae -- otlichno! -- skazal Arig. On zagovoril delovito i surovo, ot diplomaticheskoj lyubeznosti i "videssianskogo oratorskogo stilya" ne ostalos' i sleda. -- Ostavit' tebe zalozhnikov, govorish'? YA by hotel v takom sluchae otvetnyh garantij v tom, chto nikto iz moih lyudej ne postradaet. Esli zhe hotya by odin iz nih pogibnet iz-za predatel'stva, pust' duh erzerumca posleduet za nim v zagrobnyj mir, i budet emu tam rabom. -- Klyanus' Tahandom, Povelitelem Gromov! Tak i budet! -- Grashvil vnezapno prinyal kakoe-to trudnoe reshenie. -- YA ostavlyu v kreposti lish' nebol'shoj garnizon. Ostal'nye moi voiny i ya sam -- my otpravlyaemsya s vami. Hamory sejchas v bol'shom smyatenii, tak chto doroga v etom godu budet bezopasnoj. Krome togo, -- dobavil Grashvil, brosiv na Ariga hitryj vzglyad, -- storozhevye psy pomogut vernee sderzhat' vse tvoi krasivye obeshchaniya. -- Ne somnevayus', -- otvetil Arig stol' pryamo, chto Gorgid udivlenno vozzrilsya na nego. -- No tebe pridetsya ne otstavat' ot nas. Znaesh' li, my idem dovol'no skorym shagom. Grashvil usmehnulsya. -- Ty horosho znaesh' step'. Pover', chto v gorah ya spravlyus' poluchshe tvoego. Moi lyudi budut sledovat' za tvoimi neotstupno, kak chertopoloh, visnushchij na hvostah vashih loshadej. -- On tronul loshad' i priblizilsya k Arigu. -- Dogovorilis'? -- Dogovorilis'. YA hochu prinesti klyatvu. -- Budet luchshe, esli my prinesem ee noch'yu. Grashvil povernul golovu, chtoby otdat' rasporyazhenie Vartangu, no tot uzhe mchalsya po napravleniyu k Gunibu, razmahivaya rukami v znak togo, chto peregovory zakonchilis' mirom. Grashvil gromko rassmeyalsya, glyadya na Vartanga: -- Moya doch' sdelala neplohoj vybor! Ostatok dnya arshaumy i soldaty garnizona proveli u sten kreposti, vnimatel'no nablyudaya drug za drugom. Ni odin iz kochevnikov ne byl priglashen v samu krepost'. Arig byl oskorblen etim. Gudelin pytalsya razveyat' durnoe nastroenie arshauma: -- On narushil vekovye obychai, voobshche soglasivshis' imet' s nami delo. Bud' spravedliv k nemu! Nemolodoj zhrec s dlinnoj gustoj borodoj, spuskavshejsya nizhe poyasa, yavilsya, chtoby soobshchit' Tolai podrobnosti obryada klyatvy vernosti. Perevodit' vse eto prishlos' Skilicezu. Religioznyj videssianin, vynuzhdennyj pomogat' dvum yazychnikam-shamanam, chuvstvoval sebya yavno ne v svoej tarelke. Vyslushav erzerumca, Tolai zadumchivo kivnul: -- Sil'nyj ritual. Kogda stemnelo, zhrec -- ego zvali Tazmak -- zapalil dva ryada kostrov. Plamya pylalo sprava i sleva, sozdav uzkij koridor dlinoj priblizitel'no v desyat' metrov. -- Nam pridetsya projti skvoz' ogon'? -- zainteresovalsya Viridoviks. On uzhe slyshal ot Gorgida o rituale v stane arshaumov, no samogo obryada ne videl. -- Net, u nih drugoj obychaj, -- otozvalsya Gudelin. Tazmak, oblachennyj v polosatyj halat, podvel k kostram sobaku. Tolai v maske demona i bahromchatoj odezhde prisoedinilsya k zhrecu. Oba shamana nachali proiznosit' zaklinaniya ili molitvy -- kazhdyj na svoem yazyke. Obrashchayas' k svoim sootechestvennikam, Tolai skazal tak: -- |to zhivotnoe budet sluzhit' simvolom nashego dogovora. Nichto ne zastavilo by obychnuyu sobaku projti mezhdu uzkih yazykov plameni, rvushchihsya k nebu, no sejchas, povinuyas' magii Tazmaka, ona pokorno shla sredi kostrov. -- Kak sobaka pereborola strah pered ognem, tak pust' druzhba mezhdu nami pereboret vse prepony,-- proiznes Tolai. Tazmak vtoril Tolai na svoem yazyke -- dlya erzerumcev. V konce pylayushchego koridora stoyal roslyj muskulistyj gorec, obnazhennyj po poyas. On opiralsya na bol'shoj topor, pohozhij na halogajskij. Kogda sobaka poyavilas' pered nim, gorec vzmahnul toporom i pererubil zhivotnoe popolam. Sverknula i pogasla stal'. |rzerumcy razrazilis' gromkimi krikami, raduyas' dobromu znaku. -- Pust' ta zhe uchast' postignet lyubogo, kto predast nash dogovor! -- vykriknul Tolai, vyzvav u arshaumov odobritel'nye vozglasy. Perekryvaya gul golosov, Grashvil prokrichal na hamorskom yazyke: -- Vystupaem zavtra! Ne vse arshaumy znali na etom yazyke hotya by slovo, no smysl skazannogo byl im ponyaten. -- ZHutkovatyj simvolizm, -- zametil Gudelin, ukazyvaya na prinesennogo v zhertvu psa. -- I eto vse, chto ty mozhesh' skazat'? -- osvedomilsya Gorgid. -- Vprochem, luchshe i ne pytat'sya vyyasnit', kakaya uchast' ozhidaet predatelej. Slishkom uzh horosho pomnitsya, chto sluchilos' s Borgazom. -- O-oh, -- v uzhase prostonal chinovnik i nezhno pogladil sebya po bryushku, kak by zhelaya udostoverit'sya v tom, chto lezvie magicheskogo topora eshche ne razrubilo ego. ---------- Vozduh drozhal v zharkom mareve. Vnizu rasstilalas' dolina -- eshche odna na puti bol'shoj armii. Viridoviks s podozreniem vglyadyvalsya v otkryvshijsya emu pejzazh. -- Lyubopytno! CHto zhe ozhidaet nas zdes'? -- CHto-to sovershenno ne pohozhee na vse, chto my videli prezhde, -- uverenno otvetil Gorgid. Pri pervom zhe poyavlenii razvedchikov-arshaumov pastuhi stali peregonyat' stada v gory, a krest'yane brosilis' k ukreplennym zamkam, prinadlezhashchim mestnoj znati. Vooruzhennye vsadniki sobralis' v otryady, gotovye, esli potrebuetsya, dat' otpor. Viridoviks fyrknul, glyadya na greka: -- A, ty u nas teper' Velikij Druid! Tol'ko tvoi predskazaniya sovsem ne pohozhi na predskazaniya! CHto tebe stoilo skazat' -- "zdes' my uvidim to zhe, chto i vezde"? -- YA dumal, zdes' ty chuvstvuesh' sebya kak doma, -- otozvalsya grek. -- |ta zemlya eshche protivorechivee tvoego vertlyavogo nrava! Arig zametil: -- YA nichego ne ponimayu. Kochuya, my pokryvaem rasstoyaniya, v tysyachu raz bol'shie, chem te, kotorye zanimaet eta durackaya kucha kamnej. No vse nashi klany sostavlyayut odin narod -- arshaumov. Arig vyglyadel ustalym. K armii prisoedinilos' neskol'ko otryadov gorcev. Kaganu dostalas' neblagodarnaya rabota -- sledit', chtoby eti vspyl'chivye, raznorechivye, neponyatnye lyudi ne vcepilis' drug drugu v glotku. Gorcy razgovarivali na pyati razlichnyh yazykah, ispovedovali chetyre religii, prichem kazhdaya reshitel'no otvergala ostal'nye tri i podcherkivala sobstvennoe prevoshodstvo. -- Kak ty prav, dorogoj Arig! -- podderzhal ego Viridoviks. -- V moej rodnoj Gallii est' takoe plemya -- allobrogi, oni obitayut na yugo-zapadnom napravlenii ot moih leksoviev. Dovol'no parshivoe stado kel'tov. No vse zhe kel'tov! A zdes' odin gorec ne ponimaet drugogo, esli oni sidyat na raznyh holmah na rasstoyanii chut' bol'she plevka. -- My, videssiane, schitaem, -- vmeshalsya Lankin Skilicez, -- chto eto Skotos smeshal yazyki |rzeruma, kogda mestnye zhiteli otkazalis' ot istinnoj very i ne uzreli velichiya Fosa. -- Kakoj smysl topit' sebya v predrassudkah i tumanit' golovu zabluzhdeniyami? -- raz®yarilsya Gorgid. -- Dlya vsego, i etogo v tom chisle, imeyutsya vpolne razumnye ob®yasneniya! Mozhno nazvat' vpolne estestvennye prichiny... -- Uvidev, chto Skilicez gotov vzorvat'sya, grek dobavil: -- Nu horosho, ty govorish', v |rzerume potrudilsya Skotos. I kak vmeshatel'stvo Skotosa ob®yasnyaet, naprimer, to obstoyatel'stvo, chto zhiteli Mesha -- takie zhe ortodoksy, kak i ty? Oni ponimayut drevnij yazyk liturgii Fosa, no ni slova ne govoryat na sovremennom videssianskom. I dazhe Grashvil ne razbiraet ih dialekta. Oficer v zameshatel'stve podergal sebya za borodu. On yavno ne privyk sporit' s faktami, kogda rech' zahodila ob ortodoksal'noj videssianskoj vere. Nakonec Skilicez skazal: -- Nu horosho, horosho. Tak chto eto za znamenitaya "estestvennaya prichina", s kotoroj ty tak nosish'sya? -- Vo-pervyh, mestnost'. -- Grek zagnul odin palec. -- Rasstoyaniya nichego ne znachat. SHaumkiil i Galliya -- ravninnye strany, tam net gor. Lyudi i idei peredvigayutsya svobodno, poetomu nichego udivitel'nogo, chto raznye plemena tak shodny mezhdu soboj. |rzerum razrezan na uzkie doliny, otdelennye drug ot druga pochti neprohodimymi gorami. Kazhdaya dolina -- eto otdel'nyj mir, eto bastion, eto krepost'! Ni odno plemya ne mozhet dazhe mechtat' o tom, chtoby zahvatit' vlast' nad vsej stranoj. Poetomu ni odin yazyk, ni odin obychaj ne stal obshchim dlya vseh. Gorgid sdelal pauzu, chtoby othlebnut' vina. Vina |rzeruma ne byli takimi tonkimi i vyderzhannymi, kak v stolice, odnako vse zhe luchshe, chem kumys. Po dnu doliny, vdol' zhurchashchego rechnogo potoka, dvigalsya kavalerijskij otryad, gotovyas' zanyat' pozicii na oboih beregah. Nad golovami vsadnikov razvevalis' yarkie flagi. Gorgid otlozhil burdyuk s vinom -- on predpochital dobryj spor horoshej vypivke. -- Vtoraya prichina takoj pestroty... Ha! Ochen' prosto. |rzerum -- eto musornaya svalka istorii. Kazhdoe plemya, pobezhdennoe Makuranom, Videssom, Vaspurakanom, Pardrajej, iskalo ubezhishcha zdes'. I dovol'no mnogie oseli v gorah. |to otnositsya, naprimer, k shorgali, bezhavshim ot hamorov, kogda te -- odin Fos znaet skol'ko stoletij nazad -- voshli v Pardrajyu. Tol'ko tak im udalos' ucelet'. -- Net, vy tol'ko podumajte, kakoj on u nas umnyj? -- siyaya, skazal Viridoviks. -- On sunul svoj lyubopytnyj nos v gryaznuyu luzhu i sdelal ee chistoj, kak utrennee nebo. Lichno ya ni za chto by ne dogadalsya! -- CHistoj? -- fyrknul Skilicez. -- Mutnoj, ty hochesh' skazat'! Nu-ka ob®yasni mne, teoretik, pochemu meshi ortodoksal'ny v vere? Ty rastolkoval nam, kak oni okazalis' zdes'. No esli sledovat' tvoim predpolozheniyam, oni dolzhny byli vosprinyat' veru ot eretikov-vaspurakan! -- Interesnyj vopros, -- priznal grek. Porazmysliv nemnogo, on medlenno proiznes: -- YA by skazal, oni ortodoksal'ny imenno po toj zhe prichine, pochemu vaspurakane ne ortodoksal'ny. - Ty opyat' govorish' paradoksami! -- vskrichal Skilicez. - A eti greki dlya togo i sozdany, chtoby hodit' krugami, -- zayavil Viridoviks. -- Da provalit'sya vam oboim k voronam, -- rasserdilsya grek. -- Luchshe vyslushajte do konca. Zdes' net nikakogo paradoksa. Vaspurakanam po dushe byla religiya Videssa, no oni boyalis', chtoby vliyanie Imperii ne rasprostranilos' na ih malen'kuyu stranu -- cherez zhrecov Fosa. Poetomu "princy" tak tverdo derzhatsya svoego ucheniya. Oni chtut Fosa i vmeste s tem derzhatsya ot Imperii na rasstoyanii. Odnako dlya meshi Vaspurakan byl tem, chem dlya samogo Vaspurakana byl Videss. Privlekatel'nye idei, odnovremenno s tem tayashchie ugrozu poteri politicheskoj nezavisimosti. Poetomu meshi ostanovilis' na ortodoksal'noj vetvi ucheniya Fosa. A Videss byl slishkom daleko, chtoby predstavlyat' ugrozu. Sudya po grimase, kotoruyu skorchil Skilicez, emu nelegko bylo perevarit' vse eti dovody. Odnako Gudelin, do etogo mgnoveniya sohranyavshij polnoe spokojstvie, zayavil: - Mne nravitsya tvoya mysl'. Ona mnogoe ob®yasnyaet. V chastnosti, pochemu hatrishi i namdaleni do sih por privyazany k svoim glupym eresyam... -- A ved' i verno! -- voskliknul Gorgid. -- Ob etom ya pochemu-to ne podumal. CHto zh, horoshaya teoriya tem i horosha, chto ob®yasnyaet srazu mnogo faktov. -- On prizadumalsya, a potom mahnul rukoj, pokazyvaya na pestrye otryady soyuznikov arshaumov. -- |rzerum sam po sebe -- bogatejshaya kladovaya raznoobraznyh sluchaev. -- Krasivo boltaesh', -- skazal Arig. -- Lichno ya prosto rad tomu, chto gorcy ediny v nenavisti k Jezdu. -- Ty sovershenno prav, -- soglasilsya Skilicez. Jezdy predavali ognyu i mechu ne tol'ko Vaspurakan i Videss. Pochti stol'ko zhe maroderov probivalos' na sever, v erzerumskie doliny. Poetomu mestnye zhiteli, obychno ne zhalovavshie chuzhakov, s radost'yu privetstvovali lyubyh vragov Jezda. |to bylo edinstvennym, chto pomogalo Arigu komandovat' stol' pestrym sborishchem. Mest' obshchemu vragu kazalas' slishkom zamanchivoj, chtoby razmenivat'sya na melkie usobicy. Arshaum podozval k sebe gonca: -- Pust' podojdet... kak ego? Hamrez iz Kakuli. Poslushaem, chto on skazhet ob etih vsadnikah, kotorye uzhe gotovy vsporot' nam bryuho. Otryady armii arshaumov vse eshche dvigalis' vniz po techeniyu. Skvoz' podnyatuyu loshad'mi pyl' sverkali nakonechniki kopij. Plemya Hamreza obitalo vsego v dvuh dnyah puti otsyuda k severu. Vozhd' byl hudoshchavym chelovekom mrachnogo vida s ogromnymi, moguchimi ruchishchami. Na nem krasovalis' bronzovyj shlem s kol'chuzhnoj setkoj, zakryvayushchej lico i sheyu, i dlinnaya, do kolen, kurtka iz plotnoj kozhi s nashitymi kostyanymi plastinkami. Hamrez poklonyalsya CHetyrem Prorokam Makurana. Neskol'ko strok iz ih Pisaniya byli vytatuirovany u nego na lbu. Arig sprosil Hamreza o mestnyh voinah. Mrachnoe lico vozhdya vytyanulos', on nahmuril lob, i odna iz strok tatuirovki pochti ischezla v morshchinah. -- Oni iz Bratstva. Tak oni zovutsya zdes'. Ne trusy, dolzhen priznat'. YA videl ih v boyu. A sosedi ih nazyvayut... -- On proiznes kakoe-to slovo na svoem gortannom yazyke i prisovokupil k nemu gryaznyj zhest. Arig s uhmylkoj povtoril: -- Ublazhiteli zlogo duha. YA slyhival podobnoe vyrazhenie. A chto ono oznachaet? -- CHto oznachaet, to i oznachaet, -- otvetil Hamrez. On vyglyadel oskorblennym. -- YA ne govoryu na ih yazyke. Skoro sam vse uznaesh', -- zaklyuchil on tainstvenno i uskakal. Arig pereglyanulsya so svoimi starejshinami. Te odin za drugim pozhimali plechami. -- Mozhesh' sprosit' eshche kogo-nibud', -- predlozhil Gudelin. -- Zachem teryat' vremya? YA skoro sam ih uvizhu, -- otvetil arshaum. I povysiv golos, okliknul soldata: -- Narba, poedesh' s nami! CHem dal'she na yug, tem chashche my budem vstrechat' lyudej, govoryashchih po-vaspurakanski. Podnyav na kop'e belyj shchit, vsadniki poskakali k reke. Gorcy provodili parlamenterov nasmeshlivymi svistkami, shipen'em i ulyulyukan'em. Viridoviks ozadachenno podergal sebya za ryzhij us: -- Stranno eti erzerumcy otnosyatsya k rebyatam iz Bratstva! Mozhno podumat', oni -- ot®yavlennye bandity. Odnako poglyadet' na ih vypravku i vooruzhenie -- pohozhe, oni stoyat poloviny nashej armii. Voiny, ozhidavshie na protivopolozhnom beregu nebol'shoj gornoj rechki, i vpravdu vyglyadeli disciplinirovannymi. Oni sideli na horoshih konyah, ih dospehi -- shlemy s plyumazhem, kol'chugi, plotnye kozhanye kurtki i bronzovye ponozhi -- vyglyadeli ves'ma vnushitel'no. Vooruzheny oni byli kop'yami i lukami. Razvedchiki-arshaumy, ne zhelaya, chtoby iz-za kakoj-nibud' oploshnosti sluchajno byl razvyazan voennyj konflikt s gorcami, derzhalis' ot reki na pochtitel'nom rasstoyanii. Neskol'ko erzerumcev iz Bratstva nalozhili strely na tetivy i vyehali vpered, priblizivshis' k beregu reki. Zavidev otryad arshaumov, vyslannyj na peregovory chernoborodyj gigant v oranzhevoj kurtke kivnul molodomu voinu v takoj zhe oranzhevoj kurtke, stoyavshemu ryadom, i tot podnes k gubam kostyanoj rog. Prozvuchalo neskol'ko zvonkih signalov. Vsadniki zamerli v ozhidanii. Viridoviks vnimatel'no oglyadel ih stroj. -- Smotrite-ka! Oni tut vse budto razbity poparno, i kazhdaya para nosit svoj cvet. V pravote Viridoviksa netrudno bylo ubedit'sya. Dostatochno bylo beglo oglyadet' ryady voinov Bratstva, chtoby uvidet' naparnikov, odetyh v zelenoe, fioletovoe, krasnoe, korichnevoe, sinee. -- Stranno, -- molvil Gudelin. CHuzhie, ne shodnye s videssianskimi, obychai vsegda vyzyvali u nego nepriyazn'. -- Lyubopytno. CHto by vse eto znachilo? Kraska brosilas' v lico Gorgida. Sperva ego okatilo volnoj zhara, zatem po spine proshla ledyanaya drozh'. Vnezapno on ponyal smysl slov Hamreza. Do etogo vremeni zhizn' greka protekala esli i ne slishkom schastlivo, to, vo vsyakom sluchae, bez izlishnih oslozhnenij. Esli dogadka verna, to skoro oni poluchat ee podtverzhdenie. Vprochem, u Gorgida bylo ne slishkom mnogo vremeni dlya razdumij. Tryahnuv golovoj, chernoborodyj velikan v oranzhevoj kurtke prishporil loshad' i dvinulsya k beregu. Reka okazalas' sovsem neglubokoj -- konyu po bryuho. Ne koleblyas' ni mgnoveniya, ego tovarishch s rogom u poyasa posledoval za nim. Trevozhnye kriki proneslis' vdol' stroya voinov, no velikan uspokoil ih vzmahom ruki. Roslyj gorec na krupnoj loshadi bukval'no navis nad shchuplym Arigom. No arshaum, chuvstvuya za spinoj sil'nuyu armiyu, vyderzhal pronzitel'nyj vzglyad erzerumca s carstvennoj nadmennost'yu. Nakonec gorec odobritel'no hmyknul i progovoril chto-to na svoem yazyke. Arig pokachal golovoj. -- Videss? -- sprosil arshaum. -- Net, -- otvetil chernoborodyj; pohozhe, eto bylo edinstvennoe izvestnoe emu slovo na yazyke Imperii. On popytalsya zagovorit' na vaspurakanskom. Narba Kajs perevel: -- Vse kak obychno: on hochet znat', kto my takie i chto, vo imya Zla, delaem zdes'. - V takom sluchae oni, dolzhno byt', poklonyayutsya CHetyrem Prorokam? -- skazal Skilicez, uznav tipichnoe vyrazhenie priverzhencev etoj very. -- Vo imya Zla i est'! Tut on popal v tochku. Vo imya Avshara, esli vyrazhat'sya tochnee, -- skazal Viridoviks. Arig nachal rasskazyvat'. Kogda on proiznes "Jezd", oba voina zlobno zavorchali. Mladshij potyanulsya za shipastoj bulavoj, visyashchej u nego na poyase. Kreposti, zapiravshie ushchel'ya i prohody v gorah, -- Gunib i drugie -- ne dopuskali v |rzerum kochevnikov. Edinstvennye stepnyaki, pronikavshie syuda, byli bandami jezdov s yuga. Ponachalu gorcy reshili, chto Arig iz ih chisla, no, uznav ot Narby Kajsa o svoej oshibke, zasmeyalis'. -- My prosim propustit' nas cherez gory i snabdit' proviantom i furazhom, -- skazal Arig. -- V moem otryade est' teper' i erzerumcy. My ne grabim mestnyh zhitelej. Polnye meshki dobychi my nab'em yuzhnee -- v Mashize! CHernoborodyj rezko obernulsya, oglyadel armiyu Ariga, otmetil v ee ryadah gorcev. -- Mne plevat' na nih! -- gromko skazal on i tut zhe priznal: -- Hotya oni sluzhat dokazatel'stvom pravoty tvoih slov. No Arig videl, o chem tot dumaet: zhadnyj blesk v glazah vydaval mechty o dobyche, kotoruyu gorec hotel by zahvatit' v doline. Zatem chernoborodyj vzyal sebya v ruki, slovno ochnulsya ot sladkogo sna. -- Vy nazvali sebya. Teper' moj chered. Menya zovut Kileu, vozhd' Klyatvennogo Bratstva irmido. A eto Atroklo, moj... -- On proiznes kakoe-to slovo na svoem yazyke. Atroklo, sudya po yunomu licu i koroten'koj kurchavoj borodke, bylo ne bolee dvadcati let. Uslyshav svoe imya, on ulybnulsya vozhdyu. Gorgid znal takie ulybki. On ostavil ih v svoej malen'koj provincial'noj |llade, kogda poehal iskat' schast'ya v Rim -- kazalos', vechnost' nazad. Net, otnyne zhizn' ego uzhe ne budet takoj, kak prezhde. Kileu zasmeyalsya v borodu. U nego bylo surovoe, no otkrytoe lico -- horoshee lico dlya vozhdya. -- Tak vy reshili vrezat' jezdam? Mne eto nravitsya! V razgovor vmeshalsya Atroklo. U nego okazalsya zvonkij, vysokij golos. On chto-to sprosil vozhdya. Tot mahnul rukoj, kak by pozvolyaya emu govorit'. Atroklo proiznes na lomanom vaspurakanskom: -- Koldun -- ty govoril. On proshel zdes'. YA tak dumayu. Vse vzglyady, kak magnitom, prityanulis' k molodomu voinu. Atroklo slegka pokrasnel, smushchennyj vseobshchim vnimaniem. Vprochem, rumyanec byl pochti nezameten na smugloj kozhe. -- CHetyre dnya nazad. V pole chernyj zherebec. Mertvyj. Ne znali, pochemu mertvyj. Horoshaya loshad' kogda-to -- ya dumayu. Ispol'zovali bol'she smerti... do smerti! Nikogda net zhivotnoe tak izmozhdennoe! Kak skelet s kozhej. Odno kopyto bez podkovy -- sterto do krovi. YA podumal: tak zhestoko zamuchit' loshad' v smert'! YA dumayu teper': otchayanie ili magiya. Nikto ne hochet dazhe tronut' etu mertvuyu loshad'. Sleduyushchij den' -- knyaz' Abolo obnaruzhit': dva luchshih konya ischeznut'. Kto byl vor? Net znaniya. -- Avshar! -- voskliknuli druz'ya Ariga v odin golos. -- CHetyre dnya nazad, -- gor'ko progovoril vozhd' arshaumov. -- My poteryali eshche dva dnya. Avshar postoyanno operezhaet nas. |ti erzerumcy tyazhkoj obuzoj visyat u nas na shee i zamedlyayut nashe peredvizhenie. Kileu ne svodil s arshauma pristal'nogo vzglyada. ZHesty ochen' mnogo govorili vnimatel'nomu nablyudatelyu, dazhe esli on ne ponimal yazyka. Kratko peregovoriv s Atroklo, vozhd' irmido vnov' vernulsya k vaspurakanskomu yazyku. -- YA nachinayu verit' vam, -- skazal on, vzglyanuv Arigu pryamo v lico. -- My tozhe postradali ot shakalov YUga! Tak sluchalos' ne odin raz. Otvet' mne na odin vopros. Ty ne otkazhesh'sya prinyat' k sebe Klyatvennoe Bratstvo? Polagayu, nashi prekrasnye sosedi, -- dobavil vozhd', i v ego gustom base prozvuchala ironiya, -- uzh kak-nibud' sterpyat nashe prisutstvie. -- Pochemu by i net? Odin erzerumec zaderzhit nas s tem zhe uspehom, kak i tysyacha. A voiny u tebya v otryade, kazhetsya, neplohie. Hamrez iz Kakuli govoril, budto vy otnyud' ne robki v boyu. - Pomimo inogo prochego, -- dobavil Atroklo i rassmeyalsya. - Vot vam eshche odin dovod, -- skazal Skilicez, obrashchayas' k Kileu, -- arshaumy prevoshodyat vas chislennost'yu v tri raza. -- CHto est', to est', -- priznal Kileu, razvodya rukami. -- Vybora u menya, pohozhe, net. Vas ne v tri, a v desyat' raz bol'she, chem nas. Nam vryad li udalos' by zaderzhat' vas, ne propustiv cherez nashi zemli. -- Ego lico pomrachnelo. -- CHto zh! YA prygnu na spinu belogo leoparda, shvachu ego za ushi i stanu molit'sya CHetyrem, chtoby dobrye bogi otveli bedu ot moego stada. Atroklo snova zatrubil v rog. Gorgid videl, kak na viske yunoshi pul'siruet zhilka. Na etot raz prozvuchal sovershenno drugoj signal -- veroyatno, mirnyj. Klyatvennoe Bratstvo perestroilos' v pohodnuyu kolonnu. -- Esli ty predash' nas, klyanus': tebe pridetsya otvetit' za eto! -- skazal Kileu Arigu. -- Peredaj eto Hamrezu i ego druzhkam. Pust' ih bol'she, chem nas, -- ya zastavlyu ego zaplatit'. -- Net, -- otozvalsya Arig, -- esli oni predadut tebya, to ya sam sproshu s nih za eto. - Horosho skazano, vozhd'! -- voskliknul Kileu, kogda Narba perevel emu slova arshauma. -- Slushaj. Nynche noch'yu ya priglashayu tebya k sebe na pir. Prihodi so svoimi druz'yami. Priglasi ot moego imeni takzhe erzerumcev, kotorye sleduyut za tvoej armiej. -- V golose vozhdya poslyshalis' veselye notki. -- Skazhi im: v moem zamke budut razvlecheniya na lyuboj vkus, ne tol'ko na nash sobstvennyj. -- YA pridu na pir, no syadu ne v zamke, a za ego stenami, -- otvetil Arig. Emu ne nuzhny byli predosteregayushchie vzglyady Skiliceza, chtoby nastorozhit'sya pri vide nevysokogo, no ochen' prochnogo zamka, na kotoryj pokazyval emu vozhd' irmido. Atroklo progovoril chto-to gnevnym tonom, no Kileu oborval ego. -- Ne osuzhdayu tebya za ostorozhnost', -- skazal Kileu Arigu. -- Lio -- dobroe ukreplenie. YA mog by otsizhivat'sya zdes' desyat' let, zadumaj ya chto-nibud' podloe. CHto zh! Ty prav. Pust' pir razvernetsya pod stenami na zakate. Tvoi lyudyam luchshe razbit' lager' pryamo zdes', u vody. |to sozdast dolzhnoe rasstoyanie mezhdu mnoj i toboj. Kileu vyderzhal pauzu, pristal'no nablyudaya za Arigom. Po reakcii kochevnika gorec pytalsya ocenit' iskrennost' vseh vyskazannyh prezhde slov. No Arig skazal kratko: -- Itak, proshchaj do zakata. On otvernul loshad', ostaviv Kileu razmyshlyat' nad etim lakonichnym otvetom. Arig peredal priglashenie irmido drugim erzerumcam. Hamrez, kotoryj otnosilsya k Bratstvu hot' i nepriyaznenno, no s uvazheniem, soglasilsya provesti s nimi noch'. Grashvil takzhe otvetil soglasiem, dobaviv, chto ne znaet ob irmido nichego -- ni horoshego, ni durnogo. Drugie vozhdi reshitel'no skazali "net"; na ih licah poyavilos' vyrazhenie uzhasa i otvrashcheniya. Odin iz nih, |romi iz plemeni redah, ushel sam i zabral s soboj sotnyu svoih voinov, edva zaslyshal o tom, chto irmido reshili prisoedinit'sya k armii arshaumov. -- Poputnogo vetra v spinu, -- skazal Skilicez. -- Obojdemsya i bez nih. My priobretem bol'she, chem poteryaem, esli eti vory uberutsya otsyuda. Na stenah zamka Lio vse eshche stoyali voiny, no nado rvom s vodoj opustilsya podvesnoj most. S vneshnej storony rva uzhe ustanavlivali stoly i skam'i. Suetilis' voiny i slugi. Vnutri kreposti dymilis' kostry -- tam zharilos' myaso. Svezhij veterok donosil zapah gotovyashchihsya blyud. Nozdri Viridoviksa neproizvol'no rasshiryalis', ulavlivaya zamanchivye aromaty, i kel't s dovol'noj uhmylkoj poglazhival sebya po zhivotu. No priyatnye ozhidaniya ne meshali emu vnimatel'no rassmatrivat' irmido, poka on vmeste s ostal'nymi gostyami vo glave s Arigom ehal mimo pshenichnyh polej. Kel't ostalsya ves'ma dovolen uvidennym. -- Esli by oni zamyshlyali nedobroe, -- skazal on, privyazyvaya loshad' k derevu, -- oni ne stali by smeshivat' nas so svoimi lyud'mi. Ostan'sya my v odnom otryade, luchniki so sten legko perestrelyali by nas. |to netrudno sdelat' dazhe pri takom blednom svete. A sejchas, vzdumaj oni osypat' nas strelami, im prishlos' by nadelat' dyrok v golovah svoih vozhdej. Dumayu, za eto ih nikto by ne poblagodaril. -- Tochno, -- zametil Gorgid. Grek snyal pylinku so svoej rasshitoj ornamentami tuniki, ot dushi nadeyas', chto zhirnoe pyatno na shtanah ostanetsya nezamechennym. V etot vecher Gorgid oblachilsya v videssianskuyu odezhdu; men'she vsego emu hotelos', chtoby irmido prinyali ego za stepnyaka. Kileu i Atroklo odnovremenno podnyalis' so skam'i i poklonilis' priblizivshimsya arshaumam, pokazyvaya im, gde oni mogut sest'. Viridoviksa zasunuli mezhdu tolstym irmido, kotoryj byl na neskol'ko let starshe kel'ta, i hudoshchavym -- tot byl chut' molozhe ego. Odin nemnogo govoril na hamorskom yazyke; drugoj ne ponimal ni slova. So sderzhannym lyubopytstvom voiny Bratstva poglyadyvali na neobychnogo gostya. Odnako, obnaruzhiv, chto tot sovershenno ne ponimaet ih yazyka, vernulis' k svoemu osnovnomu zanyatiyu -- vypivke. Viridoviks podnyal olovyannuyu kruzhku, chtoby sluzhanka napolnila ee vinom. Kogda devushka otoshla, pokachivaya bedrami, Viridoviks nevol'no provodil ee glazami. Posle smerti Sejrem kel't dal sebe klyatvu ne prikasat'sya k zhenshchinam do konca svoej zhizni. Legko bylo soblyudat' etu klyatvu, poka on nahodilsya v armii arshaumov. No vremya neuklonno zalechivalo dushevnye rany, a telo nachalo vydvigat' svoi trebovaniya. I okazavshis' v gorah, on provel noch' v stogu s devushkoj iz plemeni meshi. Konechno, odna noch' so sluzhankoj ne mogla posluzhit' zamenoj glubokomu chuvstvu, kotoroe kel't ispytyval k Sejrem. Na piru za stolom s muzhchinami ne sidelo ni odnoj zhenshchiny. Ne bylo vidno ni zhen, ni sester vozhdej. Vidimo, erzerumcy priderzhivalis' kakih-to makuranskih obychaev. Privykshij k bolee svobodnym nravam stepnyakov, Viridoviks skuchal. Odnim tol'ko svoim prisutstviem zhenshchiny ozhivlyali lyuboe pirshestvo. Ot Gorgida takzhe ne ukrylos' otsutstvie zhenshchin, no grek sdelal svoi vyvody. Sleva i sprava ot nego sideli irmido; odin sosed Gorgida nosil chernuyu kurtku, proshituyu serebrom, drugoj -- odezhdu fioletovogo i zheltogo cveta. Ni odin iz sosedej greka ne govoril ni po-videssianski, ni na yazyke arshaumov. Gorgid vzdohnul. Pohozhe, emu predstoyal dolgij skuchnyj vecher. Sluzhanka, podavavshaya blyuda Gorgidu, poslala emu priglashayushchuyu ulybku. V otvet on sdelal kamennoe lico. Devushka otvernulas' s nedovol'nym vidom. Neozhidanno odin iz irmido, sidevshij naprotiv Gorgida, zagovoril na videssianskom yazyke: -- Mozhno mne govorit' s toboj, dlya trenirovki? YA byl togda yunosha -- sluzhil dva goda v Imperii, naemnyj soldat. Potom moj brat umer zdes'. YA poluchil ego zemli. Menya zvat' Rakio. -- Rad poznakomit'sya, -- iskrenne otvetil Gorgid i nazval svoe imya. Rakio bylo okolo tridcati let. On ne otlichalsya osobennoj krasotoj, i vse zhe v ego lice chuvstvovalos' svoeobraznoe obayanie. Kogda on ulybalsya, stanovilas' zametnoj shcherbinka v perednem zube. On dovol'no korotko strig borodu, u nego byl krupnyj nos i gustye, vydayushchiesya vpered brovi. Slavnyj paren', podumal Gorgid. Odnako, kogda na stole poyavilas' eda, grek na vremya sovershenno zabyl o svoem sobesednike. God v stepi ne proshel dlya nego darom. On davno privyk k baranine i kozlyatine -- oni byli ves'ma nedurny, osobenno s lukom i dikim chesnokom. Dazhe myaso, podzharennoe naspeh na kostre iz kizyaka, Gorgid nahodil teper' vpolne vkusnym. No goroshek, shpinat, sparzha, nad kotoroj podnimalsya parok, byli roskosh'yu, a ot nee on uzhe pochti otvyk. Posle ploskih zhestkih lepeshek -- nastoyashchij myagkij hleb, eshche teplyj, tol'ko chto vynutyj iz pechi! |to privelo Gorgida v sostoyanie, blizkoe k ekstazu. On slegka raspustil poyas. -- Prosto velikolepno! Rakio smotrel na nego s ulybkoj. -- Odnazhdy ya el s hamorami, -- skazal irmido. -- V Imperii. Mne ponimat', chto ty chuvstvovat'. Grek plesnul kaplyu vina na zemlyu -- v chest' bogov, i vysoko podnyal kruzhku. -- Za horoshuyu edu! -- voskliknul on i osushil ee do dna. Smeyas', Rakio posledoval ego primeru. Tochno tak zhe postupil i Gudelin, sidevshij nepodaleku. Sluh u tolstogo byurokrata byl takim zhe obostrennym, kak i vkus. Mezhdu stolami brodil pevec, akkompaniruyushchij sebe na lyutne. Nepodaleku ot pevca podbrasyval v vozduh dyuzhinu ostryh nozhej lovkij zhongler. Nozhi sverkali, letaya s neveroyatnoj bystrotoj. Kto-to brosil zhongleru monetu. On podhvatil ee na letu, ne uroniv ni odnogo nozha. Dve devushki s fakelami v rukah tancevali mezhdu votknutymi ostriyami vverh kinzhalami. Kogda sluzhanka, raznosivshaya vino, prohodila mimo Viridoviksa, tot uluchil moment i obhvatil ee za taliyu. Devushka ulybnulas' i provela pal'cem po ognennym usam kel'ta. Uzhe ne v pervyj raz ih cvet zavorazhival zhenshchin, privykshih videt' tol'ko chernye borody i temnye kudri. Viridoviks legon'ko kusnul sluzhanku za konchik pal'ca. Ta zasmeyalas', prizhavshis' k nemu tesnee. Kileu progudel chto-to, obrashchayas' k Viridoviksu. Neskol'ko chelovek odobritel'no zagaldeli. Narba Kajs perevel kel'tu: -- Oni prosyat tebya ne zabirat' sluzhanku, poka ona ne razol'et gostyam vse vino, chto ostalos' u nee v kuvshine. -- Spravedlivoe trebovanie. -- Viridoviks hlopnul devushku ponizhe spiny. -- Davaj pobystree, milaya. Ne znaya po-videssianski ni slova, ona tem ne menee legko ponyala ego. K etomu vremeni Arig uzhe rastvorilsya v nochi, prihvativ s soboj grudastuyu sluzhanku. Ischezli i Grashvil, i Vartang -- kazhdyj so svoej sluchajnoj podrugoj. Kileu oglyadyvalsya po storonam s dovol'nym vidom. On ne skryval radosti po povodu togo, chto gostyam prishlis' po dushe i pir, i razvlecheniya i chto mezhdu hozyaevami i priglashennymi ustanovilis' dobrye otnosheniya. No ni odin irmido tak i ne vstal iz-za stola. Devushka-prisluzhnica povertelas' vozle Gorgida i snova ushla ni s chem. Nedoumevaya, Rakio podnyal brovi: -- Ona tebe ne ponravilas'? Mozhet byt' -- bolee polnuyu? Bolee huduyu? Mozhet, najti pomolozhe? Ty -- nash gost'. My ne hotim -- nynche noch'yu ty odin v holodnoj posteli. -- Ozabochennost' Rakio vyglyadela vpolne iskrennej. -- Primi moyu blagodarnost', -- otozvalsya grek, -- no segodnya ya ne hochu zhenshchiny. Rakio nasmeshlivo pozhal plechami, kak by zhelaya skazat': uzh ne soshel li ty s uma, drug? Gorgid opustil glaza, ustavivshis' na svoi ruki. On znal, chego hochet, no ponyatiya ne imel o tom, kak podstupit'sya k delu. K tomu zhe on boyalsya oshibit'sya i tem samym nanesti hozyaevam smertel'noe oskorblenie. I vmeste s tem poroj on byl uveren... Gorgid reshil na vremya otlozhit' trudnyj razgovor. Sluzhanka podala blyudo s zasaharennymi fruktami. No vot i s desertom pokoncheno. Izbegat' shchekotlivoj temy bol'she nel'zya. Gorgid pochuvstvoval, kak otchayanno kolotitsya serdce. Poholodevshimi gubami on vygovoril -- kak mozhno legche i neprinuzhdennee: -- Prekrasnyj vecher. I tak mnogo krasivyh par muzhchin za stolom... Rakio ulovil udarenie na slove "pary". On shevel'nul brovyami, budto zhelaya predosterech' gostya ot neobdumannyh slov: -- CHuzhezemcy schitayut nas gryaznymi vyrodkami za to, chto u nas vse ne tak, kak u drugih lyudej... Kak vy eto nazyvaete? SHivorot-navyvorot. Rakio glyadel na Gorgida s podozreniem. Mnogo let nepriyazn', brezglivost', uzhas otgorazhivali irmido ot vseh ostal'nyh plemen i narodov. Vspomniv mudroe rassuzhdenie Platona, Gorgid postaralsya peredat' ego kak mozhno tochnee: -- "Vlyublennyj, sovershiv nechto prestupnoe ili pozornoe, predpochtet byt' ulichennym kem ugodno -- pust' dazhe rodnym otcom, -- no tol'ko ne predmetom svoej strasti. Vlyublennye nikogda ne pokazhut drug pered drugom slabosti ili trusosti. V boyu oni sposobny na chudesa hrabrosti. Armiya lyubovnikov, kakoj by ona ni byla malochislennoj, mozhet zavoevat' ves' mir". Vot i vse. Slova proizneseny. Greka ohvatilo mrachnoe upornoe otchayanie. Sejchas on pojmet, chto oshibsya. Sejchas Rakio prezritel'no usmehnetsya i... No irmido izumlenno raskryl rot. Posle sekundy oshelomlennogo molchaniya on chto-to bystro progovoril na svoem yazyke. Oba soseda Gorgida -- i tot, chto v chernom s serebrom, i raznocvetnyj -- stali pozhimat' emu ruki, hlopat' po spine, predlagat' luchshie kuski myasa, podnimat' kubki s vinom v ego chest'. Oblegchenie razlilos' po dushe Gorgida, omyvaya ego sladkim dozhdem. On raznyal medvezh'i ob®yatiya soseda i tut zhe podskochil ot neozhidannosti, kogda kto-to hlopnul ego mezhdu lopatok. S shirokoj uhmylkoj za spinoj Gorgida stoyal Viridoviks. -- Pohozhe, k tebe oni otneslis' bolee druzheski, chem ko mne, hotya ty ne slishkom-to ocenil ih vina. Mne kazhetsya, ty pochti ne pil. Gorgid kivnul na devushku. Ta derzhala kel'ta za ruku i yavno byla nedovol'na zaderzhkoj. -- Kazhdomu svoe, Viridoviks. -- Ty prav! Naprimer, eta golubka -- mne. Ne tak li, moya milaya ptashka? Ona pozhala plechami, ne ponyav voprosa. Viridoviks poshchekotal ee sheyu. Devushka zasmeyalas'. Viridoviks otvel ee podal'she ot stolov, otyskav uyutnoe mestechko na polyanke s shelkovistoj travoj. Razlozhiv plashch, Viridoviks pohlopal po nemu ladon'yu. Myagkaya trava i zapah cvetov prevrashchali eto lozhe v izyskannuyu postel'. Devushku zvali Famar. Sudya po vsemu, ej ne terpelos' zanyat'sya lyubov'yu. Oni toroplivo sorvali drug s druga odezhdu. Viridoviks s udovol'stviem oshchushchal pod ladonyami tepluyu, myagkuyu kozhu Famar. Kogda kel't ulozhil ee na plashch i pripodnyalsya nad nej, devushka vdrug pokachala golovoj, slovno ne soglashayas'. Nekotoroe vremya ona pytalas' chto-to vtolkovat' emu, i nakonec Viridoviks sdalsya. -- Davaj sdelaem tak, kak ty hochesh', -- probormotal on. -- V konce koncov, ya nikogda ne otkazyvayus' poprobovat' chto-nibud' noven'koe. Devushka povernulas', prizhavshis' k nemu spinoj, slovno zhelaya sest' k nemu na koleni. Kapel'ka pota stekla po ee bedru. -- Dovol'no neobychnaya poziciya... -- nachal bylo kel't. I vdrug ego osenilo. Vnezapno vse, chto on videl do etogo v zemle irmido, stalo emu bolee chem ponyatnym. Budto slozhilis' v edinuyu kartinu razroznennye kusochki mozaiki. Viridoviks gromko zahohotal. Famar obernulas'. V ee vzglyade smeshalis' udivlenie i nedovol'stvo. -- YA ne nad toboj, devochka. -- Kel't nezhno pogladil ee po kolenu, vse eshche usmehayas'. -- Teper' ya ponimayu, pochemu ty predpochitaesh' takoj sposob. A Gorgid, etot bednyj duren'!.. Bednyj! Neschastnyj kot, upavshij v kotel so smetanoj. -- On rassuzhdal, slovno Famar mogla ego ponyat', no vskore razgovory pokazalis' emu lishnimi. -- Ladno. Tak na chem my s toboj ostanovilis'?.. V eto vremya Gorgid rasskazyval irmido o tom, kak ochutilsya v Imperii, i ob obychayah ego -- teper' naveki poteryannoj -- rodiny. Irmido zabrosali greka voprosami. Razumeetsya, samoe zhguchee lyubopytstvo vyzyvala u nih odna tema. Na protyazhenii mnogih vekov sosednie plemena prezirali irmido za ih netradicionnoe seksual'noe predpochtenie. Tem udivitel'nee pokazalos' im to obstoyatel'stvo, chto nechto podobnoe imeetsya i v drugih stranah i mirah. Grek rasskazal im ob ob®edinyavshihsya v pary voinah Sparty, o svobodnyh obychayah Afin, o Svyashchennoj Druzhine Fiv. Sto pyat'desyat par lyubovnikov pogibli do edinogo cheloveka, zashchishchaya rodnye Fivy ot Filippa Makedonskogo. |tot tragicheskij epizod potryas mnogochislennyh slushatelej greka. U mnogih na glazah vystupili slezy. -- A kogda zakonchilas' bitva? -- sprosil Rakio (on perevodil rasskaz Gorgida dlya ostal'nyh). -- CHto, etot car' nadrugalsya nad telami pavshih? -- Net, -- otvetil Gorgid. -- Ni odin iz nih ne byl ubit udarom v spinu, vse trista chelovek vstretili smert' licom k licu. I kogda Filipp uvidel eto, on skazal: "Pozor tem, kto skazhet hotya by odno durnoe slovo o stol' otvazhnyh voinah". Kogda Rakio zakonchil perevodit', iz grudi sobravshihsya vyrvalsya druzhnyj vzdoh. Nastupila tishina. Vse sklonili golovy, otdavaya molchalivuyu dan' pochteniya lyudyam, pavshim pochti tri stoletiya nazad. Gorgid byl po-nastoyashchemu tronut. No spustya korotkoe vremya neistoshchimoe lyubopytstvo vzyalo verh nad ostal'nymi chuvstvami: -- Mogu ya uznat', s kakih vremen sushchestvuet vashe Klyatvennoe Bratstvo? Rakio zadumalsya. -- Dumayu, ono sushchestvuet vsegda. So vremen Fraotrisha, pervogo sredi blagoslovennyh CHetyreh. Vot kogda. Gorgid znal: eto vse ravno chto skazat' "vechno". On ele slyshno vzdohnul. V konce koncov, v zhizni imelis' veshchi povazhnee ego lyubimoj istorii. - Mne pokazalos' snachala, chto voiny vashego Bratstva razbity na pary. No ty -- odin, esli ya ne oshibayus'. - Posmotri tuda. Vidish' -- troe: Padauro, Risti i Ipejro. Ih troe, ne para. Est' eshche trojka, v etu noch' oni na yuge, v dozore. Dovol'no mnogo takih, kak ya. Nas nazyvayut "sirotami". U menya net druga navsegda. Poka net. YA teper' starshij syn v sem'e, poetomu voshel v Bratstvo, kogda stal vzroslyj. Sobstvennaya nenablyudatel'nost' rasserdila greka. On dolzhen byl dogadat'sya obo vsem i sam, kogda uvidel Rakio odnogo. ZHelaya skryt' smushchenie, Gorgid otpil bol'shoj glotok vina i tol'ko posle etogo zadal sleduyushchij vopros: -- A pochemu ty "sirota"? Ty... m-m-m... nu, ne hochesh' sledovat' vsem obychayam Klyatvennogo Bratstva? Rakio nahmuril lob, ne srazu ponyav, o chem sprashivaet Gorgid. Zatem na vsyakij sluchaj irmido utochnil: -- Ty sprashivaesh' -- nravyatsya li mne zhenshchiny? -- On ulybnulsya i perevel etot razgovor ostal'nym sobravshimsya. Irmido zasmeyalis'; kto-to brosil v Rakio korkoj hleba. -- Prosto ya ne speshu, -- poyasnil Rakio Gorgidu. -- YA tak i ponyal, -- suho otvetil Gorgid, perejdya k svoej obychnoj sderzhannoj manere razgovora. Brovi Rakio drognuli. Na etot raz na ego lice byl napisan otkrovennyj vopros. Gorgid naklonil golovu i vdrug vspomnil, chto etot zhest, obychnyj v Grecii, zdes' nikomu nichego ne govorit. Togda on prosto kivnul. Fakely, zazhzhennye vokrug pirshestvennyh stolov, postepenno zatuhali. Gorgid i Rakio ushli ruka ob ruku. ---------- Voronka -- tak erzerumcy nazyvali etot pereval. Daleko na yugo-zapade v luchah poludennogo solnca sverkala, kak motok serebryanoj provoloki, reka Maush. Vdol' reki tyanulas' polosa yarkoj zelenoj rastitel'nosti, no dal'she nachinalis' sero-korichnevye stepi ploskogor'ya. Tam zapravlyali jezdy. Zavidev nakonec step', arshaumy razrazilis' radostnymi voplyami. No Viridoviks nichut' ne pozhalel o tom, chto eta otradnaya, s tochki zreniya kochevnikov, kartina ischezla iz vidu, kogda armiya nachala spuskat'sya po yuzhnomu sklonu. -- |ta pustynya eshche huzhe toj, chto my videli na Videssianskom plato, -- skazal kel't. -- Tam ya, chestno govorya, ne dumal, chto byvaet eshche huzhe. -- Da, eto bezvodnaya pustynya, -- soglasilsya Gudelin. -- No tam, gde udaetsya provesti vodu, eta pochva prinosit obil'nye urozhai. Ty i sam smozhesh' ubedit'sya v etom, kogda nash put' projdet po mezhdurech'yu Tiba i Tubtuba. Tam snimayut tri urozhaya v god. -- V zhizni ne poveryu, -- zaupryamilsya kel't. Prohladnaya lesist