Ocenite etot tekst:


   -----------------------------------------------------------------------
   Per. s fr. - M.Moshenko, R.Rozental', O.Moiseenko.
   "Sobranie sochinenij", t.7.
   M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo hudozhestvennoj literatury, 1956.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 20 April 2001
   -----------------------------------------------------------------------

   Dnevnik passazhira ZH.-R.Kazallona






   Korabl' pokidaet naberezhnuyu Batteri v tri chasa popoludni. Otliv  bystro
neset ego v otkrytoe more. Kapitan Hantli prikazyvaet postavit' verhnie  i
nizhnie parusa, i "CHensler", podgonyaemyj severnym vetrom, peresekaet buhtu.
Vskore on ogibaet fort Samter  i  ostavlyaet  sleva  beregovye  batarei.  V
chetyre chasa korabl' vhodit v proliv, gde ego podhvatyvaet stremitel'noe  v
etu poru dnya techenie. No do otkrytogo morya eshche daleko, i, chtoby  dobrat'sya
do nego, nado projti po  odnomu  iz  uzkih  kanalov,  prorytyh  volnami  v
peschanyh otmelyah.  Kapitan  Hantli  napravlyaet  korabl'  po  yugo-zapadnomu
farvateru,  vlevo  ot  forta  Samter.  Teper'  "CHensler"  idet  v   krutoj
bejdevind. V sem' chasov vechera korabl' minuet poslednyuyu peschanuyu  kosu,  i
vot on uzhe nesetsya pod vsemi parusami po Atlanticheskomu okeanu.
   "CHensler" -  prevoshodnoe  trehmachtovoe  sudno  s  pryamym  vooruzheniem,
vodoizmeshcheniem  v  devyat'sot  tonn  -  prinadlezhit  krupnoj  Liverpul'skoj
kompanii "Lird i brat'ya". On byl spushchen na vodu  dva  goda  nazad.  Korpus
obshit med'yu, paluba sdelana iz indijskogo duba, a vse nizhnie machty,  krome
bizan'-machty, - zheleznye, tak zhe, kak i chast'  osnastki.  |tot  prochnyj  i
krasivyj  korabl',  chislyashchijsya  sredi  luchshih  korablej  v  reestrah  byuro
"Veritas", sovershaet svoe tret'e plavan'e mezhdu CHarlstonom  i  Liverpulem;
Hotya pri vyhode iz CHarlstonskoj  buhty  britanskij  flag  byl  spushchen,  no
stoilo lyubomu moryaku vzglyanut' na korabl',  chtoby  bezoshibochno  opredelit'
ego nacional'nuyu prinadlezhnost'. Ot vaterlinii do  klotika  "CHensler"  byl
tem, chem on kazalsya, to est' tipichno anglijskim sudnom.
   Vot prichiny, po kotorym ya reshil sest' na etot korabl', vozvrashchavshijsya v
Angliyu.
   Mezhdu YUzhnoj Karolinoj i Soedinennym korolevstvom ne sushchestvuet  pryamogo
parohodnogo soobshcheniya. CHtoby sovershit' eto transatlanticheskoe puteshestvie,
nado otpravit'sya v Soedinennye SHtaty, v N'yu-Jork ili v Novyj Orlean. Mezhdu
N'yu-Jorkom i Starym Svetom est' neskol'ko linij - anglijskaya, francuzskaya,
gamburgskaya; lyuboj parohod  -  "SHotlandiya",  "Perejre"  ili  "Golsatiya"  -
bystro dostavil by menya po naznacheniyu. A mezhdu Novym  Orleanom  i  Evropoj
kursiruyut  suda  "Nacional'noj  parohodnoj  kompanii",  sleduya  po   linii
francuzskih transatlanticheskih korablej: Kolon - Franciya. No, prohazhivayas'
po naberezhnoj CHarlstona, ya uvidel "CHensler". On mne ponravilsya.  Ne  znayu,
chto pobudilo menya sest' na eto sudno. Vozmozhno, vid komfortabel'nyh  kayut.
K tomu zhe plavanie pod parusami, osobenno pri  blagopriyatnom  vetre  i  ne
slishkom sil'nom volnenii, mozhno sovershit' pochti  tak  zhe  bystro,  kak  na
parohode, no zato ono vo vseh otnosheniyah priyatnee. V nachale oseni  v  etih
shirotah pogoda stoit eshche prekrasnaya. Itak, ya reshil ehat' na "CHenslere".
   Horosho li ya postupil?  Ne  pridetsya  li  mne  raskaivat'sya  v  prinyatom
reshenii? |to pokazhet budushchee. YA izo dnya v den' budu vesti dnevnik, hot'  i
ne znayu, kogda  pishu  eti  stroki,  popadet  li  on  kogda-nibud'  v  ruki
chitatelyu.





   YA uzhe govoril, chto kapitan "CHenslera" - Hantli, pribavlyu eshche, chto zovut
ego  Dzhon-Sajlas.  |to  shotlandec  iz  Dandi.  Emu  pyat'desyat  let,  i  on
pol'zuetsya  reputaciej  opytnogo   moryaka,   mnogo   raz   plavavshego   po
Atlanticheskomu okeanu. Hantli - chelovek srednego rosta, uzkij v plechah,  s
nebol'shoj golovoj, po privychke neskol'ko sklonennoj  vlevo.  Ne  prichislyaya
sebya k pervostatejnym fizionomistam, ya dumayu, chto sostavil sebe pravil'noe
predstavlenie o kapitane, hotya ya znayu ego lish' neskol'ko chasov.
   Vozmozhno, chto Sajlas Hantli horoshij moryak i prekrasno znaet svoe  delo,
no vryad li on chelovek fizicheski sil'nyj, tverdyj i reshitel'nyj.
   V samom dele, Hantli neskol'ko tyazhelovesen, plechi u  nego  opushcheny.  On
apatichen, o chem svidetel'stvuyut neuverennyj vzglyad, nereshitel'nye dvizheniya
i medlennaya, vperevalku, pohodka. U  kapitana  net  i  ne  mozhet  byt'  ni
stojkosti, ni dazhe upryamstva. CHtoby ubedit'sya v etom, stoit  vzglyanut'  na
ego bezzhiznennye glaza, vyalyj rot i bessil'no opushchennye ruki. K tomu zhe  ya
podmetil na lice u Sajlasa Hantli kakoe-to  strannoe  vyrazhenie;  ne  mogu
poka ob座asnit', v chem tut delo, hot' i nablyudayu za nim  s  tem  vnimaniem,
kotorogo zasluzhivaet kapitan, tot, kogo nazyvayut na korable "pervym  posle
boga".
   Odnako, esli ya ne oshibayus', na bortu "CHenslera" est' chelovek, kotoryj v
sluchae nadobnosti mozhet zanyat' vazhnoe mesto mezhdu bogom i Sajlasom Hantli.
|to pomoshchnik kapitana, kotorogo ya eshche nedostatochno izuchil. Vot  pochemu  ne
stanu poka govorit' o nem.
   |kipazh "CHenslera" sostoit iz vosemnadcati chelovek - kapitan Hantli, ego
pomoshchnik,  Robert  Kertis,  lejtenant  Uolter,   bocman   i   chetyrnadcat'
anglijskih i shotlandskih matrosov - kolichestvo bolee chem  dostatochnoe  dlya
trehmachtovogo sudna vodoizmeshcheniem v devyat'sot tonn. |ti  lyudi,  ochevidno,
horosho  znayut  svoe  delo.  Mogu  tol'ko  skazat',  chto  pri   vyhode   iz
CHarlstonskoj buhty oni otlichno spravilis' so vsemi manevrami pod  komandoj
pomoshchnika kapitana.
   CHtoby pokonchit' s perechisleniem lic, nahodyashchihsya na  bortu  "CHenslera",
sleduet nazvat'  bufetchika  Hobbarta,  negra-povara  Dzhinkstropa  i  takzhe
upomyanut' o passazhirah.
   Passazhirov, vklyuchaya i menya, vosem' chelovek. YA  pochti  ne  znayu  ih,  no
odnoobraznaya zhizn' na korable, melkie  povsednevnye  sluchajnosti,  blizkoe
soprikosnovenie na tesnom prostranstve, estestvennaya potrebnost'  obshcheniya,
lyubopytstvo, prisushchee kazhdomu cheloveku, - vse  eto  v  konce  koncov  nas,
veroyatno, sblizit. Do sih por sumatoha, neizbezhnaya pri posadke, hlopoty po
ustrojstvu, neobhodimomu dlya dvadcati - dvadcatipyatidnevnogo  plavaniya,  i
vsevozmozhnye drugie dela otdalyali nas drug ot druga. Vchera i segodnya  dazhe
ne vse vyshli k stolu v kayut-kompanii, - vozmozhno, chto nekotorye  passazhiry
stradayut morskoj bolezn'yu. Slovom, ya ne vseh videl, no znayu, chto sredi nas
est' dve damy, zanimayushchie kayuty v kormovoj chasti sudna.
   Vot spisok passazhirov, vzyatyj mnoj iz sudovogo zhurnala:
   Mister i missis Kir, amerikancy iz Buffalo;
   Miss Herbi, anglichanka, kompan'onka missis Kir;
   Gospodin Leturner s synom Andre, francuzy iz Gavra;
   Uil'yam Folsten,  inzhener  iz  Manchestera,  i  Dzhon  Rubi,  torgovec  iz
Kardiffa, - oba anglichane.
   Dzh.-R.Kazallon iz Londona - avtor etogo dnevnika.





   Privozhu tekst konosamenta kapitana Hantli, inache  govorya  dokumenta,  v
kotorom  zasvidetel'stvovan  fakt  pogruzki   tovarov   na   "CHensler"   i
perechisleny usloviya ih dostavki.

   "Bronsfild i Ko, komissionery. CHarlston.
   YA,  Dzhon-Sajlas  Hantli  iz  porta  Dandi  (SHotlandiya),  kapitan  sudna
"CHensler" vodoizmeshcheniem v devyat'sot  tonn  ili  okolo  togo,  nahodyas'  v
nastoyashchee vremya v CHarlstone, s tem chtoby pri pervom poputnom vetre  otbyt'
s pomoshch'yu bozh'ej pryamym putem v Liverpul', prinyal ot  gospod  Bronsfild  i
kompaniya, torgovyh komissionerov v CHarlstone, odnu  tysyachu  sem'sot  tyukov
hlopka, stoimost'yu v dvadcat' shest' tysyach funtov [priblizitel'no  shest'sot
pyat'desyat tysyach frankov (prim.avt.)], vse tyuki v prekrasnom  sostoyanii,  s
klejmom i nomerom soglasno prilagaemoj opisi; ukazannyj  gruz  ya  obyazuyus'
dostavit' v polnoj sohrannosti v Liverpul', esli  ne  priklyuchitsya  v  more
kakoj-libo priskorbnoj sluchajnosti, i sdat' brat'yam Lird ili  lyubomu  licu
po ih prikazaniyu, poluchiv fraht rovno dve  tysyachi  funtov  [priblizitel'no
pyat'desyat tysyach frankov (prim.avt.)], kak to ukazano v  dogovore  o  najme
korablya, i sverh togo  vozmeshchenie  ubytkov  ot  mogushchih  byt'  povrezhdenij
soglasno sushchestvuyushchim na eto  morskim  pravilam  i  obychayam.  V  tom,  chto
prinyatye na sebya obyazatel'stva budut  vypolneny,  ruchayus'  sudnom  i  vsem
svoim dostoyaniem.
   V udostoverenie chego i podpisyvayu  tri  tozhdestvennyh  konosamenta.  Po
prilozhenii na odnom iz nih podpisi poluchatelya ostal'nye dva teryayut silu.
   Sostavlen v CHarlstone trinadcatogo sentyabrya 1870 goda.
   Dzh.-S.Hantli".

   Itak,  "CHensler"  vezet  v  Liverpul'  tysyachu  sem'sot  tyukov   hlopka.
Otpraviteli: Bronsfild i Ko  iz  CHarlstona.  Poluchateli:  Brat'ya  Lird  iz
Liverpulya.
   Pogruzka proshla vpolne  udachno,  ibo  sudno  special'no  postroeno  dlya
perevozki hlopka. Ves' tryum zapolnen hlopkom za isklyucheniem nebol'shoj  ego
chasti, prednaznachennoj dlya bagazha passazhirov. Plotno ulozhennye pri  pomoshchi
vag tyuki  lezhat  tesnymi  ryadami.  V  tryume  ne  okazalos'  takim  obrazom
svobodnogo mesta, chto ves'ma  vygodno  dlya  kapitana  sudna,  perevozyashchego
gruz.





   "CHensler" - bystrohodnoe sudno, bez truda obgonyayushchee korabli takogo  zhe
vodoizmeshcheniya. S teh por  kak  veter  posvezhel,  za  ego  kormoj  ostaetsya
penistyj sled, on tyanetsya naskol'ko vidit glaz, slovno  beloe  kruzhevo  na
sinem fone morya.
   Volnenie v okeane ne osobenno  sil'noe.  Naskol'ko  ya  znayu,  nikto  na
korable ne stradaet ni ot  bortovoj,  ni  ot  kilevoj  kachki.  K  tomu  zhe
passazhiry nashi edut ne vpervye, i vse oni bolee ili menee znakomy s morem.
Poetomu za stolom v chasy trapez ne pustuet ni odno mesto.
   Passazhiry postepenno znakomyatsya drug  s  drugom,  i  zhizn'  na  korable
stanovitsya  menee  skuchnoj.  YA  chasto  beseduyu  s  francuzom,   gospodinom
Leturnerom.
   Gospodin Leturner - vysokij chelovek let pyatidesyati pyati. U  nego  sedye
volosy, v borode proglyadyvayut serebryanye niti. Na vid on bezuslovno starshe
svoih let - ochevidno, emu prishlos' nemalo vystradat'. CHuvstvuetsya,  chto  i
sejchas ego snedaet kakoe-to zataennoe gore. Vidimo, etot chelovek  nosit  v
sebe neissyakaemyj istochnik pechali, chto zametno  po  ego  slegka  sognutomu
stanu i po manere chasto opuskat' golovu na grud'. On nikogda ne smeetsya, a
esli slegka ulybaetsya, to tol'ko svoemu synu. Vzglyad ego laskov, no slovno
zatumanen slezami. Vo vsem oblike starika -  harakternaya  smes'  gorechi  i
nezhnosti, obychno zhe ego lico vyrazhaet bezgranichnuyu dobrotu.
   Mozhno podumat', chto gospodin Leturner v  chem-to  sebya  ukoryaet.  I  eto
dejstvitel'no tak! No kak ne ispytat' glubokogo volneniya,  uznav,  kakimi,
bezuslovno preuvelichennymi, uprekami osypaet sebya neschastnyj otec?
   Gospodin Leturner edet  na  korable  vmeste  s  synom  Andre.  U  etogo
dvadcatiletnego yunoshi myagkoe privlekatel'noe lico. On ochen' pohozh na otca,
tol'ko naruzhnost' u nego menee volevaya. No Andre  -  kaleka,  vot  prichina
neuteshnogo gorya starika. Levaya noga u yunoshi sil'no iskrivlena, i hodit  on
ne inache, kak opirayas' na palku i sil'no hromaya.
   Otec bogotvorit syna,  i  chuvstvuetsya,  chto  vsya  ego  zhizn'  posvyashchena
bednomu kaleke. On stradaet iz-za  vrozhdennogo  nedostatka  Andre  gorazdo
sil'nee, chem  syn,  i  v  dushe  postoyanno  prosit  u  nego  proshcheniya.  Ego
predannost' Andre proyavlyaetsya ezheminutno. On  ne  ostavlyaet  syna  odnogo,
ispolnyaet malejshee ego zhelanie, sledit za kazhdym ego dvizheniem. Ruki  otca
prinadlezhat  bol'she  synu,  chem  emu  samomu.  Oni   neizmenno   obnimayut,
podderzhivayut yunoshu, kogda tot gulyaet po palube "CHenslera".
   Iz vseh passazhirov gospodin  Leturner  osobenno  sblizilsya  so  mnoj  i
postoyanno rasskazyvaet mne o syne.
   Segodnya ya emu skazal:
   - YA tol'ko chto besedoval s Andre. U vas horoshij syn, gospodin Leturner,
|to umnyj i obrazovannyj molodoj chelovek.
   - Da, gospodin Kazallon, - otvetil Leturner,  silyas'  ulybnut'sya,  -  u
nego prekrasnaya dusha, zaklyuchennaya v  ubogom  tele,  -  dusha  ego  pokojnoj
materi, kotoraya umerla, proizvedya ego na svet!
   - On vas lyubit, sudar'.
   - Dorogoe ditya! - prosheptal gospodin Leturner, grustno opuskaya  golovu.
- Da, vam trudno ponyat', - prodolzhal on, - kak  stradaet  otec,  glyadya  na
syna-kaleku... kaleku ot rozhdeniya!
   - Gospodin Leturner, - otvetil ya, - neschast'e porazilo i vas  i  vashego
syna, no bremya eto vy  razdelili  ne  porovnu.  Andre  bezuslovno  dostoin
zhalosti, no razve malo byt' lyubimym tak, kak  vy  ego  lyubite?  Fizicheskij
nedug perenositsya legche, chem nravstvennye muki, a oni-to  glavnym  obrazom
dostalis' na vashu dolyu. YA vnimatel'no nablyudal za Andre i  gotov  pobit'sya
ob zaklad, chto ego udruchaet bol'she vsego vasha pechal'...
   - No ya vsyacheski skryvayu ot nego  svoe  gore,  -  vzvolnovanno  proiznes
gospodin Leturner, - i stremlyus' tol'ko k  odnomu:  razvlekat'  Andre,  ne
davat' emu grustit'. YA znayu, nesmotrya na hromotu, moj syn  strastno  lyubit
puteshestviya. U nego vsestoronne razvitoj um, bogataya fantaziya, i  vot  uzhe
neskol'ko let kak my s nim puteshestvuem.  Snachala  my  ob容hali  Evropu  a
teper' vozvrashchaemsya iz Soedinennyh SHtatov. YA  sam  rukovodil  obrazovaniem
Andre, mne ne hotelos' posylat' ego v kollezh. Teper' zhe,  chtoby  popolnit'
poluchennoe synom obrazovanie, ya puteshestvuyu vmeste  s  nim.  Andre  odaren
zhivym umom, pylkim voobrazheniem, on ochen' vospriimchiv. Inogda ya s radost'yu
vizhu, chto on zabyvaet o svoem neschast'e, lyubuyas' velichiem prirody.
   - Da, sudar'... bez somneniya... - vzvolnovanno govoryu ya.
   - No esli on i zabyvaet, - prodolzhaet Leturner, pozhimaya mne ruku, -  to
ya ne mogu zabyt' i ne zabudu nikogda! Skazhite, sudar', dumaete li vy,  chto
moj syn ne vinit ni mat', ni menya v tom, chto on kaleka ot rozhdeniya?
   Menya udruchaet skorb' etogo otca, kotoryj kaznit sebya za to, v chem nikto
ne vinovat. YA poryvayus' ego uteshit', no v  etu  minutu  poyavlyaetsya  Andre.
Leturner speshit k nemu navstrechu i pomogaet podnyat'sya po dovol'no  krutomu
trapu, vedushchemu na yut.
   Tam Andre Leturner opuskaetsya na odnu  iz  skameek,  raspolozhennyh  nad
kletkami dlya kur, otec saditsya ryadom s nim. Oni  beseduyut,  i  ya  prinimayu
uchastie v razgovore. Rech'  idet  o  plavanii  "CHenslera",  o  sluchajnostyah
puteshestviya i o zhizni na  korable.  Gospodin  Leturner  tozhe  ne  osobenno
horoshego mneniya o Sajlase Hantli. Nereshitel'nost' kapitana, ego sonnyj vid
dejstvitel'no proizvodyat nepriyatnoe  vpechatlenie.  I,  naoborot,  pomoshchnik
kapitana Robert Kertis chrezvychajno nravitsya  Leturneru.  |to  chelovek  let
tridcati,  horosho  slozhennyj,  v  vysshej  stepeni  podvizhnoj  i  fizicheski
sil'nyj. On, ochevidno, nadelen neukrotimoj volej i ne  lyubit  prebyvat'  v
bezdejstvii.
   Robert Kertis kak raz poyavlyaetsya na palube. YA  vnimatel'no  razglyadyvayu
pomoshchnika kapitana, i menya porazhaet  ego  volevaya  naruzhnost'  i  ogromnaya
zhiznennaya sila. U nego statnaya figura, uverennye  manery,  gordyj  vzglyad,
slegka sdvinutye brovi. Vidno, chto on ne tol'ko energichen, no  i  obladaet
hladnokroviem, stol' neobhodimym moryaku. V to zhe vremya u nego dobraya dusha,
ibo  on  ochen'  uchastlivo  otnositsya  k  molodomu  Leturneru  i  neizmenno
staraetsya byt' emu poleznym.
   Oglyadev nebo i proveriv parusa, pomoshchnik kapitana  vstupaet  s  nami  v
razgovor.
   Zametno, chto molodoj Leturner lyubit s nim besedovat'.
   Robert Kertis soobshchaet nam nekotorye svedeniya o passazhirah, s  kotorymi
my eshche ochen' malo znakomy.
   Mister i missis Kir - amerikancy iz Severnoj Ameriki, razbogatevshie  na
ekspluatacii neftyanyh mestorozhdenij. Izvestno, chto  v  Soedinennyh  SHtatah
ochen' mnogie nazhili sebe na etom ogromnye sostoyaniya. Mister Kir -  chelovek
let pyatidesyati - proizvodit vpechatlenie  skoree  razbogatevshego  vyskochki,
chem bogacha. |to  skuchnyj  poputchik,  nichego  ne  priznayushchij,  krome  svoih
udobstv. Ruki u nego postoyanno zasunuty v karmany, v  kotoryh  pozvyakivayut
zolotye  i  serebryanye  monety.  On  gordeliv,   tshcheslaven,   samovlyublen,
preziraet drugih i proyavlyaet velichajshee bezrazlichie ko vsemu  i  ko  vsem,
krome sobstvennoj osoby. On vystupaet  vazhno,  kak  pavlin,  o  nem  mozhno
skazat' slovami uchenogo  fizionomista  Gratiole:  "On  sam  sebya  vdyhaet,
smakuet, vkushaet". Slovom, eto glupec i egoist. Ne ponimayu, pochemu on edet
na "CHenslere" - prostom kommercheskom sudne, gde emu ne mogut  predostavit'
komforta, kakim otlichayutsya transatlanticheskie parohody.
   Missis Kir - neznachitel'naya sorokaletnyaya zhenshchina, s zametnoj sedinoj na
viskah, vyalaya, ko vsemu ravnodushnaya; ona neumna, neobrazovanna,  ne  umeet
podderzhat' razgovor. Kazhetsya, chto ona smotrit i ne  vidit,  slushaet  i  ne
slyshit. Dumaet li ona? YA ne reshilsya by eto utverzhdat'.
   Edinstvennoe zanyatie missis Kir - trebovat' po vsyakomu povodu uslug  ot
svoej kompan'onki miss Herbi, molodoj dvadcatiletnej anglichanki, dobroj  i
spokojnoj; radi zhalkih groshej,  kotorye  platit  ej,  slovno  iz  milosti,
torgovec neft'yu, ej prihoditsya terpet' nemalo unizhenij.
   Molodaya devushka ochen' horosha soboj - blondinka s temno-golubymi glazami
i  izyashchnym  ovalom  lica.  V  nej  sovershenno  ne   chuvstvuetsya   pustoty,
svojstvennoj anglichankam. Rot u nee prelesten, no redko komu  udaetsya  eto
zametit', ved' u bednoj devushki net ni vremeni, ni povoda dlya ulybki. Da i
komu stala by ulybat'sya kompan'onka, vynosyashchaya  besprestannye  pridirki  i
nelepye kaprizy svoej gospozhi?  Odnako,  esli  miss  Herbi  i  stradaet  v
glubine dushi, ona vse zhe smirilas' so svoej uchast'yu, ili po  krajnej  mere
tak kazhetsya so storony.
   U Uil'yama Folstena,  inzhenera  iz  Manchestera,  harakternaya  anglijskaya
naruzhnost'. On upravlyaet bol'shim  zavodom  gidravlicheskih  mashin  v  YUzhnoj
Karoline i edet v Evropu za  raznymi  novymi  usovershenstvovaniyami,  mezhdu
prochim - za centrobezhnymi mel'nicami  firmy  Kejl.  |tot  sorokapyatiletnij
muzhchina - tip uchenogo, kotoryj dumaet lish' o mashinah, - s golovoj  ushel  v
mehaniku i v matematicheskie raschety i nichego,  krome  etogo,  ne  znaet  i
znat' ne hochet. Kogda on s vami zagovarivaet, ot  nego  nevozmozhno  byvaet
otdelat'sya, prichem ispytyvaesh' takoe chuvstvo, slovno popal mezhdu  shesteren
kakoj-to bezzhalostnoj mashiny.
   Sredi passazhirov est' nekto  po  imeni  Dzhon  Rubi,  torgovec,  chelovek
zauryadnyj, melkij, ogranichennyj. Celyh dvadcat' let on tol'ko i delal, chto
prodaval i pokupal, i tak kak obychno prodaval dorozhe, chem  pokupal,  to  i
nazhil sostoyanie. CHto teper' delat' s den'gami, on i sam ne znaet. Vsyu svoyu
zhizn' on vel roznichnuyu  torgovlyu  i  otvyk  dumat',  razmyshlyat',  stal  na
redkost' nevospriimchiv, i, uzh konechno, k nemu trudno  primenit'  izrechenie
Paskalya: "CHelovek yavno sozdan dlya togo, chtoby  myslit'.  V  etom  vse  ego
dostoinstvo i vsya ego zasluga".





   Vot uzhe desyat' dnej kak my pokinuli CHarlston, i, po-vidimomu,  plavanie
protekaet  blagopoluchno.  Mne  chasto  sluchaetsya  besedovat'  s  pomoshchnikom
kapitana, i mezhdu nami ustanovilis' druzheskie otnosheniya.
   Segodnya Robert Kertis soobshchil, chto my nahodimsya nedaleko ot  Bermudskih
ostrovov, inache govorya, my udalilis' ot mysa Gatterasa v  otkrytyj  okean.
Soglasno proizvedennym vychisleniyam koordinaty sudna 32o20' severnoj shiroty
i 64o50' zapadnoj dolgoty, schitaya ot Grinvichskogo meridiana.
   - My uvidim Bermudskie  ostrova,  vernee  ostrov  Svyatogo  Georgiya,  do
nastupleniya nochi, - skazal mne Robert Kertis.
   - Kak Bermudskie ostrova? A ya-to polagal, chto korabl', derzhashchij kurs iz
CHarlstona  v  Liverpul',  dolzhen  idti   severnee,   sleduya   po   techeniyu
Gol'fstrima? - udivlenno sprosil ya.
   - Bez somneniya, gospodin Kazallon,  -  otvetil  Robert  Kertis,  -  eto
obychnyj put' sudov, no, po-vidimomu, na etot raz kapitan  ne  nameren  ego
priderzhivat'sya.
   - Pochemu?
   - |to mne neizvestno, no on vzyal kurs na vostok, i  "CHensler"  idet  na
vostok.
   - I vy obratili ego vnimanie na to, chto...
   - Da, ya obratil ego vnimanie na neobychajnost' takogo kursa, no  poluchil
otvet, chto on sam otvechaet za svoi postupki!
   Pri etom Robert Kertis hmuritsya, mashinal'no provodit rukoj  po  lbu  i,
kak mne kazhetsya, ne govorit vsego togo, chto hotel by skazat'.
   - No kak zhe tak, gospodin Kertis, - nastojchivo prodolzhayu ya,  -  segodnya
sed'moe oktyabrya i otyskivat' novye puti pozdno. Nel'zya  teryat'  ni  odnogo
dnya, inache my ne pribudem v Evropu do nastupleniya sezona plohih pogod...
   - Bezuslovno, gospodin Kazallon, ni odnogo dnya.
   - Ne sochtite eto za  neskromnost',  gospodin  Kertis,  no  mne  hochetsya
sprosit', chto vy dumaete o kapitane Hantli?
   - YA dumayu, - otvetil pomoshchnik kapitana, - ya  dumayu,  chto...  on  -  moj
kapitan!
   |tot uklonchivyj otvet do sih por menya bespokoit.
   Robert Kertis ne oshibsya. Okolo treh chasov popoludni  vahtennyj  zametil
zemlyu s navetrennoj storony, na severo-vostoke, no sperva  ona  pokazalas'
nam lish' golubovatoj dymkoj.
   V shest' chasov ya podnyalsya na palubu s otcom i synom Leturner, i my stali
rassmatrivat' Bermudskij arhipelag - ryad sravnitel'no nevysokih  ostrovov,
okruzhennyh gryadoj rifov.
   - Vot tot  volshebnyj  arhipelag,  gospodin  Kazallon,  -  skazal  Andre
Leturner, - te zhivopisnejshie ostrova, kotorye vash poet Tomas Mur vospel  v
svoih odah! A eshche ran'she, v tysyacha shest'sot sorok tret'em godu,  o  nih  s
vostorgom otzyvalsya izgnannik Uolter. Esli ne  oshibayus',  anglijskie  damy
odno vremya nosili shlyapy, sdelannye iz list'ev kakoj-to bermudskoj pal'my.
   - Vy pravy, dorogoj Andre, - otvetil ya, - Bermudskij  arhipelag  byl  v
mode v semnadcatom veke, no teper' on sovershenno zabyt.
   - A mezhdu tem,  Andre,  moryaki  priderzhivayutsya  inogo  mneniya  ob  etih
ostrovah, - zametil Robert Kertis, - i eto vpolne estestvenno: mesto stol'
zhivopisnoe ochen' opasno dlya korablej. V dvuh-treh l'e  ot  berega  tyanetsya
cep' podvodnyh kamnej, kotoryh osobenno strashatsya  moreplavateli.  Sleduet
dobavit', chto hotya nebo zdes' prozrachno i  yasno,  chem  po  pravu  gordyatsya
zhiteli Bermudskih ostrovov,  horoshaya  pogoda  chasto  smenyaetsya  uraganami.
Buri, opustoshayushchie Antil'skie ostrova, zahvatyvayut kraem  i  Bermudskie  i
byvayut zdes'  osobenno  strashny.  Tak  chto  ya  ne  sovetuyu  moreplavatelyam
doveryat'sya rasskazam Uoltera i Tomasa Mura.
   - Vy, konechno, pravy, gospodin Kertis,  -  prodolzhal,  ulybayas',  Andre
Leturner, - no poety, kak i poslovicy, sushchestvuyut  lish'  dlya  togo,  chtoby
oprovergat' drug druga. Pravda, Tomas Mur  i  Uolter  proslavili  chudesnuyu
krasotu etogo arhipelaga, no zato velichajshij  iz  vashih  poetov,  SHekspir,
znayushchij arhipelag bezuslovno luchshe, chem oni, izbral  ego  mestom  dejstviya
samyh uzhasnyh scen svoej "Buri"!
   V samom dele, more zdes' ochen' opasno.  Anglichane,  kotorym  Bermudskie
ostrova prinadlezhat so vremeni ih otkrytiya, ispol'zuyut ih lish' kak voennuyu
bazu mezhdu  Antil'skimi  ostrovami  i  Novoj  SHotlandiej.  |tot  arhipelag
sostoit iz sta pyatidesyati ostrovov i ostrovkov, no kogda-nibud'  ih  budet
naschityvat'sya gorazdo bol'she, tak kak madrepory rabotayut neustanno,  stroya
vse novye Bermudy, kotorye v otdalennom budushchem  sol'yutsya  mezhdu  soboj  i
obrazuyut novyj materik. Takov zakon prirody.
   Nikto iz ostal'nyh passazhirov ne potrudilsya podnyat'sya na palubu,  chtoby
vzglyanut' na  lyubopytnyj  arhipelag.  A  bednaya  miss  Herbi  edva  tol'ko
poyavilas' na yute,  kak  poslyshalsya  skripuchij  golos  missis  Kir,  i  ona
vynuzhdena byla vernut'sya k svoej hozyajke.





   Severo-vostochnyj veter vse krepchaet, i "CHensler" pod fokom i marselyami,
u kotoryh vzyaty vse rify, laviruet protiv vetra.
   Na  more  sil'noe  volnenie,  i  plavanie  ochen'  utomlyaet.   Pereborki
kayut-kompanii nepriyatno skripyat, i eto  nachinaet  razdrazhat'.  Bol'shinstvo
passazhirov nahoditsya v pomeshcheniyah na yute.
   YA zhe predpochitayu ostavat'sya na palube, hotya veter podhvatyvaet dozhdevye
strui i, drobya ih v vodyanuyu pyl', pronizyvaet menya do kostej.
   Tak v techenie dvuh dnej my  idem  v  krutoj  bejdevind.  "Svezhij  briz"
prevratilsya   v   shtorm.   Bram-sten'gi   spushcheny.   Veter   usililsya   do
pyatidesyati-shestidesyati  mil'  v  chas  [priblizitel'no  tridcat'  metrov  v
sekundu (prim.avt.)].
   Nesmotrya  na  svoi   prevoshodnye   kachestva,   "CHensler"   znachitel'no
otklonilsya ot pervonachal'nogo puti, i ego vse bol'she otnosit k yugu. Gustye
oblaka meshayut izmerit' vysotu solnca, prihoditsya ogranichit'sya  schisleniem,
chtoby priblizitel'no znat' mestonahozhdenie sudna.
   Nashi sputniki, kotorym pomoshchnik kapitana nichego ne govoril, do sih  por
ne znayut, chto my vzyali kakoj-to strannyj kurs. Angliya na severo-vostoke, a
my plyvem na yugo-vostok! Robert Kertis  reshitel'no  ne  ponimaet  uporstva
kapitana, kotoryj dolzhen byl  by  povernut'  na  drugoj  gals  i,  idya  na
severo-zapad, ispol'zovat' poputnye techeniya. No net! S teh por  kak  veter
podul s severo-vostoka, "CHensler" zabiraet vse bol'she k yugu.
   Vstretyas' segodnya na yute s Robertom Kertisom, ya govoryu emu:
   - Uzh ne s uma li soshel vash kapitan?
   - YA hotel vas sprosit' ob etom, gospodin Kazallon, ved'  vy  kak  budto
vnimatel'no nablyudali za nim, - otvechaet Robert Kertis.
   - Pravo, ne znayu, chto vam skazat', gospodin Kertis, no, priznat'sya, ego
strannyj vid, poroj bluzhdayushchij vzglyad... Vam uzhe sluchalos' plavat'  vmeste
s nim?
   - Net, eto vpervye.
   - A vy s nim bol'she ne govorili o kurse korablya?
   - Govoril, no on mne otvetil, chto kurs pravil'nyj.
   - A chto dumayut o dejstviyah kapitana lejtenant Uolter i bocman?
   - Oni dumayut to zhe, chto i ya.
   - Nu, a esli by kapitan Hantli zahotel vesti korabl' v Kitaj?
   - Oni povinovalis' by tak zhe, kak i ya.
   - Odnako povinovenie imeet granicy?
   - Net, do teh por poka povedenie kapitana ne vedet korabl' k gibeli.
   - A esli on sumasshedshij?
   - Esli eto tak, gospodin Kazallon, to ya primu neobhodimye mery.
   Predprinimaya puteshestvie na  "CHenslere",  ya  sovsem  ne  ozhidal  takogo
oslozhneniya.
   Mezhdu tem  pogoda  vse  bol'she  portitsya,  i  nastoyashchij  shtorm,  slovno
sorvavshis' s cepi, razrazhaetsya v etoj chasti Atlanticheskogo okeana. Korabl'
idet pod malym kliverom i grot-marselem, u kotorogo vzyaty vse rify,  i  on
mog smelo idti navstrechu vetru i bushuyushchim volnam. No, kak ya  uzhe  govoril,
"CHensler" znachitel'no otklonilsya ot kursa, i ego vse dal'she otnosit k yugu,
chto stalo sovershenno ochevidnym, kogda v noch' s 11 na  12  oktyabrya  korabl'
voshel v Sargassovo more.
   |to more - ne chto inoe, kak obshirnoe  vodnoe  prostranstvo,  okruzhennoe
teplym techeniem Gol'fstrima.  Ono  zaroslo  vodoroslyami,  kotorye  ispancy
zovut "sargasso", i korabli Kolumba ne bez truda peresekli  ego  vo  vremya
svoego pervogo plavaniya.
   S nastupleniem utra Atlanticheskij okean prinyal dovol'no strannyj vid, i
Leturnery vyshli vzglyanut' na nego,  nesmotrya  na  svirepye  poryvy  vetra,
zastavlyayushchie zvuchat' metallicheskie vanty podobno strunam arfy.  Veter  tak
silen, chto nasha odezhda razletelas' by v kloch'ya, esli by on pronik pod nee.
Korabl' nesetsya po etomu moryu, pokrytomu vodoroslyami, slovno po  obshirnoj,
porosshej travoj ravnine, i forshteven' prohodit po nej,  kak  lemeh  pluga.
Poroj veter podhvatyvaet vodorosli i neset ih s soboj;  oni  ceplyayutsya  za
snasti, obvivayut machty do samyh verhushek, tochno Dikie vinogradnye lozy,  i
obrazuyut u nas nad golovoj prichudlivuyu besedku  iz  zeleni.  Nekotorye  iz
etih vodoroslej - ogromnye lenty v  trista  -  chetyresta  futov  dlinoj  -
razvevayutsya po vetru,  pohozhie  na  yazyki  plameni.  Neskol'ko  chasov  nam
prihoditsya probivat'sya skvoz'  more  sargassov,  i  "CHensler"  s  machtami,
uvitymi vodoroslyami, napominaet roshchu, dvigayushchuyusya sredi beskrajnej prerii.





   "CHensler", nakonec, pokinul etot okean vodoroslej. SHtorm zametno  stih.
Veter prevratilsya v "svezhij briz", i  my  bystro  idem  pod  marselyami,  u
kotoryh vzyaty dva rifa.
   YArko  svetit  poyavivsheesya  v  nebe  solnce.  Stanovitsya  ochen'   zharko.
Opredelenie koordinat sudna, proizvedennoe v horoshih usloviyah, daet 21o33'
severnoj shiroty i 50o17' zapadnoj dolgoty. Itak,  "CHensler"  otklonilsya  k
yugu bolee chem na 10o.
   Korabl' po-prezhnemu derzhit kurs na yugo-vostok!
   ZHelaya ponyat', v chem prichina nedopustimogo upryamstva kapitana Hantli,  ya
neskol'ko raz zagovarival s nim. V svoem li on ume, ili net? Ne znayu,  chto
i dumat'. V obshchem, on rassuzhdaet zdravo. Mozhet byt', u kapitana  chastichnoe
pomeshatel'stvo i zatmenie nahodit na nego lish' togda, kogda delo  kasaetsya
moreplavaniya. Podobnye sluchai uzhe nablyudalis' v  medicinskoj  praktike.  YA
govoryu ob etom Robertu Kertisu, kotoryj holodno menya vyslushivaet. On vnov'
zayavlyaet,  chto  ne  vprave  otstranit'  kapitana,  poka  ego  bezumie   ne
ustanovleno i ne grozit gibel'yu sudnu. Dejstvitel'no, eto ser'eznaya  mera,
i bol'shaya otvetstvennost' legla by v sluchae chego na pomoshchnika kapitana.
   YA vernulsya  v  svoyu  kayutu  okolo  vos'mi  chasov  vechera  i  pri  svete
raskachivayushchejsya lampy provel chas, chitaya i razmyshlyaya. Potom prileg i usnul.
   Neskol'ko, chasov  spustya  menya  razbudil  neobychajnyj  shum.  Na  palube
razdavalis' tyazhelye shagi i slyshalis' vzvolnovannye golosa. Mne pokazalos',
chto matrosy suetyatsya, begayut po sudnu.  CHto  za  prichina  stol'  strannogo
ozhivleniya? Bez somneniya brasopyat  rei,  chto  neobhodimo  dlya  povorota  na
drugoj gals... No net! "CHensler"  prodolzhaet  krenit'sya  na  pravyj  bort,
sledovatel'no on ne izmenil galsa.
   YA podumal bylo podnyat'sya na palubu, no  shum  vskore  utih.  Slysha,  chto
kapitan Hantli vozvratilsya v svoyu kayutu, raspolozhennuyu  na  yute,  ya  snova
ulegsya na kojku. Po  vsej  veroyatnosti,  kakoj-nibud'  manevr  vyzval  eto
hozhdenie vzad i vpered. Odnako hod korablya ne uvelichilsya. Znachit, veter ne
krepchaet.
   Na sleduyushchij den', 14 oktyabrya, v shest' chasov utra ya podnimayus' na yut  i
okidyvayu vzglyadom korabl'.
   Kak budto nichto ne izmenilos'. "CHensler" idet levym galsom pod  nizhnimi
parusami, marselyami i bramselyami. On ochen' ustojchiv i  prekrasno  derzhitsya
na volnah, podgonyaemyj dovol'no svezhim vetrom. Skorost'  dovol'no  velika,
dolzhno byt' ne menee odinnadcati mil' v chas.
   Vskore na palube pokazyvaetsya gospodin  Leturner  s  synom.  YA  pomogayu
yunoshe podnyat'sya na yut. Andre s naslazhdeniem vdyhaet  zhivitel'nyj  utrennij
vozduh, nasyshchennyj zapahom morya.
   YA sprashivayu, ne byli li oni razbuzheny etoj noch'yu shumom shagov, suetoj?
   - Net, chto vy, - otvechaet Andre Leturner, -  ya  spal  bez  prosypu  vsyu
noch'.
   - Znachit, ty spal ochen' krepko, dorogoj moj, - zamechaet otec, -  potomu
chto menya tozhe razbudil shum, o kotorom govorit gospodin Kazallon. Mne  dazhe
poslyshalis' slova: "Skoree, skoree! K lyukam!"
   - A v kotorom chasu eto bylo? - interesuyus' ya.
   - Priblizitel'no chasa v tri utra, - otvechaet gospodin Leturner.
   - Vy ne znaete prichinu etogo shuma?
   - Pravo,  ne  znayu,  gospodin  Kazallon,  no  vryad  li  eto  chto-nibud'
ser'eznoe, potomu chto inache nas vyzvali by na palubu.
   YA osmatrivayu  lyuki,  raspolozhennye  po  obe  storony  grot-machty.  Lyuki
zadraeny kak obychno, no ya zamechayu, chto oni  pokryty  tolstym  brezentom  i
prinyaty vse mery, chtoby vozduh ne pronikal v nih. Pochemu zhe tak  tshchatel'no
zakonopacheny lyuki. Na eto, ochevidno,  est'  prichina,  kotoruyu  ya  ne  mogu
otgadat'. Robert Kertis, naverno, vse mne rasskazhet. YA ostavlyayu  pro  sebya
svoi nablyudeniya,  nichego  ne  govoryu  gospodinu  Leturneru  i  zhdu,  kogda
nastupit vahta pomoshchnika kapitana.
   Den' obeshchaet byt' prekrasnym, solnce vzoshlo oslepitel'no yarkoe,  slovno
umytoe, a eto horoshaya pri meta. Na protivopolozhnoj storone nebosvoda viden
ushcherbnyj disk luny, kotoraya dolzhna zajti v  desyat'  chasov  pyat'desyat  sem'
minut utra. CHerez tri dnya nastupit poslednyaya ee  chetvert',  a  24  oktyabrya
poyavitsya molodoj mesyac. YA spravlyayus' po kalendaryu i vizhu, chto v etot  den'
ozhidaetsya priliv,  sovpadayushchij  s  periodom  novoluniya.  Nas,  plyvushchih  v
otkrytom more, eto pochti ne kosnetsya. Ved' my ne uvidim  priliva  vo  vsej
ego moshchi. Zato na beregu materikov i ostrovov budet  interesno  nablyudat',
kak pod  vliyaniem  molodogo  mesyaca  ogromnye  massy  vody  podnimutsya  na
znachitel'nuyu vysotu.
   YA odin na yute. Leturnery spustilis' pit' chaj. YA zhe  podzhidayu  pomoshchnika
kapitana.
   V vosem' chasov prihodit Robert Kertis i prinimaet  vahtu  u  lejtenanta
Uoltera. YA hochu pozhat' emu ruku. No  prezhde  chem  pozdorovat'sya  so  mnoj,
Robert Kertis brosaet  bystryj  vzglyad  na  palubu,  i  brovi  ego  slegka
hmuryatsya. Zatem on izuchaet nebo i osmatrivaet parusa.
   Priblizivshis' k lejtenantu Uolteru, on sprashivaet:
   - A kapitan Hantli?
   - YA eshche ne videl ego, sudar'.
   - Nichego novogo?
   - Nichego.
   Neskol'ko minut oni  razgovarivayut,  poniziv  golos.  Lejtenant  Uolter
kachaet golovoj v otvet na kakoj-to zadannyj emu vopros.
   - Prishlite mne bocmana, Uolter,  -  govorit  pomoshchnik  kapitana,  kogda
lejtenant uzhe sobiraetsya uhodit'.
   Bocman  yavlyaetsya  nemedlenno,  i  Robert  Kertis  zadaet  emu  kakie-to
voprosy, na kotorye tot otvechaet tihim golosom, kachaya  golovoj.  Zatem  po
prikazu pomoshchnika kapitana  bocman  vyzyvaet  vahtennuyu  komandu  i  velit
polit' vodoj brezent, pokryvayushchij bol'shoj lyuk.
   CHerez neskol'ko minut ya podhozhu k Robertu Kertisu, i  razgovor  zahodit
sperva o kakih-to neznachitel'nyh melochah. Pomoshchnik kapitana ne zatragivaet
interesuyushchego menya voprosa, i, nakonec, ya govoryu emu:
   - Kstati, gospodin Kertis, chto takoe proizoshlo etoj noch'yu na korable?
   On pristal'no smotrit na menya i ne otvechaet.
   - Da, - prodolzhayu ya, - menya razbudil neobychnyj shum, potrevozhivshij takzhe
son gospodina Leturnera. CHto sluchilos'?
   - Nichego,  gospodin  Kazallon,  -  otvechaet  Robert  Kertis,  -  prosto
oshibochnyj povorot rulya chut' bylo  ne  vyvel  korabl'  iz  vetra,  prishlos'
perestavlyat' parusa, chto i vyzvalo  begotnyu  po  palube.  No  bedu  bystro
ispravili, i "CHensler" nemedlenno leg na svoj kurs.
   Mne kazhetsya, chto Robert Kertis, vsegda takoj pryamoj, na etot raz  skryl
ot menya pravdu.





   Plavanie prodolzhaetsya v teh  zhe  usloviyah.  Veter  po-prezhnemu  duet  s
severo-vostoka, i neopytnomu glazu kazhetsya, chto na bortu nichego osobennogo
ne sluchilos'.
   A mezhdu tem chto-to est'! Matrosy chasto  sobirayutsya  kuchkami,  o  chem-to
govoryat, no totchas zhe zamolkayut pri nashem  priblizhenii.  Neskol'ko  raz  ya
ulovil slovo "lyuk", kotoroe uzhe privleklo vnimanie gospodina  Leturnera  v
tu trevozhnuyu noch'. CHto takoe proishodit v  tryume  "CHenslera",  iz-za  chego
takie predostorozhnosti? Pochemu lyuki germeticheski zakryty?  Pravo,  bud'  v
tryume plennyj ekipazh vrazheskogo korablya, my i togda ne  prinyali  by  bolee
reshitel'nyh mer.
   Pyatnadcatogo oktyabrya, progulivayas' na bake, ya uslyshal, kak matros  Ouen
skazal tovarishcham:
   - A znaete chto, rebyata? Ne stanu ya zhdat' do poslednego! Kazhdyj za sebya!
   - Nu, a chto zhe ty sdelaesh', Ouen? - sprashivaet povar Dzhinkstrop.
   - CHto? - udivlyaetsya matros. -  Da  ved'  shlyupki-to  izobreteny  ne  dlya
del'finov, kak po-vashemu?
   |tot razgovor rezko obryvaetsya, i mne nichego bol'she ne udaetsya uznat'.
   CHto eto? Uzh ne gotovitsya li myatezh protiv oficerov korablya?  Zametil  li
Robert Kertis priznaki nedovol'stva? Nado byt' nastorozhe protiv  nekotoryh
matrosov i primenyat' k nim zheleznuyu disciplinu.
   Proshlo tri dnya, no nichego novogo kak budto ne proizoshlo.
   So  vcherashnego  dnya  ya  zamechayu,  chto  kapitan  i  ego  pomoshchnik  chasto
soveshchayutsya  drug  s  drugom.  Robert  Kertis  proyavlyaet  neterpenie,   chto
udivitel'no so storony cheloveka, tak horosho vladeyushchego soboj. Mne kazhetsya,
chto  posle  etih   soveshchanij   kapitan   Hantli   bolee   chem   kogda-libo
priderzhivaetsya svoego mneniya. Krome togo,  on  nahoditsya,  po-vidimomu,  v
sostoyanii nervnogo vozbuzhdeniya, prichina kotorogo ot menya uskol'zaet.
   Za obedom my s gospodinom Leturnerom zamechaem molchalivost'  kapitana  i
ozabochennost' Roberta Kertisa. Poroj pomoshchnik kapitana  pytaetsya  zavyazat'
razgovor, kotoryj tut zhe obryvaetsya, i ni inzhener Folsten, ni gospodin Kir
ne mogut ego podderzhat'. Molchit, konechno, i Rubi. Mezhdu tem  passazhiry  ne
bez osnovaniya nachinayut zhalovat'sya, chto  puteshestvie  zatyagivaetsya.  Mister
Kir kak chelovek, pered kotorym, po ego mneniyu,  vse  dolzhny  preklonyat'sya,
ochevidno, vozlagaet otvetstvennost' za etu zaderzhku na kapitana  Hantli  i
vedet sebya po otnosheniyu k nemu ochen' vysokomerno.
   Nachinaya s semnadcatogo chisla palubu polivayut  po  prikazaniyu  pomoshchnika
kapitana neskol'ko raz v den'. Obychno  eto  prodelyvali  tol'ko  utrom,  a
teper', veroyatno, polivku prihoditsya proizvodit' chashche iz-za zhary, ved' nas
sil'no otneslo k yugu. CHehly, pokryvayushchie lyuki, postoyanno smachivayutsya, i ih
plotnaya tkan' stala nepronicaemoj. "CHensler"  vpolne  obespechen  shlangami,
kotorye oblegchayut delo. YA dumayu, chto paluby roskoshnejshih yaht ne moyutsya tak
userdno. Kazalos' by, matrosy imeyut  osnovanie  zhalovat'sya  na  uvelichenie
raboty, no oni ne zhaluyutsya.
   V noch' s 23 na 24 oktyabrya zhara v kayutah i  v  kayut-kompanii  pokazalas'
mne nesterpimoj. Hotya na more sil'noe volnenie, ya  byl  vynuzhden  ostavit'
otkrytym illyuminator v svoej kayute, nahodyashchejsya na pravoj storone korablya.
   Opredelenno chuvstvuetsya, chto my nahodimsya pod tropikami.
   YA podnyalsya na palubu s zarej. Neponyatno, pochemu temperatura snaruzhi  ne
sootvetstvuet vnutrennej temperature korablya. Utro skoree prohladnoe,  tak
kak solnce edva pokazalos' nad gorizontom, a na verhnej  palube  v  to  zhe
vremya ochen' zharko.
   Matrosy vse vremya moyut palubu; vyryvayas' nepreryvnoj struej iz shlangov,
voda stekaet po shpigatam pravogo ili levogo borta, v zavisimosti ot  krena
korablya. Po palube struitsya prozrachnyj penistyj ruchej, i matrosy begayut po
nemu bosye. Ne znayu pochemu, no mne zahotelos' posledovat'  ih  primeru.  YA
razuvayus', snimayu noski i vot uzhe shlepayu po prohladnoj morskoj vode.
   K svoemu velikomu izumleniyu, ya oshchushchayu pod nogami, chto paluba "CHenslera"
ochen' goryacha, i ne mogu uderzhat'sya ot vosklicaniya.
   Uslyshav eto, Robert Kertis oborachivaetsya, idet ko mne i, otvechaya na moj
nemoj vopros, govorit:
   - Nu da! Na bortu pozhar!





   Teper' vse stalo ponyatnym: razgovory matrosov,  ih  vstrevozhennyj  vid,
slova Ouena, besprestannaya polivka paluby i, nakonec,  eta  zhara,  kotoraya
doshla uzhe do kayut-kompanii  i  stanovitsya  nesterpimoj.  Passazhiry  prosto
iznemogayut i nikak ne mogut ponyat' prichinu stol' vysokoj temperatury.
   Sdelav mne eto  vazhnoe  soobshchenie,  Robert  Kertis  umolkaet.  On  zhdet
rassprosov,  no  menya,  priznat'sya,  tryaset  kak  v  lihoradke.  Vot   ono
uzhasnejshee iz neschastij, kakie tol'ko sluchayutsya v more, i ni odin chelovek,
kak by on horosho ni vladel soboj, ne mozhet slyshat' bez sodroganiya zloveshchie
slova: "Na bortu pozhar!"
   Odnako ya pochti totchas beru sebya v ruki i sprashivayu Roberta Kertisa:
   - Kogda nachalsya pozhar?
   - SHest' dnej tomu nazad.
   - SHest' dnej! Znachit, v tu samuyu noch'?
   - Da, v tu noch',  kogda  byl  takoj  perepoloh  na  palube  "CHenslera".
Vahtennye matrosy zametili legkij dymok, vybivavshijsya  iz  shchelej  bol'shogo
lyuka. Oni nemedlenno soobshchili ob etom kapitanu i mne. Somnenij ne bylo.  V
tryume zagorelsya gruz,  a  dobrat'sya  do  ochaga  pozhara  ne  predstavlyalos'
vozmozhnym. My sdelali vse chto mogli v  etom  sluchae,  to  est'  zakolotili
lyuki, chtoby pregradit' dostup vozduha v tryum.  YA  nadeyalsya  takim  obrazom
zatushit' nachinayushchijsya pozhar; i dejstvitel'no, v pervye dni mne pokazalos',
chto my spravilis' s ognem. No vot uzhe tri dnya, kak prishlos', k  neschast'yu,
ubedit'sya, chto pozhar razgoraetsya. Paluba u nas pod nogami  nagrevaetsya,  i
esli by iz predostorozhnosti ya ne prikazal vse vremya ee polivat', zdes' uzhe
nel'zya bylo by stoyat'. Mne  hotelos',  chtoby  vy  znali  pravdu,  gospodin
Kazallon, - govorit v zaklyuchenie Robert Kertis, - vot pochemu  ya  rasskazal
vam vse eto.
   YA molcha vyslushal rasskaz pomoshchnika kapitana. Polozhenie ochen'  ser'eznoe
- eto  yasno.  Pozhar  vse  usilivaetsya,  i  ne  v  silah  chelovecheskih  ego
ostanovit'.
   - Znaete li vy, kak voznik pozhar? - sprashivayu ya u Roberta Kertisa.
   - Ochevidno, poluchilos' samovozgoranie hlopka, - otvechaet on.
   - A chasto eto sluchaetsya?
   - CHasto? Net, no inogda; naprimer, esli  hlopok  byl  ne  ochen'  suh  v
moment pogruzki, samovozgoranie mozhet proizojti v  glubine  syrogo  tryuma,
kotoryj ploho ventiliruetsya. Dlya menya bolee chem  yasno,  chto  voznikshij  na
bortu pozhar ne imeet inoj prichiny.
   - Zachem nam doiskivat'sya do prichin, - zamechayu  ya.  -  Skazhite,  net  li
kakih-nibud' sredstv pomoch' bede, gospodin Kertis?
   - Net, gospodin Kazallon, - govorit Robert Kertis, - povtoryayu vam,  chto
vse neobhodimoe uzhe sdelano. YA hotel bylo prorubit'  otverstie  v  korpuse
sudna na vysote vaterlinii, chtoby takim  obrazom  v  tryum  pronikla  voda,
kotoruyu zatem vykachali by nasosami, no okazalos', chto ogon'  uzhe  dobralsya
do verhnih sloev hlopka i potushit' ego mozhno lish' zatopiv ves'  tryum.  Vse
zhe ya velel prodelat' v palube neskol'ko otverstij, i po nocham v  nih  l'yut
vodu, no etogo nedostatochno. Net,  sushchestvuet  odin  tol'ko  sposob,  -  k
nemu-to i pribegayut v podobnyh sluchayah, - eto prekratit' dostup vozduha  v
tryum i predostavit' ognyu samomu potuhnut' za nedostatkom kisloroda.
   - No pozhar vse zhe usilivaetsya?
   - Da, i eto dokazyvaet, chto vozduh otkuda-to pronikaet v tryum.  Odnako,
nesmotrya na vse poiski, my nigde ne obnaruzhili ni odnoj shcheli.
   - A byvalo, chto korabli, popavshie v takoe polozhenie, vse zhe spasalis'?
   - Nu, konechno, gospodin Kazallon. Inogda korabli pribyvali v  Liverpul'
ili Gavr s gruzom  hlopka,  napolovinu  unichtozhennym  ognem.  No  v  takih
sluchayah pozhar udavalos' zatushit' v puti ili po krajnej mere  ne  dat'  emu
razgoret'sya. YA znayu ne odnogo kapitana, vhodivshego v port  s  goryashchej  pod
nogami paluboj. Tam ne medlya pristupali k vygruzke, starayas'  odnovremenno
spasti i sudno i netronutuyu chast' gruza. U  nas  -  drugoe  delo.  YA  yasno
chuvstvuyu, chto pozhar ne tol'ko ne  prekrashchaetsya,  a  usilivaetsya  s  kazhdym
dnem! Bezuslovno gde-to est' otverstie, kotoroe my nikak ne mozhem najti, i
naruzhnyj vozduh, prohodya v tryum, tol'ko razduvaet ogon'!
   - Ne luchshe li povernut' nazad i napravit'sya v blizhajshuyu gavan'?
   - Pozhaluj, - otvechaet Robert Kertis.  -  Kak  raz  ob  etom  lejtenant,
bocman i ya hotim pogovorit' segodnya s kapitanom. Priznayus'  vam,  gospodin
Kazallon, chto ya uzhe izmenil kurs na svoj strah i risk, i my idem teper'  s
poputnym vetrom na yugo-zapad, to est' k beregu.
   - Passazhiry ne znayut o grozyashchej opasnosti?
   - Net, i ya proshu vas derzhat' v tajne to, chto ya vam sejchas skazal. Ispug
zhenshchin i trusov lish' oslozhnit nashe polozhenie. Vot pochemu matrosy  poluchili
prikaz molchat'.
   YA ponimayu, naskol'ko veski dovody pomoshchnika kapitana, i obeshchayu  emu  ne
proronit' ni slova.





   A "CHensler" mezhdu tem  prodolzhaet  plavanie.  Na  nem  podnyato  stol'ko
parusov, skol'ko mozhet vyderzhat' rangout. Vremenami bram-sten'gi gnutsya i,
kazhetsya, vot-vot slomayutsya. No Robert Kertis  nacheku.  On  boitsya  vsecelo
polozhit'sya na rulevogo i stoit ryadom s nim u shturvala,  umelo  manevriruya,
chtoby oslabit' dejstvie vetra, kogda tot grozit, sudnu bedoj.  V  nadezhnyh
rukah svoego kormchego  "CHensler"  idet  vpered,  ni  na  minutu  ne  teryaya
skorosti.
   Ves' den' 20 oktyabrya passazhiry proveli na yute.
   Oni,   konechno,   zametili   nenormal'noe   povyshenie   temperatury   v
kayut-kompanii, no, ne podozrevaya istiny, nichut' ne trevozhatsya. K  tomu  zhe
nogi u nih horosho obuty i ne oshchushchayut, kak nagrelis' doski paluby, hotya  ee
i polivayut pochti bespreryvno. SHlangi ne  ostayutsya  v  bezdejstvii,  i  eto
moglo by vyzvat' hot' nedoumenie, no net, v  bol'shinstve  svoem  passazhiry
rastyanulis' na skam'yah i, ubayukannye legkoj  kachkoj,  naslazhdayutsya  polnym
pokoem.
   Odin tol'ko Leturner, po-vidimomu, udivlen chrezmernoj  chistoplotnost'yu,
neobychnoj na torgovyh sudah. On zagovarivaet so mnoj po etomu povodu, no ya
otvechayu emu uklonchivo. Pravda, etot francuz - chelovek energichnyj, volevoj,
i emu mozhno doverit'sya, no ya obeshchal Robertu Kertisu molchat' i molchu.
   Mezhdu tem serdce moe szhimaetsya, kogda ya dumayu o vozmozhnyh  posledstviyah
pozhara. Nas na bortu dvadcat' vosem' chelovek, byt' mozhet - dvadcat' vosem'
smertnikov, pod nogami u kotoryh ogon' skoro ne  ostavit  ni  odnoj  celoj
doski!
   Segodnya sostoyalos' soveshchanie  kapitana,  ego  pomoshchnika,  lejtenanta  i
bocmana,  soveshchanie,  ot  kotorogo  zavisit   spasenie   "CHenslera",   ego
passazhirov i vsego ekipazha.
   Robert  Kertis  soobshchil  mne  o  prinyatom  reshenii.  Kak   legko   bylo
predvidet', kapitan Hantli sovershenno poteryal golovu. U nego  ne  ostalos'
ni vyderzhki, ni reshimosti, ni energii, i on neglasno peredal  komandovanie
Robertu Kertisu.  Ogon'  rasprostranyaetsya,  eto  bessporno.  V  pomeshchenii,
otvedennom  dlya  matrosov  v  nosovoj  chasti  "CHenslera",  uzhe  nevozmozhno
ostavat'sya. Ochevidno, potushit' pozhar nel'zya, i on rano ili pozdno vyrvetsya
naruzhu.
   CHto zhe delat' v takom sluchae? Ostaetsya  odno:  dobrat'sya  do  blizhajshej
zemli. Takoj zemlej, soglasno proizvedennym vychisleniyam,  okazalis'  Malye
Antil'skie  ostrova,  i  est'  nadezhda  bystro  tuda  dobrat'sya  blagodarya
postoyannomu severo-vostochnomu vetru.
   Vot kakoe reshenie bylo prinyato, i pomoshchniku  kapitana  ostaetsya  tol'ko
priderzhivat'sya  togo  kursa,  kotorym  korabl'  idet  uzhe   celye   sutki.
Passazhiry, ne umeyushchie orientirovat'sya sredi bespredel'noj pustyni okeana i
ploho razbirayushchiesya v  pokazaniyah  kompasa,  ne  zametili,  chto  "CHensler"
peremenil kurs.
   A na samom dele, podnyav vse parusa vplot' do liselej  i  bom-bramselej,
on speshit k Antil'skim ostrovam, otstoyashchim ot nego bolee chem  na  shest'sot
mil'.
   Mezhdu prochim, na vopros Leturnera  ob  izmenenii  kursa  Robert  Kertis
otvetil, chto on ne v silah borot'sya s vetrom i vedet sudno na zapad, chtoby
vospol'zovat'sya tam blagopriyatnymi techeniyami.
   |to bylo edinstvennoe zamechanie, vyzvannoe tem, chto  "CHensler"  izmenil
put'.
   Sleduyushchij den',  21  oktyabrya,  ne  prines  nikakih  peremen.  Passazhiry
schitayut, chto plavanie sovershaetsya v obychnyh usloviyah i  zhizn'  na  korable
techet po-prezhnemu.
   Rasprostranenie pozhara v tryume  ne  osobenno  zametno  snaruzhi,  i  eto
horoshij znak. Vse otverstiya tak plotno zadelany, chto ne vidno ni malejshego
dymka, svidetel'stvuyushchego  o  pozhare.  Mozhet  byt',  udastsya  lokalizovat'
ogon', mozhet byt', za nedostatkom vozduha on zatuhnet ili  budet  spokojno
tlet', a ne razgoritsya, ne ohvatit vsego gruza. Vot na chto nadeetsya Robert
Kertis i iz predostorozhnosti velit tshchatel'no zakonopatit' otverstiya, cherez
kotorye v tryum opushcheny shlangi,  boyas',  kak  by  vmeste  s  nimi  tuda  ne
proniklo nemnogo vozduha.
   Da pomozhet nam bog, tak kak, po  pravde  skazat',  sami  my  sovershenno
bessil'ny.
   Den' proshel bez proisshestvij, esli ne  schitat'  sluchajno  podslushannogo
mnoyu razgovora, iz kotorogo yavstvuet, chto  nashe  polozhenie,  i  tak  ochen'
ser'eznoe, mozhet stat' katastroficheskim.
   Sudite sami.
   YA sidel  na  yute,  a  poblizosti  tiho  besedovali  dva  passazhira,  ne
predpolagaya, chto kto-nibud' ih uslyshit. To byli inzhener Folsten i torgovec
Rubi, kotorye chasto razgovarivayut mezhdu soboj.
   Moe  vnimanie  snachala  privlekli  gnevnye  zhesty  inzhenera,   kotoryj,
kazalos', v chem-to uprekal svoego sobesednika. YA nevol'no prislushalsya.
   - |to idiotstvo, idiotstvo, - povtoryaet Folsten. - Kak mozhno byt' takim
neostorozhnym!
   - Da polno, - bezzabotno otvechaet Rubi, - nichego ne sluchitsya!
   - Naprotiv, mozhet sluchit'sya bol'shoe neschast'e, - prodolzhaet inzhener.
   - YA uzhe ne pervyj raz tak postupayu.
   - No ved' dostatochno odnogo tolchka, chtoby vyzvat' vzryv!
   - Butyl' prekrasno upakovana, gospodin Folsten, i ya  povtoryayu:  boyat'sya
nechego.
   - No pochemu vy ne predupredili kapitana?
   - Da prosto potomu, chto on otkazalsya by vzyat' butyl'.
   Veter na neskol'ko mgnovenij stih, i ya nichego bol'she ne slyshu, no  yasno
- inzhener prodolzhaet nastaivat'. Rubi v otvet tol'ko pozhimaet plechami.
   Vskore do menya donositsya prodolzhenie razgovora.
   -  Da,  da!  Nado  predupredit'  kapitana,  -  nastaivaet  Folsten,   -
neobhodimo brosit' butyl' v more. U menya net ohoty vzletet' na vozduh.
   Vzletet' na vozduh! YA sryvayus' s mesta. CHto hochet skazat'  inzhener?  Na
chto on namekaet? Ved' on ne znaet polozheniya, ne znaet, chto  na  "CHenslere"
pozhar!
   No odno strashnoe v nashem polozhenii slovo  zastavlyaet  menya  podskochit'.
|to slovo, ili, vernee, slova "pikrat kaliya" povtoreny neskol'ko raz.
   V odin mig ya ochutilsya vozle dvuh sobesednikov i, sam  sebe  ne  otdavaya
otcheta v tom, chto delayu, shvatil Rubi za shivorot.
   - Na bortu est' pikrat kaliya?
   - Da! - otvechaet Folsten. - Celaya butyl' v tridcat' funtov.
   - Gde?
   - V tryume, tam zhe, gde i hlopok!





   Ne mogu peredat', chto ya pochuvstvoval, uslyshav otvet Folstena. To byl ne
uzhas, net, a skoree chto-to vrode chuvstva pokornosti sud'be!  Mne  kazhetsya,
chto vse  eto  ne  stol'ko  oslozhnit  polozhenie,  skol'ko  mozhet  posluzhit'
razvyazkoj dramy! I vot ya sovershenno spokojno idu k Robertu Kertisu na bak.
   Uznav, chto butyl', soderzhashchaya  tridcat'  funtov  pikrata  kaliya,  inache
govorya, kolichestvo, dostatochnoe, chtoby vzorvat' celuyu  goru,  nahoditsya  v
glubine tryuma, v samom ochage pozhara, i chto "CHensler" s  minuty  na  minutu
mozhet vzorvat'sya, Robert Kertis dazhe glazom ne morgnul, tol'ko  na  lbu  u
nego zalegli skladki da zrachki rasshirilis'.
   - Tak! - govorit on mne. - Ni slova ob etom... Gde etot Rubi?
   - Na yute.
   - Idemte so mnoj, gospodin Kazallon!
   My otpravlyaemsya na yut, gde prodolzhayut prerekat'sya inzhener i torgovec.
   Robert Kertis podhodit pryamo k nim.
   - |to vy sdelali? - sprashivaet on Rubi.
   - Nu da, ya, - spokojno otvechaet Rubi, kotoryj dumaet, chto vinovat razve
tol'ko v provoze zapreshchennogo gruza.
   Mne pokazalos' na odno mgnovenie,  chto  Robert  Kertis  sejchas  zadushit
zloschastnogo  passazhira,   ne   ponimayushchego   vsej   opasnosti   podobnogo
bezrassudstva. No pomoshchnik kapitana sderzhivaetsya,  i  ya  zamechayu,  kak  on
zakladyvaet ruki za spinu, chtoby ne poddat'sya soblaznu i ne shvatit'  Rubi
za gorlo.
   Zatem nachinaet spokojno  doprashivat'  torgovca.  Tot  podtverzhdaet  moi
slova. Sredi  ego  tovarov  nahoditsya  butyl',  soderzhashchaya  priblizitel'no
tridcat' funtov vzryvchatogo veshchestva.
   Rubi  postupil  v  dannom  sluchae  s  neostorozhnost'yu,  prisushchej,  nado
priznat'sya, anglosaksam, i pogruzil vzryvchatuyu  smes'  v  tryum  korablya  s
takoj zhe bespechnost'yu, s  kakoj  francuz  postavil  by  tuda  obyknovennuyu
butylku vina. I esli on ne skazal kapitanu o soderzhimom  butyli,  to  lish'
potomu, chto, kak emu bylo horosho izvestno, tot otkazalsya by prinyat' ego na
bort svoego korablya.
   - Vse eto delo  vyedennogo  yajca  ne  stoit,  -  zamechaet  on,  pozhimaya
plechami, - esli zhe butyl' vam meshaet, prikazhite vybrosit' ee v  more!  Moj
gruz zastrahovan!
   Pri etom zayavlenii ya uzhe  ne  mogu  bol'she  sderzhivat'sya,  tak  kak  ne
obladayu hladnokroviem Roberta Kertisa.
   Vne sebya ot gneva ya podbegayu k Rubi i, prezhde  chem  pomoshchniku  kapitana
udaetsya menya ostanovit', krichu:
   - Negodyaj, razve vy ne znaete, chto na bortu pozhar?
   YA tut zhe pozhalel ob etih slovah, no bylo slishkom pozdno! Oni  proizveli
na Rubi potryasayushchee vpechatlenie. Neschastnogo ohvatil panicheskij strah.  Ot
uzhasa on zastyl na meste, volosy stali  dybom,  glaza  vylezli  iz  orbit,
dyhanie stalo preryvistym, kak u astmatika, yazyk onemel.  Vnezapno  pal'cy
ego zadvigalis', on oglyadel palubu "CHenslera", kotoraya s minuty na  minutu
mozhet vzletet' na vozduh i,  razmahivaya  rukami,  soskochil  s  yuta,  upal,
podnyalsya i nachal begat' po korablyu. Tut k nemu vernulsya dar rechi, i s  ego
gub sorvalis' zloveshchie slova:
   - Pozhar, pozhar na bortu!
   Uslyshav etot krik, na palubu sbegayutsya vse matrosy, vidimo polagaya, chto
ogon' probilsya naruzhu i nastala minuta spasat'sya  na  shlyupkah.  Poyavlyayutsya
takzhe passazhiry, mister Kir s zhenoj, miss  Herbi,  oba  Leturnera.  Robert
Kertis hochet zastavit' Rubi zamolchat', no tot ot straha poteryal rassudok.
   Sumatoha carit  neopisuemaya.  Missis  Kir  padaet  v  obmorok.  Muzh  ne
obrashchaet na nee nikakogo vnimaniya, predostavlyaya miss  Herbi  uhazhivat'  za
nej. Matrosy uzhe shvatili tali, chtoby snyat' shlyupku i spustit' ee na vodu.
   YA soobshchayu Leturneram to, chego oni ne znayut, a imenno,  chto  gruz  ob座at
plamenem. Vzvolnovannyj otec dumaet tol'ko ob  Andre  i  prizhimaet  ego  k
sebe, slovno starayas' zashchitit'.  YUnosha  sohranyaet  polnoe  hladnokrovie  i
staraetsya uspokoit' otca, povtoryaya,  chto  neposredstvennoj  opasnosti  eshche
net.
   Mezhdu tem Robertu  Kertisu  udaetsya  s  pomoshch'yu  lejtenanta  ostanovit'
matrosov. On zaveryaet ih, chto pozhar ne usililsya, a passazhir  Rubi  poteryal
golovu  i  sam  ne  znaet,  chto  govorit.  On  ubezhdaet  ih  ne  postupat'
oprometchivo,  tak  kak  vse  uspeyut  pokinut'  korabl',  kogda  eto  budet
neobhodimo...
   Matrosy ostanavlivayutsya, uslyshav  golos  pomoshchnika  kapitana,  kotorogo
lyubyat i uvazhayut. On dobivaetsya ot nih togo, chego kapitan Hantli ne mog  by
dobit'sya, i shlyupka ostaetsya na meste.
   Bol'shoe schast'e, chto Rubi ne zaiknulsya o pikrate kaliya,  nahodyashchemsya  v
tryume. Esli by matrosy uznali pravdu, esli by ponyali, chto  "CHensler"  stal
vulkanom, gotovym vzorvat'sya u nih pod nogami, oni vyshli by iz povinoveniya
i, nesmotrya na vse ugovory, nepremenno sbezhali by s korablya.
   Pomoshchnik kapitana, inzhener Folsten i ya - odni tol'ko znaem, kak  uzhasny
mogut byt' posledstviya pozhara, i eto dolzhno byt' izvestno tol'ko nam.
   Edva tol'ko poryadok vosstanovlen, my s Robertom Kertisom otpravlyaemsya k
Folstenu na yut. Inzhener ostavalsya tam sredi obshchej paniki  i,  skrestiv  na
grudi ruki, obdumyval, veroyatno, kakuyu-nibud'  problemu  po  mehanike.  My
prosim ego ne govorit'  nikomu  ni  slova  o  novom  neschast'e,  vyzvannom
neostorozhnost'yu Rubi.
   Folsten obeshchaet hranit' molchanie. CHto zhe do kapitana  Hantli,  kotoromu
eshche ne izvesten ves' uzhas nashego polozheniya, to Robert Kertis  sam  beretsya
postavit' ego v izvestnost'.
   No prezhde vsego nado prinyat' mery  v  otnoshenii  Rubi,  ibo  neschastnyj
sovershenno lishilsya rassudka. On  ne  soznaet,  chto  delaet,  i  prodolzhaet
begat' po palube s krikami: "Pozhar! Pozhar!"
   Robert Kertis prikazyvaet matrosam  shvatit'  passazhira.  Rubi  udaetsya
svyazat', zatknut' emu rot i perenesti v kayutu, gde on budet nahodit'sya pod
postoyannym prismotrom.
   Rokovoe slovo tak i ne sorvalos' s ego gub!





   Robert Kertis  vse  soobshchil  kapitanu  Hantli;  formal'no  on  vse  eshche
yavlyaetsya komandirom  korablya,  ot  kotorogo  nel'zya  skryvat'  sozdavsheesya
polozhenie.
   Na eto soobshchenie kapitan ne otvetil ni slova. Provedya rukoj po lbu, kak
chelovek, kotoryj hochet otognat' ot sebya dokuchlivuyu mysl',  on  prespokojno
voshel v svoyu kayutu, ne sdelav nikakogo rasporyazheniya.
   Robert Kertis, lejtenant, Folsten i  ya  derzhim  sovet,  i  menya  krajne
porazhaet hladnokrovie, s kotorym my otnosimsya k postigshej nas bede.
   My obsuzhdaem vse shansy na spasenie, i Robert Kertis govorit pod konec:
   - Pozhar ostanovit' nevozmozhno, zhara v nosovoj chasti stala  nevynosimoj.
Nastupit moment, i, veroyatno, ochen' skoro, kogda ogon' prorvetsya, nakonec,
skvoz'  palubu.  Esli  volnenie  na  more  pozvolit  nam   vospol'zovat'sya
shlyupkami, to my eshche do etogo pokinem "CHensler". Esli zhe bezhat'  s  korablya
ne udastsya, my budem borot'sya s ognem do poslednej vozmozhnosti. Kto znaet,
ne legche li budet zatushit' pozhar, kogda on vyrvetsya naruzhu? Vozmozhno,  chto
my skoree odoleem yavnogo vraga, chem tajnogo.
   - YA vpolne soglasen s vami, - spokojno otvechaet inzhener.
   - I ya tozhe, - govoryu ya. - No, gospodin Kertis, uchityvaete li vy, chto  v
glubine tryuma nahodyatsya tridcat' funtov vzryvchatogo veshchestva?
   - Net, gospodin Kazallon, - eto pustyaki, i oni ne v schet! Zachem mne zrya
bespokoit'sya? Mogu li ya vynut'  iz  goryashchego  gruza  butyl'  s  vzryvchatym
veshchestvom, da eshche spustivshis' v tryum, kuda nel'zya otkryt' dostup  vozduha.
Net! Ob etom i pomyshlyat' nechego. Ne vzorvetsya li pikrat kaliya ran'she,  chem
ya zakonchu etu frazu? Vpolne vozmozhno! Ogon' libo doberetsya do  nego,  libo
ne doberetsya. Sledovatel'no, to obstoyatel'stvo, o kotorom vy govorite, dlya
menya ne sushchestvuet. Izbavit' vseh nas ot uzhasnogo konca - delo boga, a  ne
moe.
   Robert Kertis govorit vse eto spokojno, ser'ezno, my zhe molcha  opuskaem
golovy. Pri takom burnom mors spastis' begstvom  nel'zya,  -  znachit,  nado
zabyt' ob etom.
   "Vzryv ne obyazatelen, no vozmozhen", - skazal by formalist.
   Takoe zamechanie s prekrasnejshim v mire hladnokroviem sdelal inzhener.
   - U menya k vam est' vopros, gospodin Folsten, - govoryu ya togda. - Mozhet
li pikrat kaliya vosplamenit'sya bez predvaritel'nogo tolchka?
   - Bezuslovno, - otvechaet inzhener. - V  obychnyh  usloviyah  pikrat  kaliya
vosplamenyaetsya tak zhe, kak poroh. Ergo... [sledovatel'no (lat.)]
   Da, Folsten skazal "Ergo". Pohozhe,  pravo,  chto  on  chitaet  lekciyu  po
himii.
   My podnimaemsya  na  palubu.  Vyhodya  iz  kayut-kompanii,  Robert  Kertis
szhimaet mne ruku.
   - Gospodin Kazallon, - govorit on, ne pytayas' skryt' svoe  volnenie,  -
"CHensler" - eto korabl', kotoryj ya tak lyublyu... Videt', kak  ego  pozhiraet
ogon', i byt' bessil'nym, sovershenno bessil'nym!..
   - Gospodin Kertis, vashe volnenie...
   - Sudar', prostite menya, v etu minutu ya poteryal vlast'  nad  soboj!  Vy
odin videli, kak ya stradayu. No etogo bol'she  ne  budet,  -  dobavlyaet  on,
starayas' ovladet' soboj.
   - Znachit, polozhenie beznadezhno?
   - Beznadezhno, - besstrastno povtoryaet Robert Kertis. - My  privyazany  k
mine, fitil' kotoroj zazhzhen! Ostaetsya uznat', dolgo li on budet goret'.
   Skazav eto, Robert Kertis ushel.
   Vo vsyakom sluchae, ni matrosy, ni passazhiry ne znayut,  naskol'ko  opasno
nashe polozhenie.
   S teh por kak stalo izvestno  o  pozhare,  mister  Kir  zanyalsya  otborom
naibolee cennyh veshchej  i,  konechno,  pozabyl,  o  zhene.  Zayaviv  pomoshchniku
kapitana,  chto  neobhodimo   zatushit'   ogon',   on   vozlozhil   na   nego
otvetstvennost' za  vse  posledstviya  pozhara,  udalilsya  v  svoyu  kayutu  v
kormovoj chasti sudna i bol'she ne pokazyvalsya. Missis Kir vse vremya stonet,
i, nesmotrya na svoi chudachestva, neschastnaya zhenshchina vnushaet  zhalost'.  Miss
Herbi schitaet sebya bolee  chem  kogda-libo  obyazannoj  uhazhivat'  za  svoej
gospozhoj i  proyavlyaet  isklyuchitel'nuyu  samootverzhennost'.  YA  ne  mogu  ne
voshishchat'sya etoj molodoj devushkoj, dlya kotoroj dolg - eto vse.
   Na  sleduyushchij  den',  23  oktyabrya,  kapitan  Hantli  priglasil   svoego
pomoshchnika k sebe v kayutu, gde mezhdu  nimi  proizoshel  sleduyushchij  razgovor,
kotoryj mne i peredal Robert Kertis.
   - Gospodin  Kertis,  -  govorit  kapitan,  bluzhdayushchij  vzglyad  kotorogo
svidetel'stvuet o pomrachenii rassudka, - ved' ya moryak, ne pravda li?
   - Da, sudar'!
   - Tak vot, predstav'te sebe, chto ya pozabyl svoe delo... Ne ponimayu, chto
so mnoj...  no  ya  zabyvayu...  ne  znayu...  Razve  my  ne  vzyali  kurs  na
severo-vostok po vyhode iz CHarlstona?
   - Net, sudar', -  otvechaet  Robert  Kertis,  -  my  vse  vremya  shli  na
yugo-vostok, soglasno vashemu prikazu.
   - Odnako my vezem gruz v Liverpul'?
   - Konechno.
   - A kak... kak nazyvaetsya nash korabl', gospodin Kertis?
   - "CHensler".
   - Ah, da! "CHensler"... Gde on sejchas nahoditsya?
   - Neskol'ko yuzhnee tropika Raka.
   - Tak vot, sudar', ya ne berus' vesti ego na sever... Net! Ne mogu... Ne
hochu vyhodit' iz kayuty... Vid morya mne protiven...
   - Nadeyus', sudar', chto zabotlivyj uhod...
   - Da... da! Uvidim... pozzhe. A sejchas  ya  dam  vam  prikaz,  poslednij,
kotoryj vy ot menya poluchite.
   - YA vas slushayu.
   - Nachinaya s etoj minuty, sudar', ya  -  nichto  na  bortu  korablya  i  vy
prinimaete ego komandovanie... Obstoyatel'stva sil'nee menya, ne mogu bol'she
borot'sya... CHto-to ploho soobrazhayu  i  mne  ochen'  ne  po  sebe,  gospodin
Kertis, - dobavlyaet Sajlas Hantli, szhimaya lob obeimi rukami.
   Pomoshchnik kapitana vnimatel'no vglyadyvaetsya  v  togo,  kto  do  sih  por
komandoval korablem, i ogranichivaetsya otvetom:
   - Horosho, sudar'!
   Potom, podnyavshis' na palubu, on peredaet mne etot razgovor.
   - Esli etot chelovek okonchatel'no i ne soshel s uma, - govoryu ya, - to  vo
vsyakom sluchae on dushevnobol'noj. Horosho, chto kapitan dobrovol'no otkazalsya
ot komandovaniya.
   - YA zameshchayu ego v ochen' tyazhelyh usloviyah, - zayavlyaet Robert  Kertis.  -
Nu chto zhe, ya ispolnyu svoj dolg.
   Skazav eto, Robert  Kertis  podzyvaet  matrosa  i  prikazyvaet  vyzvat'
bocmana, kotoryj totchas zhe yavlyaetsya.
   - Bocman, - govorit emu Robert Kertis, - soberite ekipazh u grot-machty.
   CHerez neskol'ko minut vse matrosy "CHenslera" uzhe tolpyatsya v naznachennom
meste.
   Robert Kertis stanovitsya sredi nih.
   - Rebyata, - govorit  on  spokojno,  -  v  etom  tyazhelom  dlya  vseh  nas
polozhenii i po prichinam, o kotoryh  ya  ne  hochu  govorit',  Sajlas  Hantli
slozhil s sebya obyazannosti kapitana. S segodnyashnego dnya na  bortu  komanduyu
ya.
   Tak Robert Kertis stal kapitanom "CHenslera",  i  eto  naznachenie  mozhet
lish' posluzhit' k obshchemu blagu.  Teper'  vo  glave  ekipazha  stoit  chelovek
reshitel'nyj i nadezhnyj, gotovyj na vse radi  nashego  spaseniya.  Leturnery,
Folsten i ya totchas zhe pozdravlyaem Roberta Kertisa,  k  nam  prisoedinyayutsya
lejtenant i bocman.
   Korabl' prodolzhaet idti na yugo-zapad, i Robert  Kertis,  velev  podnyat'
vse parusa, stremitsya poskoree dobrat'sya do blizhajshego iz Malyh Antil'skih
ostrovov.





   Vse eti pyat' dnej more  ochen'  nespokojno.  I  hotya  "CHensler"  idet  s
poputnym vetrom i volnoj, ego tak i podbrasyvaet. Nahodyas' na etom goryashchem
brandere, my ne imeem ni minuty pokoya  i  zavistlivym  vzglyadom  sozercaem
okruzhayushchuyu nas vodu, kotoraya prityagivaet, zavorazhivaet.
   - A pochemu by ne prorubit' otverstie v palube? - sprashivayu ya u  Roberta
Kertisa. - Pust' voda zal'et tryum. Velika li beda, esli korabl' napolnitsya
vodoj? Ved', potushiv pozhar, mozhno budet nasosami otkachat' vodu!
   - YA uzhe govoril vam i povtoryayu, gospodin Kazallon,  -  otvechaet  Robert
Kertis, - chto edva tol'ko vozduh proniknet v  tryum,  kak  pozhar  mgnovenno
rasprostranitsya i plamya ohvatit  ves'  korabl'  ot  kilya  do  klotika!  My
bessil'ny  chto-libo  sdelat'.  Byvayut  obstoyatel'stva,  kogda  nado  imet'
muzhestvo zhdat'.
   - Da, germeticheski zadelat' vse shcheli - vot edinstvennoe sredstvo bor'by
s pozharom. |tim-to kak raz i zanimayutsya matrosy.
   Mezhdu tem pozhar vse bol'she rasprostranyaetsya i, byt' mozhet, bystree, chem
my predpolagaem. Stalo tak zharko, chto passazhiry vynuzhdeny  iskat'  ubezhishche
na palube i v dvuh kormovyh kayutah s bol'shimi illyuminatorami; tol'ko tam i
mozhno eshche dyshat'. Missis Kir ne pokidaet odnu  iz  nih,  a  druguyu  Robert
Kertis  predostavil  torgovcu  Rubi.  YA  neskol'ko   raz   naveshchal   etogo
neschastnogo, kotoryj sovershenno poteryal rassudok, i ego prihoditsya derzhat'
svyazannym, inache on razneset v shchepki dver' kayuty. Strannoe delo!  V  svoem
bezumii on ne zabyl o pozhare i zhalobno  stonet,  tochno  v  silu  kakogo-to
neponyatnogo fiziologicheskogo yavleniya oshchushchaet nastoyashchie ozhogi.
   YA ne raz zahodil takzhe k byvshemu kapitanu. On vpolne spokoen  i  zdravo
rassuzhdaet obo vsem, krome moreplavaniya. Kasayas'  etogo  predmeta,  Sajlas
Hantli stanovitsya nevmenyaemym. YA predlozhil bol'nomu pouhazhivat' za nim, po
on otkazalsya. Iz svoej kayuty on ne vyhodit.
   Segodnya  pomeshchenie  ekipazha  polno  edkim,  udushlivym  dymom,   kotoryj
pronikaet skvoz' peregorodku. YAsno, chto pozhar priblizhaetsya s etoj storony,
i, prislushavshis', mozhno dazhe rasslyshat' gluhoe shipenie. No ved' dlya  togo,
chtoby ogon' razgorelsya, nado mnogo kisloroda. Gde  zhe  otverstie,  kotoroe
ostalos'  nezamechennym  vo  vremya  nashih  poiskov?   Strashnaya   katastrofa
blizitsya! Byt' mozhet, eto vopros neskol'kih dnej, neskol'kih chasov.  A  na
more, k neschast'yu, takoe volnenie,  chto  nechego  i  dumat'  o  tom,  chtoby
spustit' shlyupki.
   Po prikazu  Roberta  Kertisa  peregorodku  pokryli  brezentom,  kotoryj
besprestanno  polivayut   vodoj.   Nesmotrya   na   eto,   dym   po-prezhnemu
rasprostranyaetsya vmeste s vlazhnym goryachim  vozduhom  i  napolnyaet  nosovuyu
chast' korablya, gde stanovitsya nevozmozhno dyshat'.
   Horosho, chto  grot-machta  i  fok-machta  zheleznye.  Ne  bud'  etogo,  oni
zagorelis' by u osnovaniya, upali by na palubu i my pogibli by.
   Robert  Kertis  velel  postavit'  vse  parusa,  kakie  u  nas  est',  i
podgonyaemyj usilivshimsya  severo-vostochnym  vetrom  "CHensler"  bystro  idet
vpered.
   Vot uzhe dve nedeli, kak nachalsya pozhar, i on  razgoraetsya,  tak  kak  my
bessil'ny borot'sya s nim. Upravlyat' sudnom stanovitsya vse trudnee.  YUt  ne
prihoditsya nad  tryumom,  i  tam  eshche  mozhno  hodit',  no  zato  na  palubu
nevozmozhno stupit', vplot' do baka, dazhe v obuvi na tolstoj podoshve.  Voda
bol'she ne ohlazhdaet dosok, kotorye lizhet  snizu  ogon',  i  oni  korobyatsya
posredine. Pazy  rashodyatsya.  Smola  plavitsya,  zakipaet  vokrug  sukov  i
rastekaetsya kapriznymi uzorami, sleduya krenu sudna, kotoroe iz  storony  v
storonu shvyryayut volny.
   Vdrug v dovershenie neschast'ya veter rezko menyaet napravlenie i  nachinaet
dut' s takoj beshenoj siloj, chto napominaet uragany, kakie byvayut inogda  v
etih mestah. On lish' otdalyaet nas ot Antil'skih  ostrovov,  k  kotorym  my
stremimsya. Robert Kertis pytaetsya soprotivlyat'sya bure i privodit "CHensler"
k vetru, no sila vetra tak velika, chto nam  ostaetsya  spasat'sya  begstvom,
chtoby  izbavit'sya  ot  svirepyh  valov,  osobenno  strashnyh,   kogda   oni
obrushivayutsya na kormovuyu chast' sudna.
   Dvadcat' devyatogo oktyabrya  yarost'  shtorma  dohodit  do  predela.  Volny
neistovstvuyut, obdavaya bryzgami  ves'  korabl'.  Spustit'  shlyupku  v  more
nevozmozhno - ona mgnovenno zatonula by. Odni  iz  nas  spasayutsya  na  yute,
drugie na bake. Smotrim drug na druga, boyas' proiznesti hot' slovo.
   My dazhe ne dumaem  o  butyli  s  pikratom  kaliya.  My  zabyli  ob  etih
"pustyakah", kak skazal Robert Kertis. Ne pozhelat' li, pravo, chtoby korabl'
vzorvalsya, - po krajnej mere nastupit razvyazka. Govorya ob etom, ya hochu kak
mozhno tochnee vyrazit' nashe obshchee chuvstvo. CHelovek, kotoromu dolgo ugrozhaet
opasnost', nachinaet  pod  konec  prizyvat'  ee,  ibo  ozhidanie  neizbezhnoj
katastrofy uzhasnee samoj katastrofy.
   Kapitan  Kertis  svoevremenno  pozabotilsya   o   tom,   chtoby   izvlech'
prodovol'stvie iz kambuza, kuda sejchas uzhe nel'zya popast'. Ot zhary  i  tak
uzhe isportilos' mnogo  provizii,  no  neskol'ko  bochonkov  s  soloninoj  i
suharyami, bochonok vodki, bochki s vodoj vse-taki vytashchili na palubu.  Ryadom
polozhili neskol'ko odeyal, instrumenty, kompas, zapasnye parusa, chtoby  pri
pervoj vozmozhnosti nemedlenno pokinut' korabl'.
   V vosem' chasov vechera, nesmotrya na voj uragana, slyshitsya gromkij  tresk
ognya. Doski na palube podnimayutsya pod naporom goryachego vozduha,  i  iz-pod
nih vyryvayutsya chernye kluby dyma, slovno par iz-pod kryshki parovogo kotla.
   Matrosy brosayutsya k Robertu Kertisu, ozhidaya ego prikazanij. U vseh odna
mysl': bezhat' s etogo vulkana, kotoryj vot-vot nachnet  dejstvovat'  u  nas
pod nogami!
   Robert Kertis  okidyvaet  vzglyadom  okean  s  ego  ogromnymi  bushuyushchimi
volnami. K shlyupke, ukreplennoj posredi paluby, uzhe nel'zya priblizit'sya, no
eshche mozhno ispol'zovat' lodku, podveshennuyu  u  pravogo  borta,  i  vel'bot,
visyashchij na korme korablya.
   Matrosy begut k lodke.
   - Nazad! - krichit Robert Kertis. - Nazad! Inache my  lishimsya  poslednego
shansa na spasenie!
   Neskol'ko obezumevshih matrosov vo glave s Ouenom vse zhe hotyat  spustit'
lodku. Robert Kertis brosaetsya na yut i, shvativ topor, preduprezhdaet:
   - Prolomlyu golovu pervomu, kto dotronetsya do talej!
   Matrosy otstupayut. Odni lezut na vanty. Drugie vzbirayutsya na marsy.
   V odinnadcat' chasov utra v tryume razdayutsya gromkie vzryvy. |to lopayutsya
pereborki, otkryvaya put' raskalennomu vozduhu i  dymu.  Totchas  zhe  potoki
para vyryvayutsya  iz  pomeshcheniya  ekipazha,  i  dlinnyj  yazyk  plameni  lizhet
fok-machtu.
   Razdayutsya kriki.  Missis  Kir,  podderzhivaemaya  miss  Herbi,  toroplivo
pokidaet svoyu kayutu,  kotoroj  ugrozhaet  ogon'.  Zatem  poyavlyaetsya  Sajlas
Hantli s chernym ot dyma licom i, poklonivshis'  Robertu  Kertisu,  spokojno
napravlyaetsya  na  kormu,  podnimaetsya  po  vyblenkam  i   usazhivaetsya   na
kryujs-marse.
   Uvidev Sajlasa  Hantli,  ya  vspominayu  o  drugom  cheloveke,  ostavshemsya
zapertym pod yutom, v kayute, k kotoroj, vozmozhno, uzhe podobralsya ogon'.
   Nel'zya zhe  dat'  pogibnut'  neschastnomu  Rubi!  YA  speshu  k  trapu,  no
sumasshedshij uzhe razorval svoi puty i poyavlyaetsya  na  palube  s  opalennymi
volosami, v goryashchej odezhde. Bez edinogo krika shagaet on po tleyushchim doskam,
ne chuvstvuya boli ot ozhogov. On  popadaet  v  kluby  chernogo  dyma,  no  ne
zadyhaetsya. Tochno salamandra v obraze cheloveka, Rubi idet skvoz' ogon'!
   Slyshitsya novyj grohot, - eto shlyupka razletelas' v shchepy; kryshka srednego
lyuka  vyletaet,  razodrav  brezent,  i  stolb  dolgo  sderzhivaemogo   ognya
vzvivaetsya do serediny machty.
   V etot moment sumasshedshij ispuskaet dikij vopl' i s ego  gub  sryvayutsya
slova:
   -  Pikrat  kaliya!  Pikrat  kaliya!  My  vse  vzorvemsya...   vzorvemsya!..
vzorvemsya!..
   I prezhde chem kto-libo mog  ego  ostanovit',  on  brosaetsya  v  ognennuyu
puchinu tryuma.





   |ta scena potryasla nas, i, nesmotrya na  nashe  otchayannoe  polozhenie,  my
pochuvstvovali ves' ee uzhas.
   Rubi ne stalo, no ego poslednie  slova,  vozmozhno,  budut  imet'  samye
pechal'nye posledstviya. Matrosy slyshali, kak on krichal; "Pikrat kaliya". Oni
ponyali, chto korabl' mozhet s minuty na minutu vzletet' na vozduh i  chto  im
ugrozhaet ne tol'ko pozhar, no i chudovishchnoj sily vzryv.
   Neskol'ko  matrosov,  poteryav  vsyakoe   samoobladanie,   hotyat   bezhat'
nemedlenno, bezhat' lyuboj cenoj...
   - Lodka! Lodka! - krichat oni.
   Bezumcy, oni ne vidyat, ne hotyat videt' bushuyushchego morya, ne ponimayut, chto
ni odna lodka ne spravitsya s valami, vzdymayushchimisya  na  golovokruzhitel'nuyu
vysotu. Nichto ne mozhet ih  uderzhat',  oni  uzhe  ne  podchinyayutsya  kapitanu.
Robert Kertis brosaetsya v tolpu  matrosov  -  naprasno!  Ouen  podstrekaet
tovarishchej, najtovy otdany, i lodku perekidyvayut za bort.  Sleduya  dvizheniyu
korablya, ona s minutu raskachivaetsya v vozduhe, no ceplyaetsya  za  poruchen'.
Matrosy ne bez truda vysvobozhdayut ee. Lodka uzhe pochti kasaetsya  vody,  kak
vdrug chudovishchnaya volna podhvatyvaet  ee,  otnosit  v  storonu  i  zatem  s
neodolimoj siloj shvyryaet o korpus "CHenslera".
   SHlyupka i lodka  unichtozheny,  u  nas  ostalsya  tol'ko  hrupkij  i  uzkij
vel'bot.
   Matrosy ostolbeneli, porazhennye  uzhasom.  Slyshen  lish'  svist  vetra  v
snastyah da tresk i shipenie ognya. Pozhar svirepstvuet  v  glubine  sudna,  i
potoki pochernevshego ot sazhi para, vyryvayas' iz lyuka, stolbom podnimayutsya k
nebu. S kormy ne vidno, chto delaetsya na nosu  korablya,  tak  kak  ognennaya
zavesa razdelyaet "CHensler" na dve chasti.
   Passazhiry i dva-tri cheloveka iz ekipazha ukrylis' v  zadnej  chasti  yuta.
Missis Kir lezhit bez soznaniya na kletkah dlya kur, a miss Herbi sidit podle
nee.  Gospodin  Leturner  prizhimaet  k  grudi  syna.  Nervnoe  vozbuzhdenie
ovladevaet mnoj, i  ya  ne  v  silah  s  nim  spravit'sya.  Inzhener  Folsten
hladnokrovno posmatrivaet na chasy i zasekaet vremya v bloknote.
   CHto delaetsya na nosu, gde, po vsej  veroyatnosti,  nahodyatsya  lejtenant,
bocman i ostal'noj ekipazh, nam ne  vidno.  Vsyakoe  soobshchenie  mezhdu  dvumya
polovinami korablya prervano, i nikto  ne  mozhet  probit'sya  skvoz'  zavesu
ognya, vyryvayushchegosya iz central'nogo lyuka.
   YA podhozhu k Robertu Kertisu.
   - Nadezhda poteryana? - sprashivayu ya.
   - Net, - otvechaet on. - Teper',  kogda  lyuk  otkryt,  my  obrushim  tuda
potoki vody, i, mozhet byt', nam udastsya zatushit' pozhar!
   - No kak zhe rabotat' shlangami na goryashchej palube, gospodin  Kertis?  Kak
davat' prikazaniya skvoz' plamya?
   Robert Kertis ne otvechaet.
   - Vse pogiblo? - snova sprashivayu ya.
   - Net, net! - povtoryaet Robert Kertis. - YA ne otchayus' do teh por,  poka
ot "CHenslera" ostanetsya hot' odna doska.
   Pozhar mezhdu tem vse usilivaetsya. Voda v  more  priobretaet  krasnovatyj
ottenok. Zarevom polyhayut oblaka u nas nad golovoj. Dlinnye yazyki  plameni
vyryvayutsya iz lyukov, i nam prihoditsya iskat' spaseniya na gakaborte. Missis
Kir kladut v podveshennyj vel'bot, miss Herbi zanimaet mesto ryadom s nej.
   Kakaya strashnaya noch'! CH'e pero sumeet opisat' ves' etot uzhas!
   Razygravshijsya ne na shutku uragan razduvaet tochno ogromnymi mehami  etot
pylayushchij koster, i "CHensler"  nesetsya  vo  mrake,  pohozhij  na  gigantskij
brander. Net inoj al'ternativy: libo brosit'sya v more,  libo  pogibnut'  v
plameni!
   Tak, znachit, pikrat kaliya ne vzorvetsya? Ognennaya bezdna ne razverznetsya
pod nashimi nogami! Rubi solgal! V tryume net vzryvchatogo veshchestva!
   V polovine dvenadcatogo, kogda more razbushevalos' ne  na  shutku,  sredi
reva raz座arennyh stihij slyshitsya harakternyj tresk,  kotorogo  tak  boyatsya
moryaki, i na nosu korablya razdaetsya krik:
   - Buruny, buruny s pravogo borta!
   Robert Kertis vskakivaet na  bort,  okidyvaet  bystrym  vzglyadom  belye
grebni voln i, povergnuvshis' k rulevomu, povelitel'no krichit:
   - Levo na bort!
   Slishkom pozdno... chudovishchnaya volna podhvatyvaet "CHensler", i my oshchushchaem
gluhoj tolchok. Korabl' udaryaetsya kormovoj chast'yu, kil'  ego  upiraetsya  vo
chto-to tverdoe, i bizan'-machta, perelomivshis' u osnovaniya, padaet v  more.
"CHensler" nedvizhim.





   Polnoch' eshche ne nastupila. Luny net, krugom kromeshnaya t'ma. My ne znaem,
gde nash korabl' naskochil na  rif.  Byt'  mozhet,  podgonyaemyj  shtormom,  on
dostig amerikanskogo berega i s rassvetom my uvidim zemlyu?
   YA skazal, chto, udarivshis' neskol'ko raz kormoj, "CHensler"  ostanovilsya.
Vskore na nosu slyshitsya grohot cepej, i Robert Kertis ponimaet, chto  yakorya
otdany.
   - Otlichno! - govorit on. - Lejtenant s bocmanom otdali oba yakorya.  Nado
nadeyat'sya, korabl' ne sorvetsya.
   YA vizhu, chto Robert Kertis idet po napravleniyu  k  granice,  perestupit'
kotoruyu ne pozvolyaet ogon'. On dobiraetsya do ruslenej pravogo borta,  kuda
kak raz krenitsya  korabl',  i  neskol'ko  minut  stoit  tam,  nesmotrya  na
okatyvayushchie ego ogromnye volny. On  prislushivaetsya.  Mozhno  podumat',  chto
sredi shuma buri on razlichaet kakoj-to osobyj zvuk.
   Nakonec, Robert Kertis vozvrashchaetsya na yut.
   - Voda vlivaetsya v tryum, - govorit on. - Da pomozhet nam nebo! Vozmozhno,
ona pobedit ogon'!
   - Nu, a potom? - sprashivayu ya.
   - "Potom" - eto budushchee, gospodin Kazallon, a ono v rukah bozh'ih! Budem
dumat' tol'ko o nastoyashchem! - otvechaet Robert Kertis.
   Pervoe, chto nado sdelat', eto ispytat' nasosy,  no  ih  nel'zya  dostat'
sredi plameni. Mozhet byt', korabl' poluchil proboinu i teper' voda zalivaet
ogon'. Mne kazhetsya, pozhar utihaet. Slyshitsya gluhoe  shipenie,  govoryashchee  o
bor'be dvuh stihij. Bez somneniya, tryum  napolnyaetsya  i  nizhnij  ryad  tyukov
hlopka uzhe zatoplen. Nu chto zh!  Pust'  voda  zatushit  pozhar,  a  potom  my
spravimsya s nej. Nado nadeyat'sya, ona okazhetsya menee  strashna,  chem  ogon'!
Voda - eto stihiya moryaka, i on privyk ee pobezhdat'!
   Do utra ostaetsya tri chasa, noch' tyanetsya beskonechno, i my zhdem rassveta,
terzayas'  bespokojstvom.  Gde  my?  Neizvestno,  Nesomnenno   odno:   burya
malo-pomalu  stihaet,  yarost'  voln  umen'shaetsya.  Po-vidimomu,  "CHensler"
naletel na podvodnuyu skalu cherez chas posle naibol'shej vysoty  priliva,  no
eto trudno opredelit' tochno, bez predvaritel'nyh  raschetov  i  nablyudenij.
Esli eto tak, to est' nadezhda, chto, zatushiv pozhar, my bez truda snimemsya s
rifa v sleduyushchij zhe priliv.
   Okolo poloviny pyatogo utra ognennaya zavesa,  otdelyayushchaya  nos  ot  kormy
korablya, ponemnogu rasseivaetsya, i my  zamechaem,  nakonec,  temnuyu  gruppu
lyudej. |to ekipazh, ukryvavshijsya na bake. Skoro soobshchenie vosstanavlivaetsya
mezhdu obeimi chastyami sudna, i lejtenant s bocmanom perebirayutsya na  yut  po
poruchnyam, tak kak na palubu nevozmozhno stupit'.
   Kapitan Kertis, lejtenant i bocman  soveshchayutsya  v  moem  prisutstvii  i
prihodyat k zaklyucheniyu, chto ne sleduet nichego predprinimat' do  utra.  Esli
zemlya nedaleko i volnenie nemnogo utihnet, my dostignem berega na vel'bote
ili na plotu. Esli zhe ne vidno zemli i "CHensler" poterpel avariyu daleko  v
more, nado postarat'sya snyat' ego s rifa, naskoro pochinit' i  dobrat'sya  do
blizhajshego porta.
   - Trudno ugadat', gde my nahodimsya, -  govorit  Robert  Kertis,  mnenie
kotorogo razdelyayut lejtenant i bocman, - severo-zapadnyj veter,  ochevidno,
otnes "CHensler" dovol'no daleko k yugu. YA davno  uzhe  ne  opredelyal  vysotu
solnca, no, naskol'ko ya znayu, v etoj chasti Atlantiki  net  nikakih  rifov.
Vozmozhno,  poetomu  my  poterpeli  krushenie  gde-nibud'  u  beregov  YUzhnoj
Ameriki.
   - No my po-prezhnemu nahodimsya pod ugrozoj vzryva, -  zamechayu  ya.  -  Ne
luchshe li pokinut' "CHensler" i ukryt'sya...
   - Na etom rife? - vozrazhaet Robert Kertis. - No chto my znaem o nem?  Ne
pokryvaetsya li on vodoj vo vremya priliva?  Razve  mozhno  ego  osmotret'  v
takoj temnote? Podozhdem do utra, tam budet vidno.
   YA nemedlenno peredayu slova Roberta Kertisa ostal'nym passazhiram. V  nih
net nichego  osobenno  obodryayushchego,  no  nikto  ne  hochet  dumat'  o  novoj
opasnosti, grozyashchej korablyu, e tom sluchae, esli  on,  na  nashe  neschast'e,
naletel na nevedomyj rif v neskol'kih stah  milyah  ot  berega.  My  dumaem
tol'ko ob odnom: voda teper' rabotaet na nas i uspeshno boretsya s  pozharom,
svodya na net opasnost' vzryva.
   V samom dele, iz lyuka vmesto yarkogo plameni povalil gustoj chernyj  dym.
Neskol'ko ognennyh yazykov eshche mel'kayut sredi ego temnyh klubov,  no  pochti
totchas zhe gasnut. Tresk  ognya  smenyaetsya  svistom  vody,  isparyayushchejsya  iz
vnutrennego ochaga pozhara.  Bezuslovno,  more  delaet  to,  chego  ne  mogli
sdelat' vse nashi shlangi i vedra, i dejstvitel'no,  chtoby  zatushit'  pozhar,
vspyhnuvshij sredi tysyachi semisot tyukov hlopka, trebovalos' po men'shej mere
navodnenie!





   Utro uzhe zabrezzhilo, no tuman ogranichivaet pole zreniya. Zemli ne vidno,
i vse zhe my neterpelivo vsmatrivaemsya v zapadnuyu i yuzhnuyu chast' okeana.
   Voda pochti sovsem spala. Korabl', kotoryj s polnym gruzom  imeet  okolo
pyatnadcati futov osadki, sidit teper' ne glubzhe chem na  shest'  futov.  Nad
poverhnost'yu okeana torchat tam i  syam  verhushki  podvodnyh  skal,  naverno
bazal'tovyh, esli sudit' po ih okraske. Kakim obrazom  "CHensler"  okazalsya
posredi etih rifov? Ochevidno, on byl podhvachen ogromnoj volnoj,  chto  ya  i
pochuvstvoval za neskol'ko mgnovenij do avarii. YA izuchayu raspolozhenie skal,
okruzhayushchih korabl', i ne mogu sebe predstavit', kak nam udastsya  vybrat'sya
otsyuda. "CHensler" imeet bol'shoj different na  nos,  chto  ochen'  zatrudnyaet
peredvizhenie po palube; krome togo, s teh por kak voda  ubyvaet,  on  stal
krenit'sya na levyj bort. Robert Kertis opasalsya  dazhe,  kak  by  vo  vremya
otliva korabl' ne oprokinulsya, no kren bol'she ne uvelichivaetsya, i  v  etom
otnoshenii boyat'sya nechego.
   V shest'  chasov  utra  chuvstvuyutsya  sil'nye  tolchki.  |to  bizan'-machta,
unesennaya volnami, snova priplyla i udaryaetsya o bok "CHenslera".  V  to  zhe
vremya razdayutsya kriki i slyshitsya neskol'ko  raz  povtorennoe  imya  Roberta
Kertisa.
   Posmotrev v tu storonu, otkuda donosyatsya  kriki,  my  vidim  v  neyasnom
svete zarozhdayushchegosya dnya cheloveka, vcepivshegosya v  kryujs-mars.  |to  chudom
izbezhavshij smerti Sajlas Hantli, kotorogo uvlekla za soboj upavshaya v  more
machta.
   Prenebregaya  opasnost'yu,  Robert  Kertis  brosaetsya  na  pomoshch'  svoemu
byvshemu kapitanu i vytaskivaet ego iz vody. Sajlas Hantli,  ne  skazav  ni
slova, usazhivaetsya v samom otdalennom uglu yuta.  |to  uzhe  ne  chelovek,  a
kakaya-to bezvol'naya ten', s nim nikto bol'she ne schitaetsya.
   Nakonec, udaetsya podvesti bizan'-machtu k "CHensleru" i krepko  privyazat'
s podvetrennoj storony, chtoby ona ne ugrozhala bol'she probit' korpus sudna,
k tomu zhe etot oblomok nam eshche, byt' mozhet, prigoditsya.
   Teper', kogda dostatochno rassvelo, tuman ponemnogu  rasseivaetsya.  More
uzhe vidno na rasstoyanii bolee treh mil' v okruzhnosti, no nigde net  nichego
pohozhego na bereg. Gryada rifov s  milyu  dlinoyu  tyanetsya  s  yugo-zapada  na
severo-vostok. Na severe, ne bolee chem v dvuhstah sazhenyah  ot  "CHenslera",
vystupaet iz vody ostrovok  nepravil'noj  formy.  |to  ne  chto  inoe,  kak
prichudlivoe  nagromozhdenie  skal,  futov  v  pyat'desyat  vysotoj,  i  more,
naverno, ne pokryvaet ih dazhe v samyj sil'nyj priliv. My smozhem  v  sluchae
neobhodimosti dobrat'sya do etogo ostrova po uzkoj otmeli, obnazhayushchejsya pri
nizkoj vode.
   Vdali more snova prinimaet temnuyu okrasku. Glubina tam bol'shaya i  gryada
rifov konchaetsya.
   Ogromnoe   razocharovanie   ovladevaet   vsemi.   Dejstvitel'no,   mozhno
opasat'sya, chto za etimi burunami net nikakoj zemli.
   Uzhe  sem'  chasov,  -  stalo  sovsem  svetlo,  i  tuman   ischez.   CHetko
vyrisovyvaetsya liniya gorizonta, no okean pustynen -  krugom  lish'  voda  i
nebo.
   Robert  Kertis  bezmolvno,  napryazhenno  obozrevaet  okean,  vzglyad  ego
podolgu  zaderzhivaetsya  na  zapadnoj  chasti  gorizonta.  My  s  gospodinom
Leturnerom stoim ryadom, lovim malejshee ego dvizhenie i yasno  chitaem  mysli,
vihrem pronosyashchiesya v golove  kapitana.  Ego  udivlenie  veliko.  Ved'  on
schital, chto korabl' nahoditsya vblizi zemli,  ibo  so  vremeni  povorota  u
Bermudskih ostrovov my neizmenno shli na yug. A mezhdu tem nikakoj  zemli  ne
vidno.
   Robert  Kertis  pokidaet  yut,  probiraetsya  po  bortu   do   grot-vant,
podnimaetsya po vyblenkam  i  lovko  vlezaet  na  bram-sten'gu.  Ottuda  on
neskol'ko minut staratel'no osmatrivaet  beskrajnee  vodnoe  prostranstvo,
potom,  shvativshis'  za  odin  iz   bak-shtagov,   soskal'zyvaet   vniz   i
vozvrashchaetsya k nam.
   My smotrim na nego voproshayushchim vzglyadom.
   - Zemli ne vidno! - holodno otvechaet on na nash nemoj vopros.
   Podhodit mister Kir i sprashivaet razdrazhenno:
   - Gde my nahodimsya, sudar'?
   - Ne znayu, - otvechaet Robert Kertis.
   - Vy dolzhny eto znat', - glupo zayavlyaet torgovec neft'yu.
   - Pust' tak! No ya vse zhe ne znayu!
   - Tak imejte v vidu, - prodolzhaet mister Kir, - chto ya ne nameren  vechno
torchat' na vashem korable, sudar', i trebuyu, chtoby vy prodolzhali put'!
   Robert Kertis lish' pozhimaet plechami.
   Potom, obernuvshis' ko mne i Leturneru, govorit:
   - Esli pokazhetsya solnce, ya opredelyu ego  vysotu,  togda  my  uznaem,  v
kakoe mesto Atlanticheskogo okeana nas zabrosila burya.
   I Robert Kertis daet rasporyazhenie vydat' s容stnye pripasy passazhiram  i
ekipazhu, v chem my ochen' nuzhdaemsya, tak kak istoshcheny ustalost'yu i  golodom.
My edim suhari s  konservirovannym  myasom.  Zatem  kapitan,  ne  teryaya  ni
minuty, nachinaet izyskivat' sredstva, chtoby snyat' korabl' s rifa.
   Pozhar znachitel'no umen'shilsya, i ogon' uzhe  ne  vyryvaetsya  naruzhu.  Dym
stal ne takoj gustoj, hotya on vse eshche cheren, kak sazha. Ochevidno,  v  tryume
"CHenslera"  mnogo  vody,  no  v  etom  ubedit'sya  nel'zya,  ibo  po  palube
po-prezhnemu nevozmozhno hodit'.
   Robert Kertis prikazyvaet polivat' tleyushchie  doski,  i  cherez  dva  chasa
matrosy mogut spustit'sya na palubu.
   V pervuyu ochered' pristupayut  k  izmereniyu  vody  v  tryume.  |tim  delom
zanimaetsya bocman.  Okazyvaetsya,  uroven'  ee  dostigaet  pyati  futov,  no
kapitan ne daet prikaza pustit' v hod nasosy, tak kak  hochet,  chtoby  voda
zavershila svoe delo. Snachala nado pokonchit' s pozharom, potom s vodoj.
   Ne luchshe li, odnako, nemedlenno pokinut' korabl' i iskat' pristanishcha na
skalistom ostrovke? No kapitan ne soglasen s etim, tak zhe kak lejtenant  i
bocman. I oni pravy, ved' pri sil'nom volnenii nel'zya budet ostavat'sya  na
etih skalah, dazhe na samyh vysokih iz nih, ibo valy vse s nih smetut.  CHto
kasaetsya vzryva, to opasnost'  ego  tozhe  znachitel'no  umen'shilas'.  Voda,
nesomnenno, napolnila tu chast' tryuma, v kotoroj nahodyatsya tovary  Rubi,  a
sledovatel'no i butyl' s  pikratom  kaliya.  Itak,  resheno,  chto  nikto  ne
pokinet "CHenslera". My tut zhe ustraivaem na yute nechto vrode lagerya, prichem
neskol'ko  ucelevshih  ot  pozhara  matracev  predostavleny  dvum  zhenshchinam.
Matrosy, kotorym udalos' sberech' svoi veshchevye  meshki,  tashchat  ih  na  bak.
Zdes' oni i raspolagayutsya, tak kak ih pomeshchenie ne prigodno dlya zhil'ya.
   Kakoe schast'e, chto povrezhdeniya v kambuze  ne  ochen'  veliki  i  bol'shuyu
chast' produktov, a takzhe bochki s vodoj,  udalos'  spasti!  Sklad  zapasnyh
parusov, raspolozhennyj na nosu, tozhe ostalsya netronutym.
   Nakonec-to nashi ispytaniya kak budto podhodyat  k  koncu!  Hochetsya  etomu
verit', tem bolee chto s utra veter znachitel'no  upal  i  v  otkrytom  more
stalo nemnogo spokojnee. |to ochen' horosho,  ibo  volny  mogli  by  v  shchepy
raznesti "CHensler" o tverdye bazal'tovye skaly.
   My s Leturnerami dolgo besedovali  ob  oficerah  i  matrosah  i  ob  ih
povedenii  pered  licom   opasnosti.   Vse   oni   proyavili   muzhestvo   i
reshitel'nost'. Osobenno otlichilis'  lejtenant  Uolter,  bocman  i  plotnik
Daulas. Da, u nas na korable  est'  slavnye  lyudi  i  horoshie  moryaki,  na
kotoryh mozhno polozhit'sya. O Roberte  Kertise  ne  prihoditsya  i  govorit'.
Segodnya, kak i vsegda, on polon energii, vsyudu pospevaet, nichto ne zastaet
ego vrasploh. Kapitan voodushevlyaet matrosov slovom  i  delom,  on  -  dusha
vsego ekipazha, kotoryj besprekoslovno emu povinuetsya.
   Mezhdu tem v sem' chasov utra voda nachala pribyvat'.  Sejchas  odinnadcat'
chasov, i vse grebni rifov uzhe skrylis' v volnah. Kak i sledovalo  ozhidat',
vmeste s prilivom stal povyshat'sya uroven' vody v tryume "CHenslera".  Vskore
lot pokazyvaet devyat' futov, znachit zatopleny novye ryady tyukov  hlopka,  s
chem nas mozhno tol'ko pozdravit'.
   S  teh  por  kak  nastupil  priliv,  bol'shaya  chast'  skal,   okruzhayushchih
"CHensler", ischezla pod vodoj. Vidny tol'ko ochertaniya  malen'kogo  kruglogo
bassejna diametrom v dvesti pyat'desyat -  trista  futov,  v  severnom  uglu
kotorogo nahoditsya "CHensler". More zdes' dovol'no  spokojno,  i  volny  ne
dohodyat do korablya. Pri nepodvizhnosti nashego sudna eto - bol'shoe  schast'e,
tak kak inache valy razbivalis' by o nego, kak ob utes.
   Nakonec, v  polovine  dvenadcatogo  ves'ma  kstati  pokazalos'  solnce,
kotoroe s desyati chasov skryvalos' za oblakami. Kapitan  eshche  rannim  utrom
uspel vychislit' chasovoj ugol i teper' gotovitsya opredelit'  meridional'nuyu
vysotu, chtoby v polden' sdelat' tochnuyu observaciyu.
   Zatem on udalyaetsya  v  svoyu  kayutu,  vychislyaet  koordinaty  korablya  i,
vozvrashchayas' na yut, govorit nam:
   - My nahodimsya na vosemnadcatom graduse pyatoj minute severnoj shiroty  i
sorok pyatom graduse pyat'desyat tret'ej minute zapadnoj dolgoty.
   Kapitan tut zhe raz座asnyaet  polozhenie  sudna  tem,  kto  malo  znakom  s
dolgotami i shirotami. Robert Kertis prav, chto nichego ne hochet skryvat'. On
za to, chtoby kazhdyj iz nas uyasnil sebe polozhenie.
   "CHensler" poterpel avariyu na 18o5' severnoj shiroty  i  45o53'  zapadnoj
dolgoty, naskochiv na rif, ne oboznachennyj na karte. Sprashivaetsya,  kak  do
sih por mogli ne znat' o sushchestvovanii rifov v etoj  chasti  Atlanticheskogo
okeana?  Po-vidimomu,  nash  ostrovok  poyavilsya  sravnitel'no  nedavno.  Ne
vulkanicheskogo li on proishozhdeniya? Ne znayu, kak mozhno inache ob座asnit' ego
vozniknovenie.
   Kak by to ni bylo, a ostrovok nahoditsya po krajnej  mere  v  vos'mistah
milyah ot Gviany, to est' ot blizhajshej k nam zemli, -  vot  chto  sovershenno
tochno pokazyvayut vychislennye Robertom Kertisom koordinaty.
   "CHensler", takim obrazom, otklonilsya  k  yugu  vplot'  do  vosemnadcatoj
paralleli, snachala iz-za bezrassudnogo upryamstva Sajlasa Hantli,  a  potom
po prichine shtormovogo severo-zapadnogo vetra, ot kotorogo on vynuzhden  byl
spasat'sya begstvom. Znachit, emu  nado  eshche  projti  bolee  vos'misot  mil'
prezhde, chem on dostignet blizhajshego berega.
   Polozhenie ser'eznoe, no vse, chto nam skazal  kapitan,  ne  slishkom  nas
rasstroilo, vo vsyakom sluchae v dannyj moment. Kakie  opasnosti  mogut  nas
ispugat' teper', kogda my tol'ko chto  izbezhali  ugrozy  pozhara  i  vzryva?
Sovershenno zabyvaetsya, chto  tryum  "CHenslera"  zalivaet  vodoj,  chto  zemlya
daleko, chto, vyjdya snova v more, korabl' mozhet zatonut' v puti...  My  eshche
nahodimsya pod  vpechatleniem  perezhityh  uzhasov  i,  nemnogo  uspokoivshis',
sklonny verit' v blagopoluchnyj ishod plavaniya.
   CHto sejchas predprimet Robert Kertis? Ochevidno to, chego trebuet  zdravyj
smysl: nado okonchatel'no potushit' pozhar, vybrosit' v more  ves'  gruz  ili
chast' ego,  ne  pozabyv  o  butyli  s  pikratom  kaliya,  zadelat'  tech'  i
vospol'zovat'sya prilivom, chtoby kak mozhno skoree pokinut' rif.





   YA besedoval s gospodinom Leturnerom o nashem polozhenii.  Po-moemu,  esli
vse slozhitsya horosho, my nedolgo ostanemsya sidet'  na  rife,  no  Leturner,
po-vidimomu, ne razdelyaet moego optimizma.
   - A ya, naprotiv, ochen' boyus', - otvetil on, - kak by  nam  ne  prishlos'
nadolgo zaderzhat'sya na etih skalah!
   - No pochemu? Vybrosit' za bort neskol'ko soten tyukov hlopka ne  tak  uzh
trudno i dolgo, - etu rabotu mozhno sdelat' za dva-tri dnya.
   - Razumeetsya, gospodin Kazallon, vybrosit' tyuki  -  delo  nehitroe.  No
ved' proniknut' v tryum "CHenslera" nel'zya, tam nechem  dyshat',  i,  pozhaluj,
ran'she kak cherez neskol'ko dnej tuda ne popadesh', raz  gruz  eshche  gorit  v
seredine. I smozhem li my voobshche prodolzhat' plavanie,  dazhe  kogda  potushim
pozhar? Net! Nado eshche zadelat' tech', ochevidno poryadochnuyu, i zadelat'  ochen'
tshchatel'no, chtoby ne pojti ko dnu posle togo, kak  my  chut'  ne  pogibli  v
ogne? Net, gospodin Kazallon, ya ne  stroyu  sebe  illyuzij  i  pochel  by  za
schast'e, esli by nam udalos' pokinut' etot rif cherez tri nedeli. I  daj-to
bog, chtoby burya ne  razygralas'  prezhde,  chem  my  vyjdem  v  more.  Inache
"CHensler" razob'etsya, kak skorlupka, ob etot  rif,  kotoryj  stanet  nashej
mogiloj!
   V samom dele, takova naibol'shaya opasnost', kotoraya nam sejchas ugrozhaet.
Pozhar my potushim, proboinu, nado dumat', zadelaem, no ved' my  zavisim  ot
milosti vetra. Pust' dazhe my spasemsya  ot  buri,  vzobravshis'  na  vershinu
skaly, no chto stanetsya s passazhirami i ekipazhem, esli korabl' razob'etsya o
skaly?
   - Doveryaete li vy Robertu Kertisu, gospodin Leturner? - sprashivayu ya.
   - Bezuslovno, i schitayu milost'yu bozh'ej, chto nash prezhnij kapitan peredal
emu komandovanie sudnom. YA uveren, chto Robert  Kertis  sdelaet  reshitel'no
vse, chtoby najti vyhod iz nashego trudnogo polozheniya.
   Kogda sprashivaesh' kapitana,  dolgo  li  prodlitsya  vynuzhdennaya  stoyanka
"CHenslera", on neizmenno otvechaet, chto nichego poka ne mozhet  skazat',  vse
zavisit ot obstoyatel'stv, no on nadeetsya,  chto  pogoda  ne  isportitsya.  I
dejstvitel'no, barometr  neuklonno  podnimaetsya,  ukazyvaya  na  otsutstvie
atmosfericheskih kolebanij. A eto vernyj priznak prodolzhitel'nogo bezvetriya
i schastlivoe predznamenovanie dlya predstoyashchih nam rabot.
   Vremya eshche ne ushlo, i vse my energichno prinimaemsya za delo.
   Robert Kertis hochet prezhde vsego okonchatel'no potushit'  ogon',  kotoryj
eshche tleet nad urovnem vody, zalivshej tryum.
   O spasenii gruza ne stoit i pomyshlyat'. Poetomu  ostaetsya  tol'ko  odno:
zatushit' ogon', zaliv ego sverhu vodoj. I vot snova pribegayut k shlangam.
   Matrosy vpolne spravlyayutsya s rabotoj bez postoronnej pomoshchi. Passazhirov
poka ne privlekayut, hot' vse my gotovy predlozhit' svoi uslugi,  i  imi  ne
pridetsya prenebregat', kogda vopros stanet o razgruzke korablya. V ozhidanii
etogo my s Leturnerom  zanimaemsya  besedoj,  chteniem,  a  ya,  krome  togo,
posvyashchayu  neskol'ko  chasov  svoemu  dnevniku.  Inzhener  Folsten,   chelovek
maloobshchitel'nyj, on libo pogruzhen v  cifry,  libo  chertit  epyury  mashin  s
planom, razrezami i vidom snizu. Daj-to bog, chtoby on izobrel kakoj-nibud'
moshchnyj mehanizm, kotoryj pomog by snyat' "CHensler" s  rifov!  CHto  kasaetsya
suprugov  Kir,  to  oni  derzhatsya  v  storone,  ne  dokuchaya   nam   svoimi
beskonechnymi prerekaniyami; k neschast'yu, miss Herbi vynuzhdena ostavat'sya  s
nimi, i my vidim moloduyu devushku ochen' malo,  a  to  i  sovsem  ne  vidim.
Sajlas Hantli ni vo chto ne vmeshivaetsya. Moryak v nem umer, a kak chelovek on
ne zhivet, a prozyabaet. Bufetchik Hobbart ispolnyaet  svoi  obyazannosti  tak,
slovno na korable nichego ne sluchilos' i on idet obychnym kursom.
   Hobbart - lichnost' do pritornosti ugodlivaya. On ochen' skryten, i u nego
byvayut vechnye  razdory  s  povarom  Dzhinkstropom  -  grubym,  urodlivym  i
nahal'nym negrom, kotoryj slishkom  mnogo  vremeni  provodit  s  ostal'nymi
matrosami.
   Itak, razvlechenij na bortu ochen' malo. K schast'yu, mne prishla  v  golovu
mysl' issledovat' neznakomyj rif, na kotoryj natknulsya "CHensler". Progulka
ne obeshchaet byt' ni dolgoj, ni interesnoj, no eto edinstvennaya  vozmozhnost'
hot' na neskol'ko chasov pokinut' korabl' i izuchit' ostrovok, proishozhdenie
kotorogo, nesomnenno, ochen' lyubopytno.
   Krome togo, ochen' vazhno snyat' plan rifa, ne oboznachennogo na kartah.  YA
dumayu, chto my s  Leturnerami  vpolne  spravimsya  s  etoj  gidrograficheskoj
zadachej, predostaviv Robertu Kertisu  dopolnit'  ee  tochnymi  koordinatami
ostrovka.
   Moe predlozhenie podderzhano Leturnerami. Nam predostavlyayut  vel'bot,  i,
zahvativ s soboj giryu i lotlin', my pokidaem "CHensler" 31 oktyabrya utrom  v
soprovozhdenii lish' odnogo matrosa-grebca.





   Prezhde vsego my oboshli vokrug ostrovka, imeyushchego okolo chetverti mili  v
dlinu.
   |to malen'koe "krugosvetnoe puteshestvie" bystro zakoncheno, i s lotom  v
rukah my ustanavlivaem, chto berega ostrovka  pochti  otvesno  obryvayutsya  u
vody. Glubina zdes' ochen' velika i ne podlezhit somneniyu,  chto  ostrovok  -
rezul'tat  vnezapnogo  podnyatiya   morskogo   dna,   vyzvannogo   dejstviem
plutonicheskih sil.
   Slovom, proishozhdenie  ostrovka,  nesomnenno,  vulkanicheskoe.  Kuda  ni
kinesh' vzglyad, vsyudu vidny bazal'tovye glyby, slovno staratel'no ulozhennye
rukoyu cheloveka  i  svoej  pravil'noj  prizmaticheskoj  formoj  napominayushchie
gigantskie kristally.
   More vokrug tak izumitel'no prozrachno, chto  legko  razlichit'  osnovanie
etogo lyubopytnogo nadvodnogo sooruzheniya, tozhe sostoyashchee iz srosshihsya mezhdu
soboyu bazal'tovyh prizm.
   - CHto za  strannyj  ostrovok!  -  vosklicaet  gospodin  Leturner.  -  I
bezuslovno nedavnego proishozhdeniya!
   - Ty prav, otec, - podtverzhdaet Andre. - Zamechu tol'ko, chto  etot  utes
obrazovalsya tak zhe,  kak  ostrovok  Dzhuliya  u  beregov  Sicilii  i  gruppa
ostrovov Santorin v |gejskom more. Priroda slovno narochno sozdala ego  dlya
togo, chtoby on posluzhil pristanishchem "CHensleru".
   -  Po-vidimomu,  zdes'  nedavno  proizoshlo  podnyatie  morskogo  dna,  -
vmeshivayus' ya v razgovor, - ibo etot rif  ne  oboznachen  dazhe  na  novejshih
kartah. Ne zametit' zhe moryaki ego ne mogli, tak kak puti  mnogih  korablej
peresekayut etu chast' Atlanticheskogo okeana. Davajte zhe  poluchshe  issleduem
ostrovok i soobshchim o nem moreplavatelyam.
   - A ne ischeznet li on tak zhe vnezapno, kak i poyavilsya? - zamechaet Andre
Leturner. - Vy zhe znaete, gospodin Kazallon,  chto  ostrova  vulkanicheskogo
proishozhdeniya ves'ma nedolgovechny. Edva nash ostrov nanesut na  kartu,  kak
ot nego, byt' mozhet, ne ostanetsya i sleda.
   - Nevazhno, synok, - vozrazhaet gospodin Leturner, - luchshe ukazat'  lyudyam
na nesushchestvuyushchuyu opasnost', chem pozabyt' o vpolne real'noj ugroze. Uveryayu
tebya, moryaki ne vprave budut zhalovat'sya, esli ne najdut bol'she  rifa  tam,
gde my ego oboznachim!
   - Tvoya pravda, otec, - otvechaet Andre, - ved' ne isklyuchena vozmozhnost',
chto ostrovok prosushchestvuet stol'ko zhe, skol'ko i  materiki.  No  esli  emu
suzhdeno ischeznut', pust' eto  proizojdet  cherez  neskol'ko  dnej.  Kapitan
Kertis uspeet kak raz ispravit' vse povrezhdeniya, i vmeste  s  tem  emu  ne
pridetsya snimat' korabl' s rifa.
   - Pravo, Andre, - shutlivo vosklicayu ya,  -  vy  sobiraetes'  samovlastno
rasporyazhat'sya prirodoj. Vy zhelaete,  chtoby  ona  vozdvigala  i  unichtozhala
ostrova po vashemu usmotreniyu, radi vashih udobstv! Sozdav rif, chtoby pomoch'
zatushit' pozhar na  "CHenslere",  ona  po  manoveniyu  vashej  palochki  dolzhna
opustit' ego na dno okeana i takim obrazom osvobodit' korabl'.
   - Nichego ya ne hochu, gospodin Kazallon, -  otvechaet,  ulybayas',  molodoj
chelovek, - krome odnogo - vozblagodarit' boga za ego  nesomnennuyu  pomoshch'.
Emu ugodno bylo zabrosit' nash korabl' na etu  podvodnuyu  skalu,  i  on  zhe
spustit ego na vodu, kogda pridet vremya.
   - A my so svoej storony prilozhim vse usiliya, chtoby pomoch'  samim  sebe,
ne tak li, druz'ya?
   - Da, gospodin Kazallon, - ser'ezno otvechaet gospodin Leturner, -  ved'
lyudi dolzhny  sami  sebe  pomogat'.  Odnako  Andre  prav,  doveryayas'  bogu.
Konechno, puskayas' v dal'nee plavanie, chelovek proyavlyaet vse  te  kachestva,
kotorymi  odarila  ego  priroda.  No  sredi  bezgranichnogo  okeana,  sredi
bushuyushchih stihij on chuvstvuet, naskol'ko hrupko ego sudenyshko i kak sam  on
slab i bespomoshchen! Poetomu ya dumayu, chto u moryaka dolzhen byt' takoj  deviz:
"Uverennost' v sebe, vera v boga!"
   - Vpolne razdelyayu vashe mnenie, sudar', - zamechayu ya,  -  po-moemu,  malo
najdetsya moryakov, dlya kotoryh ne sushchestvuet boga!
   Beseduya tak, my tshchatel'no issleduem  osnovanie  ostrovka  i  vse  bolee
ubezhdaemsya v  tom,  chto  on  voznik  sovsem  nedavno.  V  samom  dele,  na
bazal'tovyh skalah ne vidno ni odnoj rakushki, ni edinogo puchka vodoroslej.
Lyubitel' estestvennoj istorii ne stal by zatrachivat' vremya na issledovaniya
etogo nagromozhdeniya kamnej, gde otsutstvuyut flora i fauna, gde ne  najdesh'
ni mollyuskov, ni vodoroslej. Veter ne zanes eshche syuda ni edinogo semechka, i
morskie pticy  nikogda  ne  zaletali  syuda.  Odin  tol'ko  geolog  mog  by
obnaruzhit' interesnyj dlya  izucheniya  material,  issleduya  eti  bazal'tovye
glyby, sohranivshie eshche sledy svoego vulkanicheskogo proishozhdeniya.
   Nash vel'bot kak raz vozvrashchaetsya k yuzhnomu mysu ostrovka,  gde  poterpel
avariyu "CHensler". YA predlagayu svoim sputnikam sojti na bereg, i oni ohotno
soglashayutsya.
   - Esli ostrovku suzhdeno ischeznut', - smeyas', govorit Andre, - pust'  na
nego hot' raz stupit noga cheloveka!
   Lodka prichalivaet, i my vyhodim na bereg. Andre operezhaet nas:  v  etom
meste skat dovol'no pologij, i molodoj chelovek mozhet idti bez  postoronnej
pomoshchi.
   Otec Leturner ostaetsya pozadi, ryadom so mnoj, i my podnimaemsya po ochen'
udobnomu sklonu na samuyu bol'shuyu skalu.
   CHerez chetvert' chasa my uzhe naverhu i  vse  troe  sadimsya  otdohnut'  na
bazal'tovuyu prizmu - eto samaya  vysokaya  tochka  ostrovka.  Andre  Leturner
dostaet iz karmana  zapisnuyu  knizhku  i  nachinaet  zarisovyvat'  ostrovok,
kotoryj ochen' chetko vydelyaetsya na zelenom fone morya.
   Na nebe ni oblachka. Otliv tol'ko chto obnazhil poslednie rify, obrazuyushchie
na yuge uzkij  kanal,  po  kotoromu  i  proshel  "CHensler"  pered  tem,  kak
naskochit' na podvodnuyu skalu.
   Forma  ostrovka  dovol'no  strannaya  i  ochen'  napominaet  okorok.   My
nahodimsya kak raz tam, gde etot okorok utolshchaetsya.
   Edva  tol'ko  Andre  zarisoval  ochertaniya  ostrovka,   kak   ego   otec
vosklicaet:
   - Ved' ty narisoval okorok, synok!
   - Da, otec, - otvechaet Andre, - okorok iz  bazal'ta,  razmery  kotorogo
poradovali by Gargantyua. Esli tol'ko kapitan Kertis soglasitsya, my nazovem
etot rif Hem-Rok [Vetchinnyj rif (angl.)].
   - Udachnoe nazvanie, - govoryu ya, - rif Hem-Rok! No  pust'  moreplavateli
ne slishkom priblizhayutsya k nemu, nado imet' krepkie  zuby,  chtoby  otvedat'
etakoj vetchinki.
   "CHensler" naskochil na yuzhnuyu okonechnost'  ostrovka,  to  est'  na  nozhku
okoroka, i  nahoditsya  v  malen'koj  buhtochke,  obrazovannoj  ee  zagnutym
koncom. Nos u korablya opushchen, i on sil'no krenitsya, ibo voda sejchas sil'no
spala.
   Kak tol'ko nabrosok  Andre  Leturnera  zakonchen,  my  idem  obratno  po
drugomu sklonu utesa, pologo spuskayushchemusya k zapadu, i skoro nashim  vzoram
otkryvaetsya krasivyj grot. Pri vzglyade na nego mozhno, pravo, podumat', chto
eto odno iz teh chudesnyh proizvedenij, kotorye priroda sozdala na Gebridah
i osobenno na ostrove  Staffa.  Leturnery,  posetivshie  Fingalovu  peshcheru,
govoryat, chto nash grot -  tochnaya  ee  kopiya,  tol'ko  v  miniatyure.  Te  zhe
prizmaticheskie glyby, obrazovavshiesya v  rezul'tate  ohlazhdeniya  bazal'tov;
tot zhe chernyj goticheskij svod s zheltymi ornamentami; ta zhe chistota risunka
prizmaticheskih granej, kotorye ni  odin  arhitektor  ne  mog  by  obtesat'
luchshe. Nakonec, tot zhe melodichnyj shum vetra, ehom otdayushchijsya v bazal'tovyh
glybah,  kotoryj  drevnie  kel'ty  pripisyvali   igre   na   arfah   nekih
tainstvennyh tenej. No esli v grote na ostrove Staffa pod nogami  struitsya
voda, to nash grot celikom  vymoshchen  tem  zhe  krepkim  bazal'tom,  i  volny
zalivayut ego lish' v sil'nuyu buryu.
   - Est' eshche odno razlichie, - zamechaet Andre Leturner,  -  esli  grot  na
ostrove Staffa - velikolepnyj goticheskij sobor, to nash grot -  vsego  lish'
pridel v etom sobore! Nu, kto by mog podumat', chto  na  neizvestnom  rife,
zateryannom sredi okeana, vstretitsya takoe chudo prirody?
   Otdohnuv okolo chasa na Hem-Roke, my vozvrashchaemsya po beregu ostrovka  na
"CHensler". Soobshchaem Robertu  Kertisu  o  svoih  otkrytiyah,  i  on  nanosit
ostrovok na korabel'nuyu kartu pod naimenovaniem,  kotoroe  dal  emu  Andre
Leturner.
   S teh por my ne propuskali ni odnogo dnya, chtoby ne pobyvat' na Hem-Roke
i ne provesti tam neskol'kih priyatnyh chasov. Robert Kertis  takzhe  posetil
ostrovok, no on slishkom ozabochen i ne udelil  dolzhnogo  vnimaniya  krasotam
grota. Folsten s容zdil tuda odin raz, chtoby  issledovat'  prirodu  skal  i
otkolot' neskol'ko kuskov bazal'ta s besceremonnost'yu geologa. Mister  Kir
ne pozhelal dvinut'sya s mesta i vse vremya provel na  korable.  YA  predlozhil
kak-to missis Kir soputstvovat'  nam,  no  ona  boyalas',  chto  pereezd  na
vel'bote ee utomit, i otkazalas'.
   Gospodin Leturner sprosil so svoej storony miss Herbi, ne hochetsya li ej
osmotret' ostrovok. Molodaya devushka  chut'  bylo  ne  soglasilas',  raduyas'
vozmozhnosti izbavit'sya hotya by na chas ot tiranii svoej kapriznoj  hozyajki,
no, kogda ona obratilas' k missis  Kir  za  razresheniem,  ta  otkazala  ej
naotrez.
   YA byl vozmushchen povedeniem missis Kir i  vstupilsya  za  ee  kompan'onku.
Delo oboshlos' ne  bez  bor'by,  no,  tak  kak  mne  prihodilos'  okazyvat'
nebol'shie uslugi egoisticheskoj dame i ya mogu eshche  prigodit'sya  v  budushchem,
ona ustupila pod konec moim nastoyaniyam.
   Miss Herbi neskol'ko raz soprovozhdala nas vo vremya  etih  progulok.  My
lovim rybu na poberezh'e ostrovka i veselo zavtrakaem v grote, slushaya,  kak
zvuchat ot dunoveniya veterka nevidimye arfy. I my poistine schastlivy, vidya,
kak raduetsya vyrvavshayasya na svobodu miss Herbi. Konechno, ostrovok mal,  no
nichto v mire eshche ne kazalos' takim bol'shim i prekrasnym  molodoj  devushke.
My tozhe polyubili etot golyj rif, i vskore na nem  ne  ostalos'  ni  odnogo
neizvestnogo nam kamnya, ni odnoj neissledovannoj rasseliny. Po sravneniyu s
paluboj "CHenslera" eto - celyj mir, i ya uveren, chto v  minutu  ot容zda  my
pokinem ostrovok ne bez grusti.
   Kstati, Andre Leturner  soobshchil  nam,  chto  ostrov  Staffa  prinadlezhit
semejstvu Mak-Donal'da, kotoroe sdaet ego v arendu  za  dvenadcat'  funtov
sterlingov [trista frankov (prim.avt.)] v god.
   - A kak vy dumaete, gospoda, - sprosila miss Herbi, - mozhno by sdat'  v
arendu nash ostrovok bol'she chem za polkrony?
   - Za nego i penni ne dadut, miss, - skazal ya smeyas'.  -  Uzh  ne  vy  li
namereny arendovat' ego?
   - Net, chto vy, gospodin Kazallon, - otvetila molodaya devushka,  podavlyaya
vzdoh, - a mezhdu tem  eto  mozhet  byt'  edinstvennoe  mesto,  gde  ya  byla
schastliva!
   - I ya tozhe! - prosheptal Andre.
   Skol'ko skrytoj  boli  chuvstvuetsya  v  slovah  miss  Herbi!  Neschastnaya
sirota, ne imeyushchaya ni rodnyh, ni druzej, nashla problesk  schast'ya  lish'  na
etom nevedomom rife posredi Atlanticheskogo okeana!





   V pervye pyat' dnej posle avarii iz tryuma  "CHenslera"  vyryvalsya  gustoj
edkij dym, potom on ponemnogu stal redet', i 6 noyabrya mozhno  uzhe  schitat',
chto pozhar  prekratilsya.  Iz  predostorozhnosti  Robert  Kertis  prikazyvaet
po-prezhnemu nakachivat' vodu v tryum, tak chto korpus sudna zalit teper' chut'
li ne do mezhpalubnogo prostranstva. Tol'ko vo vremya otliva  voda  v  tryume
ubyvaet, ponizhayas' do urovnya morya.
   - Raz voda vytekaet tak bystro, znachit proboina poluchilas'  bol'shaya,  -
govorit mne Robert Kertis.
   I  v  samom  dele,  proboina  v  korpuse  okazalas'  ne  menee  chetyreh
kvadratnyh futov. Odin iz  matrosov,  Flejpol,  nyrnuv  pri  nizkoj  vode,
opredelil mesto i razmery povrezhdeniya. Tech' otkryvaetsya v  tridcati  futah
ot rulya; tri doski obshivki vybity pri udare  priblizitel'no  na  dva  futa
vyshe kilevogo shpunta. Ogromnaya sila tolchka ob座asnyaetsya ne tol'ko  shtormom,
bushevavshim  togda  na  more,  no  i  znachitel'noj  osadkoj   sudna.   Dazhe
udivitel'no, chto korpus ne byl  prolomlen  v  neskol'kih  mestah.  CHto  zhe
kasaetsya techi, to  poka  eshche  nevozmozhno  skazat',  legko  li  udastsya  ee
zadelat'. Dlya  etogo  nado  vytashchit'  ili  peremestit'  gruz,  chtoby  dat'
plotniku osmotret' povrezhdennoe mesto. No projdet eshche dnya dva prezhde,  chem
mozhno budet proniknut' v tryum i vytashchit' ottuda tyuki hlopka, ucelevshie  ot
ognya.
   A poka chto Robert Kertis truditsya ne pokladaya ruk,  i  matrosy  userdno
sleduyut ego primeru. Vypolnen ryad vazhnyh rabot.
   Tak, kapitan prikazal postavit' upavshuyu vo vremya  avarii  bizan'-machtu,
kotoruyu udalos' vtashchit'  na  rif  vmeste  so  vsem  takelazhem.  S  pomoshch'yu
ustanovlennyh na korme kranov machta podnyata na bort sudna. Plotnik  Daulas
masterski  pridelal  ee  k  prezhnemu  osnovaniyu.   Obe   slomannye   chasti
krepko-nakrepko soedineny zheleznymi boltami.
   Vsled  za  etim  matrosy  tshchatel'no  peresmotreli  vse  snasti,  zanovo
natyanuli vanty, forduny i shtagi,  smenili  neskol'ko  parusov,  priveli  v
poryadok beguchij takelazh, i teper' mozhno spokojno prodolzhat' plavanie.
   Est' eshche mnogo raboty na korme i na nosu "CHenslera", ibo yut i pomeshchenie
ekipazha sil'no postradali ot ognya; neobhodimo vse otremontirovat'  zanovo,
a eto potrebuet vremeni i truda. Vremeni u nas dostatochno, est' i  rabochie
ruki, i my skoro smozhem opyat' zanyat' svoi kayuty.
   Tol'ko vos'mogo chisla udalos' pristupit' k  razgruzke  "CHenslera".  Tak
kak vo vremya priliva gruz pokryvaetsya vodoj, u lyukov ustanavlivayut tali, i
my pomogaem matrosam vytaskivat' iz tryuma tyazhelye tyuki hlopka, po  bol'shej
chasti sovershenno isporchennye. Ih gruzyat po odnomu v vel'bot i perevozyat na
rif.
   Kogda verhnij sloj tyukov vygruzhen, prihoditsya  podumat'  o  tom,  chtoby
otkachat', hotya by chastichno, napolnyayushchuyu tryum vodu.  Dlya  etogo  neobhodimo
prezhde vsego kak mozhno skoree-zadelat'  proboinu.  |to  trudnoe  delo,  no
bocman i matros Flejpol prevoshodno spravlyayutsya s nim. Vo vremya otliva oni
nyryayut v more  pod  kormu  korablya,  dobirayutsya  do  proboiny  i  zabivayut
otverstie mednym listom.  No  tak  kak  list  mozhet  ne  vyderzhat'  napora
snaruzhi, kogda voda iz tryuma budet  vykachena,  Robert  Kertis  prikazyvaet
navalit' tyuki hlopka na povrezhdennoe mesto. V materiale net nedostatka,  i
vskore vse dno "CHenslera"  kak  by  vymoshcheno  tyazhelymi  vodonepronicaemymi
tyukami, blagodarya  chemu,  nado  nadeyat'sya,  mednyj  list  budet  derzhat'sya
krepche.
   Vse udalos' kak nel'zya luchshe. I edva zarabotali nasosy, uroven' vody  v
tryume  stal  malo-pomalu  snizhat'sya,  chto  dalo   vozmozhnost'   prodolzhat'
razgruzku.
   - Nam, veroyatno, udastsya podojti vplotnuyu k proboine  i  zadelat'  tech'
iznutri, - govorit nam Robert Kertis.  -  Konechno,  luchshe  vsego  bylo  by
polozhit' sudno na bok i smenit' doski obshivki, no my ne mozhem  predprinyat'
takoj slozhnyj remont, k tomu zhe ya boyus', kak  by  ne  isportilas'  pogoda.
Esli korabl' budet lezhat' na boku, ego pogubit pervyj zhe naletevshij shkval.
Vse zhe ya ruchayus', chto tech' budet prochno zadelana i  vskore  my  popytaemsya
dostignut' berega, ne podvergaya sebya slishkom bol'shoj opasnosti.
   Posle dvuh dnej upornoj raboty vykachali  pochti  vsyu  vodu  i  zakonchili
vygruzku hlopka. Passazhiram prishlos' v svoyu  ochered'  vzyat'sya  za  nasosy,
chtoby pomoch' matrosam,  i  my  dobrosovestno  spravilis'  s  delom.  Andre
Leturner rabotal vmeste so vsemi, nesmotrya na hromotu,  i  kazhdyj  iz  nas
vypolnil dolg po mere svoih sil.
   Vse zhe eto utomitel'noe delo, i my ne mozhem dolgo otkachivat'  vodu,  ne
otdyhaya.  Ruki  i  poyasnica  skoro  ustayut  ot  beskonechnogo  podymaniya  i
opuskaniya ruchki nasosa, i ya ponimayu, pochemu matrosy  pitayut  otvrashchenie  k
etoj rabote. A ved' nado  soznat'sya,  chto  my  nahodimsya  v  blagopriyatnyh
usloviyah, poskol'ku sudno stoit na meste i u nas  net  pod  nogami  bezdny
okeana. My ne zashchishchaem svoyu zhizn' ot ugrozhayushchego nam morya,  ne  boremsya  s
vodoj, kotoraya vnov' zalivaet sudno  po  mere  togo,  kak  ee  vykachivayut.
Daj-to bog, chtoby my nikogda bol'she ne podverglis' podobnomu ispytaniyu  na
tonushchem korable.





   Segodnya udalos' osmotret' tryum, gde i byla, nakonec, obnaruzhena  butyl'
s pikratom kaliya. Ona nahodilas' bliz kormy, kuda, k schast'yu, eshche ne doshel
pozhar. Butyl' cela i nevredima, dazhe soderzhimoe  ne  poporcheno  vodoj.  Ee
spryatali v nadezhnom meste na dal'nem krayu ostrovka. No pochemu bylo tut  zhe
ne brosit' vzryvchatoe veshchestvo v more? Ne znayu, no, kak  by  to  ni  bylo,
butyl' ne brosili.
   Robert  Kertis  i  Daulas  ustanovili  pri  osmotre,   chto   paluba   i
podderzhivayushchie ee bimsy postradali gorazdo men'she, chem predpolagalos'.  Ot
sil'nogo zhara tolstye krepkie doski i poperechnye brus'ya lish' pokorobilis',
- ochevidno, ogon' obrushilsya glavnym obrazom na korpus "CHenslera".
   V  samom  dele,  vnutrennyaya  obshivka  korablya   vygorela   na   bol'shom
prostranstve. To tam,  to  tut  torchat  obuglennye  koncy  nagelej,  i,  k
neschast'yu, ochen' ser'ezno postradal nabor korablya.  Pen'ka  v  torcovyh  i
prodol'nyh shvah  usohla,  i  prosto  chudo,  chto  korabl'  do  sih  por  ne
razvalilsya.
   Nel'zya ne priznat', chto vse  eto  ochen'  nepriyatno.  "CHensler"  poluchil
takie povrezhdeniya, kotorye nashimi  sredstvami  nevozmozhno  ispravit',  tem
bolee chto korablyu predstoit eshche dolgoe plavanie.
   Ponyatno,  chto  kapitan  i  plotnik   vozvrashchayutsya   s   osmotra   ochen'
ozabochennye. Povrezhdeniya nastol'ko ser'ezny, chto, bud'  Robert  Kertis  na
ostrove, a ne na utese, kotoryj more grozit zalit' kazhduyu minutu,  on,  ne
koleblyas', razobral by sudno, chtoby postroit' iz nego drugoe, pomen'she, no
bolee nadezhnoe.
   Odnako Robert  Kertis  bystro  prinimaet  reshenie  i  sobiraet  vseh  -
matrosov i passazhirov - na palube.
   - Druz'ya moi, - govorit on,  -  avariya  gorazdo  znachitel'nee,  chem  my
predpolagali, korpus "CHenslera" sil'no povrezhden. Vmeste s tem u  nas  net
ni vozmozhnosti, kak sleduet pochinit' sudno, ni  vremeni,  chtoby  postroit'
novoe, tak kak pri pervom shtorme nas smoet s etogo ostrovka. Vot pochemu  ya
predlagayu sdelat' sleduyushchee: zadelat' kak mozhno luchshe tech' i dobrat'sya  do
blizhajshej zemli. My nahodimsya lish' v vos'mistah milyah ot porta  Paramaribo
na severnom beregu gollandskoj Gviany i pri blagopriyatnoj pogode budem tam
cherez desyat' - dvenadcat' dnej.
   Nichego drugogo ne ostavalos' delat', i predlozhenie Roberta Kertisa bylo
edinodushno prinyato.
   Daulas so svoimi pomoshchnikami  totchas  zhe  prinyalsya  zadelyvat'  tech'  i
ukreplyat' naskol'ko vozmozhno shpangouty, povrezhdennye ognem. YAsno,  odnako,
chto "CHensler" ne vyderzhit dlitel'nogo perehoda i s nego pridetsya  sojti  v
pervom zhe portu.
   Plotnik konopatit takzhe vneshnyuyu obshivku sudna  v  teh  mestah,  kotorye
obnazhayutsya vo vremya otliva, no  on  nichego  ne  mozhet  sdelat'  s  chast'yu,
neizmenno skrytoj  pod  vodoj,  i  vynuzhden  ogranichit'sya  tam  vnutrennim
remontom.
   Raboty zakanchivayutsya 20 noyabrya. Sdelav vse, chto  v  chelovecheskih  silah
dlya vosstanovleniya korablya, Robert Kertis reshaet v tot  zhe  den'  vyjti  v
more.
   Nechego i govorit', chto kak tol'ko vybrosili gruz  i  vykachali  vodu  iz
tryuma, "CHensler" soshel s rifa i ostavalsya na poverhnosti vody dazhe v  chasy
otliva. Iz predostorozhnosti, chtoby korabl' ne pribilo k  rifu,  s  nosa  i
kormy byli otdany yakorya. "CHensler" stoyal v malen'koj estestvennoj  gavani,
sprava i sleva zashchishchennyj skalami, kotorye  more  ne  pokryvaet  dazhe  pri
polnoj  vode.  V  samoj  shirokoj   chasti   etoj   gavani   "CHensler"   mog
povorachivat'sya po vetru, prichem etot manevr  oblegchalsya  prikreplennymi  k
rifu perlinyami. V dannyj moment korabl' byl obrashchen nosom k yugu.
   Po vsej veroyatnosti, vyvesti "CHensler" v otkrytoe more budet  netrudno.
Nado libo podnyat' parusa pri blagopriyatnom vetre, libo dotashchit'  sudno  na
buksire do konca proliva  pri  protivnom  vetre.  Vstretyatsya,  konechno,  i
nekotorye trudnosti, kotorye nado budet preodolet'.
   V samom dele, vhod v proliv pregrazhdaet podvodnaya  skala,  i  dazhe  pri
polnoj  vode  glubina,  tam  edva  li  dostatochna  dlya  tepereshnej  osadki
"CHenslera". Esli on i proshel nad  etoj  plotinoj  pered  katastrofoj,  to,
povtoryayu, potomu, chto ego podnyal ogromnyj val i perebrosil v  estestvennuyu
gavan', o kotoroj  ya  uzhe  govoril.  K  tomu  zhe  v  tot  den'  nablyudalsya
isklyuchitel'no  sil'nyj  priliv,  odin  iz  teh,  chto  byvaet   v   periody
ravnodenstviya, i ran'she neskol'kih mesyacev on ne povtoritsya.
   Samo soboj razumeetsya, chto Robert Kertis ne soglasitsya zhdat'  neskol'ko
mesyacev. Segodnya polnolunie, i voda vysoka; sleduet vospol'zovat'sya  etim,
vyvesti korabl' iz gavani i, nagruziv ego ballastom,  chtoby  on  ustojchivo
derzhalsya  pod  parusami,  pustit'sya  v  dal'nij  put'.   Veter   kak   raz
blagopriyatnyj, severo-vostochnyj. Duet on po napravleniyu k prolivu.  Odnako
kapitan postupaet sovershenno pravil'no, ne zhelaya puskat'sya na vseh parusah
navstrechu prepyatstviyu,  na  kotoroe  mozhet  naskochit'  korabl',  prochnost'
kotorogo  teper'  ostavlyaet  zhelat'  luchshego.  I  vot,  posovetovavshis'  s
lejtenantom Uolterom, bocmanom  i  plotnikom,  Robert  Kertis  prikazyvaet
tashchit' "CHensler" na buksire. Odin yakor' otdayut s  kormy  na  sluchaj,  esli
manevr ne udastsya i pridetsya vozvrashchat'sya obratno, dva drugih  vynosyat  za
proliv, dlina kotorogo ne prevyshaet dvuhsot futov.  Cepi  namatyvayutsya  na
val brashpilya, u kotorogo rabotaet ves' ekipazh, i v chetyre  chasa  popoludni
"CHensler" nachinaet dvigat'sya po napravleniyu k prolivu.
   V dvadcat' tri minuty pyatogo priliv dostignet naivysshej tochki. Ostaetsya
eshche desyat' minut. "CHensler" protashchili tak daleko, kak tol'ko pozvolyaet ego
osadka, no vot perednyaya chast' kilya podnyalas' na podvodnuyu skalu, i korabl'
ostanovilsya.
   I teper', kogda forshteven'  "CHenslera"  preodolel  prepyatstvie,  Robert
Kertis  reshaet  prisoedinit'  silu  dejstviya  vetra  k  mehanicheskoj  sile
brashpilya i velit postavit' verhnie i nizhnie parusa.
   Odnako pora!  More  ne  shelohnetsya.  Matrosy  i  passazhiry  rabotayut  u
brashpilya. Leturnery, Folsten i ya stoim na pravom bortu, u  nasosa.  Robert
Kertis na yute nablyudaet za parusami, lejtenant dezhurit na bake,  bocman  u
rulya.
   "CHensler" neskol'ko raz vzdragivaet, priliv  slegka  pripodnimaet  ego.
More, k schast'yu, spokojno.
   - Nu, druz'ya,  -  krichit  Robert  Kertis  svoim  spokojnym  reshitel'nym
golosom, - druzhno, razom... vpered!
   Brashpil' vnov' nachinaet rabotat'. Slyshno  pozvyakivanie  cepej.  Prohodya
cherez klyuzy, oni postepenno  natyagivayutsya.  Veter  krepchaet,  i,  tak  kak
korabl' ne  mozhet  razvit'  nuzhnuyu  skorost',  machty  gnutsya  pod  naporom
parusov. Prohodim futov dvadcat'. Odin iz matrosov zapevaet gromkuyu pesnyu,
pod  kotoruyu  legche  stanovitsya  rabotat'.  My  udvaivaem  usiliya,  korpus
"CHenslera" drozhit...
   Naprasnye staraniya! Priliv nachinaet spadat'. My ne projdem.
   Odnako "CHensler" ne  mozhet  ostavat'sya  na  podvodnoj  skale  vo  vremya
otliva, on poteryaet ravnovesie i perelomitsya nadvoe. Po  prikazu  kapitana
bystro ubirayut parusa, kormovoj  yakor'  dolzhen  nemedlenno  sosluzhit'  nam
sluzhbu. Teryat' nel'zya ni minuty. Korabl' tyanetsya nazad, i vse  zamirayut  v
strashnoj trevoge... No "CHensler" plavno skol'zit kilem po podvodnoj  skale
i vozvrashchaetsya obratno v malen'kuyu gavan', kotoraya stanovitsya  otnyne  ego
tyur'moj.
   - Gospodin kapitan, kak zhe my teper' projdem? - sprashivaet bocman.
   - Ne znayu, - otvechaet Robert Kertis, - no my projdem!





   V samom dele, nado uhodit' iz etogo uzkogo bassejna i bez  promedleniya.
Pogoda, blagopriyatstvovavshaya nam ves' noyabr' mesyac,  grozit  peremenit'sya.
So  vcherashnego  dnya  barometr  upal,  i  more  vokrug  Hem-Roka   nachinaet
volnovat'sya. Mezhdu tem v buryu nel'zya ostavat'sya  bliz  ostrovka,  tak  kak
"CHensler" vdrebezgi razob'etsya o skaly.
   V tot zhe vecher my s Robertom Kertisom, Folstenom, bocmanom  i  Daulasom
issleduem podvodnuyu skalu, zagrazhdayushchuyu vyhod  iz  buhtochki.  Est'  tol'ko
odin sposob prolozhit' put' korablyu - eto probit' skalu kirkami  na  desyat'
futov v shirinu,  na  shest'  futov  v  dlinu  i  uglubit'  dno  proliva  na
vosem'-devyat'  dyujmov,  horosho  vse  raschistiv  krugom.  Togda  pri  svoej
tepereshnej osadke "CHensler" bez truda vyjdet iz bassejna v otkrytoe more.
   - No ved' bazal't tverd, kak granit, - zamechaet bocman,  -  pridetsya  s
nim povozit'sya, tem bolee chto rabotat' mozhno tol'ko vo vremya otliva, inache
govorya kakih-nibud' dva chasa v sutki!
   - Tem bolee, bocman, nel'zya teryat' ni minuty, - otvechaet Robert Kertis.
   - Da na eto  ponadobitsya  celyj  mesyac,  gospodin  kapitan,  -  govorit
Daulas. - Nel'zya li vzorvat' skalu? Ved' u nas na bortu est' poroh.
   - Ego slishkom malo, - zayavlyaet bocman.
   - Dejstvitel'no, polozhenie chrezvychajno ser'eznoe. Celyj  mesyac  raboty!
Da ved' ran'she mesyaca volny razob'yut korabl'.
   - A ved' u nas est' nechto poluchshe  poroha,  -  vmeshivaetsya  v  razgovor
Folsten.
   - CHto zhe eto takoe? - sprashivaet Robert Kertis.
   - Pikrat kaliya!
   V samom dele, u  nas  est'  pikrat  kaliya.  Ta  samaya  butyl',  kotoruyu
pogruzil na bort "CHenslera" neschastnyj Rubi. Pikrat chut' bylo  ne  vzorval
korabl', a teper' prigoditsya, chtoby  vzorvat'  prepyatstvie!  Stoit  tol'ko
zalozhit' minu, i skala budet smetena s lica zemli!
   Kak ya uzhe govoril,  butyl'  s  pikratom  kaliya  ukryta  na  ostrovke  v
nadezhnom  meste.  Kakoe  schast'e,  prosto  perst  provideniya,  chto  ee  ne
vybrosili v more!
   Matrosy prinosyat kirki, i Daulas pod rukovodstvom Folstena  prinimaetsya
dolbit' bazal't, v opredelennom napravlenii, chtoby sdelat' minnuyu  kameru.
Mozhno nadeyat'sya, chto kamera budet gotova noch'yu, a zavtra na rassvete pered
korablem otkroetsya posle vzryva svobodnyj vyhod v more.
   Kak izvestno, pikrinovaya kislota -  gor'koe  kristallicheskoe  veshchestvo,
dobyvaemoe iz kamennogo uglya. V soedinenii s uglekislym  kaliem  ona  daet
zheltogo cveta sol', izvestnuyu pod nazvaniem pikrata kaliya. Vzryvchataya sila
ego neskol'ko slabee, chem u piroksilina ili dinamita, no  namnogo  bol'she,
chem u obyknovennogo poroha [odin gramm pikrinovogo  poroshka  ravnyaetsya  po
sile  dejstviya  trinadcati  grammam  obyknovennogo  poroha   (prim.avt.)].
Vosplamenyaetsya pikrat kaliya ot sil'nogo, rezkogo udara. My bez truda mozhem
dostignut' togo zhe rezul'tata pri pomoshchi kapsyulya - detonatora.
   Daulas i ego pomoshchniki trudyatsya s  bol'shim  userdiem,  no  na  rassvete
konca raboty vse eshche ne vidno. Da eto i  ne  udivitel'no  -  ved'  dolbit'
minnuyu  kameru  mozhno  tol'ko  vo  vremya  otliva,  to   est'   v   techenie
kakogo-nibud' chasa-dvuh. Znachit, nado  porabotat'  chetyre  otliva  podryad,
chtoby sdelat' ee dostatochno glubokoj.
   I vot tol'ko utrom 23 noyabrya rabota, nakonec, zakonchena. V  bazal'tovoj
skale sdelano kosoe uglublenie, v  kotoroe  kak  raz  mogut  vojti  funtov
desyat' vzryvchatogo veshchestva. A vremya mezhdu tem uzhe priblizhaetsya k vos'mi.
   Pered tem kak zalozhit' minu, Folsten zayavlyaet nam:
   - Po-moemu, ne hudo by smeshat' pikrat  s  obyknovennym  porohom,  togda
vmesto kapsyulya, kotoryj vzryvaetsya lish' ot  udara,  mozhno  budet  poprostu
zazhech' fitil', chto gorazdo proshche. Krome togo, upotreblenie smesi poroha  i
pikrata rekomenduetsya pri vzryve tverdyh porod. Pikrat, obladayushchij bol'shoj
vzryvchatoj siloj, prolozhit put', a poroh, kotoryj vosplamenyaetsya medlennee
i gorit ravnomernee, luchshe razrushit bazal't.
   Inzhener Folsten govorit malo, no nado emu otdat'  spravedlivost'  -  uzh
esli raskroet rot, to skazhet chto-nibud' del'noe.  Ego  sovet  prinimaetsya.
Smeshivayut oba veshchestva i, opustiv odin konec  fitilya  na  dno  uglubleniya,
zakladyvayut tuda minnyj zaryad.
   "CHensler" stoit dostatochno daleko ot  miny,  i  emu  nechego  opasat'sya.
Odnako iz predostorozhnosti passazhiry  i  matrosy  ukryvayutsya  v  grote  na
protivopolozhnom  beregu  ostrovka,  i  dazhe  mister   Kir,   nesmotrya   na
vozrazheniya, vynuzhden pokinut' korabl'.
   Togda Folsten zazhigaet fitil', kotoryj dolzhen goret'  minut  desyat'  do
vzryva, i prisoedinyaetsya k nam.
   Slyshitsya vzryv. On zvuchit gluho, gorazdo slabee, chem  my  predpolagali,
no tak vsegda byvaet, kogda mina zalozhena gluboko.
   Speshim vzglyanut', chto poluchilos'... Vse udalos' kak  nel'zya  luchshe:  ot
bazal'tovoj skaly bukval'no ne ostalos' i  sleda,  prepyatstvie  ustraneno;
obrazovavshijsya malen'kij kanal bystro nachinaet napolnyat'sya vodoj, tak  kak
priliv uzhe nastupil.
   Put' svoboden. My oglushitel'no krichim "ura". Dver' tyur'my raspahnulas',
i zaklyuchennym ostaetsya tol'ko bezhat'.
   I vot, dozhdavshis' vysokoj vody, "CHensler" minuet  proliv  i  vyhodit  v
otkrytoe more.
   No nam prihoditsya probyt' eshche odin den' vozle ostrovka, tak  kak  pered
plavaniem neobhodimo vzyat' ballast dlya pridaniya ostojchivosti sudnu.  Celye
sutki matrosy provodyat za pogruzkoj kamnej i  naimenee  isporchennyh  tyukov
hlopka.
   V etot den' Leturnery, miss Herbi i ya sovershili eshche  odnu  progulku  na
bazal'tovyj ostrovok, kotoryj my nikogda bol'she ne uvidim  i  gde  proveli
celyh tri nedeli. Andre ochen' iskusno vygraviroval na odnoj iz skal  slovo
"CHensler", nazvanie rifa, a takzhe datu korablekrusheniya.  I  vot  poslednee
"prosti"  skazano  ostrovku,   svyazannomu   dlya   nekotoryh   iz   nas   s
vospominaniyami o schastlivejshih dnyah zhizni.
   Nakonec, 24 noyabrya, v  chas  utrennego  priliva,  na  "CHenslere"  stavyat
nizhnie parusa, marselya i bramselya, i dva chasa  spustya  poslednyaya  verhushka
Hem-Roka ischezaet za gorizontom.





   I vot  my  snova  v  more,  na  korable,  nadezhnost'yu  kotorogo  nel'zya
pohvastat'sya. Bol'shoe schast'e,  chto  plavanie  nam  predstoit  nedolgoe  -
ostaetsya projti vsego vosem'sot mil'. Esli poputnyj severo-vostochnyj veter
proderzhitsya eshche neskol'ko dnej, to "CHensler" ne slishkom postradaet v  puti
i bez truda dostignet beregov Gviany.
   Kurs vzyat na yugo-zapad. ZHizn' na bortu idet svoim cheredom.
   Pervye dni prohodyat spokojno, bez proisshestvij.  Napravlenie  vetra  ne
menyaetsya, no Robert Kertis ne hochet stavit' mnogo parusov,  opasayas',  kak
by pri bol'shoj skorosti sudna ne otkrylas' tech'.
   Neveselo, v obshchem, plyt', kogda net uverennosti v prochnosti korablya, na
kotorom nahodish'sya, k tomu zhe my  vozvrashchaemsya  po  uzhe  projdennomu  puti
vmesto togo, chtoby idti vpered! Poetomu kazhdyj pogruzhen v svoi mysli i net
na bortu togo ozhivleniya, kotoroe nablyudaetsya pri bystrom  i  blagopoluchnom
plavanii.
   Dnem 29 noyabrya veter peredvigaetsya na  odin  rumb  k  severu.  Idti  na
fordevind uzhe nel'zya. Prihoditsya brasopit' rei i stavit' parusa na  pravyj
gals. Poetomu sudno dovol'no sil'no nakrenilos'.
   Vidya, chto kren ne umen'shaetsya, a eto ochen' opasno dlya  korablya,  Robert
Kertis daet komandu vzyat' bramselya na gitovy. I on prav, ved'  delo  ne  v
tom, chtoby uskorit' plavanie, a v tom, chtoby dobrat'sya do berega bez novyh
proisshestvij.
   Noch' s 29 na 30 noyabrya temnaya,  pasmurnaya.  Veter  vse  krepchaet  i,  k
neschast'yu, nachinaet dut' s severo-zapada. Passazhiry bol'shej chast'yu sidyat v
kayutah, no kapitan Kertis ostaetsya na yute, i matrosy ne  pokidayut  paluby.
Korabl' vse vremya idet s bol'shim krenom, hotya verhnie parusa i ubrany.
   Okolo dvuh chasov nochi, kogda ya tol'ko chto sobralsya spustit'sya k sebe  v
kayutu, matros Berke vybegaet iz tryuma s krikom:
   - Voda! Na dva futa vody!
   Robert Kertis i bocman  speshat  po  trapu  v  tryum  i  ubezhdayutsya,  chto
zloveshchaya  novost'  bolee  chem  spravedliva.  To  li,   nesmotrya   na   vse
predostorozhnosti,  snova   otkrylas'   tech',   to   li   razoshlis'   ploho
zakonopachennye shvy, no tol'ko tryum dovol'no bystro napolnyaetsya vodoj.
   Kapitan vozvrashchaetsya na yut, privodit korabl' na  fordevind,  chtoby  ego
men'she kachalo. I my zhdem utra.
   Na zare novoe izmerenie pokazyvaet, chto v tryume uroven'  vody  podnyalsya
do treh futov.
   YA smotryu na Roberta Kertisa. Ot  volneniya  u  nego  pobeleli  guby,  no
vneshne on vpolne spokoen. Neskol'ko passazhirov podnimayutsya na palubu.  Oni
uzhe osvedomleny o proishodyashchem, da eto i trudno skryt'.
   - Novoe neschast'e? - sprashivaet gospodin Leturner.
   - |to mozhno bylo predvidet', - otvechayu ya. - No my,  naverno,  ne  ochen'
daleko ot zemli i, nadeyus', skoro do nee doberemsya.
   - Da uslyshit vas bog! - zamechaet gospodin Leturner.
   - Razve est' bog na bortu? - vosklicaet, pozhimaya plechami, Folsten.
   - Da, sudar', on zdes', - ser'ezno govorit miss Herbi.
   Inzhener  umolkaet,  otnosyas'  s  uvazheniem  k   etim   slovam,   polnym
nerassuzhdayushchej very.
   Mezhdu tem po prikazu  Roberta  Kertisa  rabota  nasosov  vozobnovilas'.
Matrosy prinyalis' za delo bez vsyakoj ohoty, s molchalivoj  pokornost'yu.  No
ved' vopros stoit o spasenii korablya, i, razdelivshis' na dve komandy,  oni
posmenno vykachivayut vodu.
   Dnem bocman neskol'ko raz izmeryaet uroven' vody v tryume i obnaruzhivaet,
chto ona medlenno, no neuklonno pribyvaet.
   K neschast'yu, ot dolgogo upotrebleniya nasosy stali  chasto  portit'sya,  i
prihoditsya ih chinit'. A inogda  oni  zasoryayutsya  to  zoloj,  to  voloknami
hlopka, zapolnyayushchego nizhnyuyu  chast'  tryuma.  CHistka  tozhe  otnimaet  nemalo
vremeni i tormozit rabotu.
   Na sleduyushchee utro okazyvaetsya posle novogo izmereniya, chto uroven'  vody
podnyalsya do pyati futov. Itak, stoit pochemu-libo perestat' otkachivat' vodu,
i  ona  zal'et  ves'  korabl'.  |to  bylo  by  lish'  voprosom  vremeni  i,
nesomnenno, ochen' korotkogo. Vaterliniya "CHenslera" uzhe opustilas'  v  vodu
na odin fut, i kilevaya kachka stanovitsya vse oshchutimee, ibo korabl' s trudom
podnimaetsya na greben' volny. YA vizhu, kak hmuritsya kapitan  Kertis  vsyakij
raz, kogda bocman ili lejtenant podhodyat k nemu  s  dokladom.  |to  plohoj
priznak.
   Rabota nasosov ne prekrashchaetsya ves' den' i  vsyu  noch',  no  more  opyat'
pobezhdaet. Matrosy vybilis' iz sil, upali duhom,  i  eto  chuvstvuetsya.  No
kapitan i bocman sami zanimayut mesta u nasosov,  i  passazhiry  sleduyut  ih
primeru.
   Polozhenie bylo luchshe, kogda "CHensler" naletel na  rif  Hem-Rok.  Teper'
korabl' nahoditsya nad morskoj bezdnoj, kotoraya kazhduyu  minutu  grozit  ego
poglotit'.





   My boremsya izo vseh sil  eshche  sutki,  ne  davaya  urovnyu  vody  v  tryume
podnimat'sya. YAsno, odnako, chto skoro uzhe nel'zya budet  vykachivat'  stol'ko
vody, skol'ko ee nabiraetsya.
   Kapitan Kertis ne otdyhaet ni minuty. On snova lichno osmatrivaet  tryum,
ya soprovozhdayu ego vmeste  s  plotnikom  i  bocmanom.  Otodvinuv  neskol'ko
tyukov, my prislushivaemsya  i  razlichaem  kakoe-to  zhurchanie,  ili,  tochnee,
bul'kan'e. Ne otkrylas' li snova tech'? Ili ves' korpus  sudna  rasshatalsya?
Trudno skazat'. Kak by to  ni  bylo,  Robert  Kertis  pytaetsya  pregradit'
dostup vode, podvedya s vneshnej storony pod kormu prosmolennyj parus.  Byt'
mozhet, pritok vody  hot'  vremenno  prekratitsya?  V  takom  sluchae  rabota
nasosov pojdet uspeshnee i osadka korablya, veroyatno, umen'shitsya.
   No delo eto  gorazdo  slozhnee,  chem  kazhetsya.  Snachala  nado  umen'shit'
skorost' "CHenslera", zatem pri pomoshchi gordenej podvesti tolstye parusa pod
ego kil' i zakryt' imi  mesto,  gde  nahoditsya  proboina,  plotno  obtyanuv
talyami etot plastyr'.
   Vse privedeno v ispolnenie, teper' my uzhe  nachinaem  pobezhdat'  more  i
ispytyvaem priliv bodrosti. Nesomnenno, voda  eshche  pronikaet  v  tryum,  no
men'she, chem prezhde, i k koncu dnya ustanovleno, chto uroven' ee ponizilsya na
neskol'ko dyujmov. Vsego lish' neskol'ko dyujmov!  Ne  beda!  Vse  zhe  nasosy
vybrasyvayut  bol'she  vody,  chem  ee  prosachivaetsya  v  tryum.   Rabota   ne
prekrashchaetsya ni na minutu.
   Noch' vydalas' temnaya, veter sil'no posvezhel, kapitan Kertis prikazyvaet
postavit' vse parusa. On prekrasno znaet, kak nenadezhen korpus "CHenslera",
i potomu speshit dobrat'sya do blizhajshego berega. Esli by  v  otkrytom  more
pokazalsya  kakoj-nibud'  korabl',  on,  ne  koleblyas',  podal  by   signal
bedstviya, chtoby spasti passazhirov i matrosov, a sam ostalsya  by  na  bortu
"CHensler a", schitaya svoim dolgom ne pokidat' korablya do poslednej  minuty.
Na sleduyushchij den' vyyasnyaetsya, odnako, chto vse prinyatye mery ni k  chemu  ne
priveli.
   Za noch' parus, kotorym bylo obtyanuto povrezhdennoe  mesto,  ne  vyderzhal
napora vody, i utrom 3 dekabrya bocman proizvel, kak  vsegda,  izmerenie  i
kriknul, otchayanno rugayas':
   - Opyat' na shest' futov vody v tryume!
   Da, eto neosporimyj fakt! Korabl' snova pogruzhaetsya, i  ego  vaterliniya
uzhe zametno ushla pod vodu.
   Odnako my  rabotaem  nasosami  eshche  userdnee,  chem  prezhde.  Sily  nashi
slabeyut, ruki bolyat, pal'cy v krovi, no,  nesmotrya  na  vse  usiliya,  voda
pobezhdaet. Robert Kertis vystroil lyudej v  ryad  bol'shogo  lyuka,  i  polnye
vedra bystro nachinayut perehodit' iz ruk v ruki.
   Vse naprasno! V polovine devyatogo utra otmecheno novoe povyshenie  urovnya
vody v tryume. Tut nekotorymi matrosami ovladevaet otchayanie. Robert  Kertis
prikazyvaet im prodolzhat' rabotu. Oni otkazyvayutsya.
   U matrosov est' zachinshchik, o kotorom ya uzhe govoril, eto  myatezhnik  Ouen.
Emu sorok let. Na podborodke - ryzhevataya ostrokonechnaya boroda,  nerastushchaya
ili chisto vybritaya na shchekah. Guby  uzkie,  podzhatye,  svetlo-karie  glazki
okruzheny  krasnymi  vekami,  pryamoj  kos,  sil'no  ottopyrennye  ushi,  lob
izborozhden zlymi morshchinami.
   On pervyj pokidaet post.
   Pyat' ili shest' tovarishchej sleduyut za nim, i sredi nih ya  zamechayu  povara
Dzhinkstropa, on tozhe nehoroshij chelovek.
   Na prikazanie Roberta Kertisa vernut'sya  k  nasosam  Ouen  otvechaet  ot
imeni vseh reshitel'nym otkazom.
   Kapitan povtoryaet prikaz. Ouen snova otkazyvaetsya.
   Robert Kertis vplotnuyu podhodit k buntovshchiku.
   - Ne sovetuyu vam menya trogat'! - holodno zayavlyaet Ouen i podnimaetsya na
bak.
   Togda Robert Kertis idet  k  sebe  v  kayutu  i  vozvrashchaetsya  ottuda  s
zaryazhennym revol'verom v ruke.
   Ouen odno mgnovenie  pristal'no  smotrit  na  kapitana,  no  Dzhinkstrop
delaet emu znak, i vse snova prinimayutsya za rabotu.





   Pervaya popytka k vozmushcheniyu  byla  energichno  presechena  kapitanom.  No
mozhno li rasschityvat' na takuyu zhe udachu v budushchem? Nado nadeyat'sya, chto da:
esli ekipazh razlozhitsya, nashe  polozhenie,  i  bez  togo  ser'eznoe,  stanet
uzhasnym.
   Noch'yu nasosy uzhe edva spravlyayutsya s otkachkoj. Sudno dvizhetsya tyazhelo,  s
trudom podnimayas' na greben' volny. Voda hleshchet cherez  bort,  pronikaet  v
lyuki. Ona vse pribyvaet.
   Polozhenie skoro stanet ne menee opasnym, chem ono bylo vo vremya  pozhara,
v poslednie ego  chasy.  Passazhiry,  ekipazh  -  vse  chuvstvuyut,  chto  sudno
postepenno uhodit u nih  iz-pod  nog.  Oni  vidyat,  chto  voda  podnimaetsya
medlenno, no nepreryvno, ona nachinaet im vnushat' takoj zhe uzhas, kak prezhde
ogon'.
   Mezhdu tem  matrosy  prodolzhayut  rabotat'  pod  groznye  okriki  Roberta
Kertisa i volej-nevolej boryutsya izo vseh sil, no sily eti uzhe  na  ishode.
Matrosy ne mogut vykachat' vodu, kotoraya pribyvaet bez  konca;  uroven'  ee
podnimaetsya s kazhdym chasom. Te, kto vycherpyvaet ee vedrami  v  tryume,  uzhe
stoyat po poyas v vode i riskuyut utonut'. Oni vynuzhdeny podnyat'sya na palubu.
   Ostaetsya odin lish' vyhod, i utrom 4 dekabrya lejtenant, bocman i kapitan
Kertis, posoveshchavshis', prinimayut reshenie ostavit' sudno. Tak kak  vel'bot,
edinstvennoe, chto u nas ostalos', ne mozhet vmestit' i passazhirov i ekipazh,
- pridetsya sdelat' plot. Matrosy budut vykachivat' vodu do teh por, poka ne
poluchat prikaza pokinut' sudno.
   Vyzyvayut plotnika Daulasa. Resheno, chto plot nachnut  stroit'  nemedlenno
iz zapasnyh rej i rangouta, predvaritel'no raspilennyh  na  brevna  nuzhnoj
dliny. More otnositel'no spokojno, i eto oblegchit rabotu, trudnuyu dazhe pri
samyh blagopriyatnyh obstoyatel'stvah.
   I vot Robert  Kertis,  inzhener  Folsten,  plotnik  i  desyat'  matrosov,
vooruzhennyh pilami i toporami,  dostayut  i  raspilivayut  rei,  prezhde  chem
brosit' ih v more. Posle etogo ostanetsya lish' krepko svyazat' ih i  sdelat'
prochnoe osnovanie futov soroka v  dlinu  i  dvadcati  -  dvadcati  pyati  v
shirinu.
   Ostal'naya komanda i my, passazhiry, zanimaemsya otkachkoj vody. Vozle menya
rabotaet Andre Leturner, na kotorogo otec smotrit s glubokoj skorb'yu.  CHto
budet s ego synom, pod silu li emu srazhat'sya s volnami v takoj obstanovke,
kogda dazhe zdorovomu cheloveku trudno spastis'? Kak  by  to  ni  bylo,  nas
dvoe, i my ne pokinem yunoshu v bede.
   Ot  missis  Kir,  nadolgo   vpavshej   v   kakoe-to   dremotnoe,   pochti
bessoznatel'noe sostoyanie, skryli grozyashchuyu nam opasnost'.
   Miss Herbi neskol'ko raz nenadolgo vyhodila na palubu. Ot ustalosti ona
poblednela, no derzhitsya stojko. YA sovetuyu ej byt' gotovoj ko vsemu.
   - YA vsegda gotova k hudshemu,  sudar',  -  otvechaet  hrabraya  devushka  i
totchas zhe vozvrashchaetsya k missis Kir.
   Andre Leturner provozhaet ee pechal'nym vzglyadom.
   K vos'mi chasam  vechera  osnovanie  plota  uzhe  pochti  gotovo.  Spuskayut
pustye, germeticheski zakrytye bochki i prikreplyayut ih  k  plotu,  chtoby  on
luchshe derzhalsya na vode.
   CHerez dva chasa v rubke razdayutsya otchayannye vopli. Vybegaet mister Kir.
   - My tonem! Tonem! - krichit on.
   I totchas zhe miss Herbi i Folsten vynosyat beschuvstvennuyu missis Kir.
   Robert  Kertis  brosaetsya  v  svoyu  kayutu  i  vozvrashchaetsya  s   kartoj,
sekstanom, kompasom.
   Kriki uzhasa... Na sudne vse i vsya  besporyadochno  peremeshalos'.  Matrosy
ustremlyayutsya  k  plotu,  no  ne  mogut  im  vospol'zovat'sya:  gotovo  lish'
osnovanie, nastil eshche otsutstvuet...
   Nevozmozhno pereskazat' vse mysli, promel'knuvshie u menya v  etu  minutu,
ili narisovat' bystro pronesshiesya videniya - razvernutyj svitok moej zhizni!
Mne kazhetsya, chto vse moe sushchestvovanie sosredotochilos' v  etoj  poslednej,
zavershayushchej ego minute! YA chuvstvuyu, chto paluba uhodit u menya iz-pod nog. YA
vizhu, kak vokrug sudna podnimaetsya voda, tochno okean razverzsya, chtoby  nas
poglotit'!
   Neskol'ko matrosov, ispuskaya vopli uzhasa, ishchut  ubezhishcha  na  vantah.  YA
sobirayus' posledovat' za nimi...
   Kto-to ostanavlivaet menya. Leturner ukazyvaet mne na syna, iz ego  glaz
tekut krupnye slezy.
   - Da, - govoryu ya, sudorozhno szhimaya ego plecho. - Vdvoem my spasem ego!
   No Robert Kertis operezhaet menya, on podhodit k Andre, chtoby otnesti ego
na vanty grot-machty. "CHensler", kotoryj shel s bol'shoj  skorost'yu,  gonimyj
vetrom, vnezapno ostanavlivaetsya. My oshchushchaem sil'nyj tolchok.
   Sudno idet ko dnu! Voda uzhe lizhet mne nogi, ya instinktivno hvatayus'  za
kanat... No vdrug my perestali pogruzhat'sya. I hotya paluba ushla na dva futa
pod vodu, "CHensler" prodolzhaet derzhat'sya na poverhnosti okeana.





   Robert Kertis beret na ruki molodogo Leturnera i, perebezhav s nim cherez
zalituyu vodoj palubu, stavit ego na vanty pravogo borta. Otec Leturner i ya
vzbiraemsya na te zhe vanty.
   YA oglyadyvayus'. Noch' dostatochno svetla, i ya mogu  rassmotret'  vse,  chto
delaetsya vokrug. Robert Kertis opyat' zanyal svoj post v rubke. Szadi, vozle
nezatoplennogo eshche gakaborta, ya razlichayu smutnye siluety mistera Kira, ego
zheny, miss Herbi i Folstena; na samom krayu baka vizhu lejtenanta i bocmana;
na marsah i vantah - vseh ostal'nyh.
   Andre  Leturner  podnyalsya  na  grot-mars  s   pomoshch'yu   otca,   kotoryj
perestavlyal ego nogi s perekladiny na perekladinu, i, nesmotrya  na  kachku,
blagopoluchno dobralsya  do  mesta.  No  missis  Kir  ne  poddalas'  nikakim
ugovoram i ne pokinula rubki, gde ee mozhet  smyt'  volnoj,  esli  usilitsya
veter. Poetomu i miss Herbi samootverzhenno ostalas' podle nee.
   Kak  tol'ko  sudno  perestalo  pogruzhat'sya,  Robert   Kertis   prikazal
nemedlenno spustit' vse parusa, a zatem ubrat' rei i  bram-sten'gi,  chtoby
ono ne poteryalo  ostojchivosti.  On  nadeetsya,  chto  blagodarya  etim  meram
"CHensler" ne budet oprokinut volnami. No ved'  sudno  mozhet  s  minuty  na
minutu zatonut'? YA podhozhu k Robertu Kertisu i zadayu emu etot vopros.
   - Ne znayu, - otvechaet on spokojno. - |to prezhde vsego zavisit ot  morya.
YAsno, chto teper' "CHensler" nahoditsya  v  sostoyanii  ravnovesiya...  no  eto
kazhdoe mgnovenie mozhet izmenit'sya.
   -  Mozhet  li  plavat'  "CHensler",  raz  ego  paluba  uzhe  na  dva  futa
pogruzilas' v vodu?
   - Net, gospodin Kazallon, no techenie i veter mogut nesti ego i, esli on
proderzhitsya neskol'ko dnej, pribit' ego k  kakoj-nibud'  tochke  poberezh'ya.
Nakonec, u nas est' plot - nashe  poslednee  pribezhishche;  on  budet  okonchen
cherez neskol'ko chasov, i s nastupleniem dnya my na nego pereberemsya.
   - Znachit, nadezhda eshche ne poteryana? - sprosil ya, udivlennyj spokojstviem
Roberta Kertisa.
   - Nadezhdy nikogda  nel'zya  teryat',  gospodin  Kazallon,  dazhe  v  samom
otchayannom polozhenii. Esli iz sta shansov devyanosto devyat' protiv nas, to na
sotyj vse-taki mozhno rasschityvat', eto vse, chto ya mogu skazat'  vam.  Esli
pamyat' mne ne izmenyaet, napolovinu zatonuvshij "CHensler" nahoditsya tochno  v
takom zhe polozhenii, v kakom  bylo  trehmachtovoe  sudno  "YUnona"  v  tysyacha
sem'sot devyanosto pyatom  godu.  Bolee  dvadcati  dnej  ono  nahodilos'  na
volosok ot gibeli. Passazhiry i  matrosy  spaslis'  na  marsah,  i,  kogda,
nakonec, pokazalas' zemlya, vse, kto vynes golod i ustalost', byli spaseny.
|to izvestnyj fakt iz letopisi flota, i ya ne mogu ne  vspomnit'  o  nem  v
takuyu minutu! Net nikakih osnovanij polagat', chto na "CHenslere" ostavshimsya
v zhivyh povezet men'she, chem na "YUnone".
   Mnogoe, pozhaluj, mozhno vozrazit' Robertu Kertisu, no iz etogo razgovora
yasno odno: nash kapitan ne poteryal nadezhdy.
   No raz ravnovesie mozhet byt' v  lyuboe  mgnovenie  narusheno,  neobhodimo
pokinut' "CHensler", i chem ran'she, tem-luchshe. Poetomu resheno,  chto  zavtra,
kak tol'ko plot budet gotov, vse pereberutsya na nego.
   Legko predstavit' sebe, kakoe otchayanie ovladelo ekipazhem, kogda  Daulas
zametil okolo polunochi, chto ostov plota ischez! Kanaty,  kak  oni  ni  byli
krepki, pereterlis' ot bokovoj kachki, i plot  uzhe,  veroyatno,  s  chas  kak
unesen techeniem.
   Kogda matrosy uznali ob  etom  novom  neschast'e,  poslyshalis'  vozglasy
otchayaniya.
   - V more! Machty v more! - krichat poteryavshie golovu lyudi.
   Oni hotyat pererezat' takelazh, chtoby sbrosit' a more sten'gi i sejchas zhe
postroit' novyj plot...
   No tut razdaetsya golos Roberta Kertisa.
   - Po mestam, rebyata! - krichit  on.  -  CHtoby  ni  odna  nitka  ne  byla
pererezana bez moego prikazaniya!  "CHensler"  derzhitsya!  "CHensler"  eshche  ne
tonet!
   K ekipazhu, kak tol'ko on uslyshal reshitel'nyj golos kapitana,  vernulos'
hladnokrovie, i, nesmotrya na yavnoe neudovol'stvie nekotoryh matrosov,  vse
razoshlis' po mestam.
   S nastupleniem dnya Robert Kertis podnimaetsya na saling, on  vnimatel'no
osmatrivaet dal' vokrug sudna. Net! Plota nigde ne vidno! CHto  zhe  delat'?
Snaryadit' vel'bot i pustit'sya na  poiski,  byt'  mozhet  prodolzhitel'nye  i
opasnye? Pri sil'nom volnenii eto nevozmozhno, takomu utlomu  sudenyshku  ne
sovladat' s nim. Znachit, nado  vzyat'sya  za  postrojku  novogo  plota  -  i
nemedlenno.
   Volnenie eshche usililos', i missis Kir, nakonec, reshilas'  ostavit'  svoe
mesto v konce yuta; ona tozhe vzobralas' na grot-mars i upala  tam  pochti  v
polnom beschuvstvii. Mister Kir pomestilsya  vmeste  s  Sajlasom  Hantli  na
for-marse. Vozle missis Kir i miss Herbi ustroilis' oba  Leturnera,  tesno
prizhavshis' drug k drugu, ved' dlina etoj ploshchadki sostavlyaet vsego-navsego
dvenadcat' futov. No mezhdu  vantami  protyanuty  kanaty,  kotorye  pomogayut
derzhat'sya pri sil'noj kachke. Krome togo, Robert Kertis velel natyanut'  nad
marsom parus, kotoryj nemnogo zashchishchaet obeih zhenshchin ot palyashchego solnca.
   Neskol'ko bochonkov i yashchikov,  plavavshih  mezhdu  machtami,  byli  vovremya
podobrany, podnyaty na mars i  krepko  privyazany  k  shtagam.  |ti  yashchiki  s
konservami i suharyami da bochonki s presnoj vodoj - ves' nash skudnyj  zapas
provizii.





   ZHarkij den'. Dekabr' na shestnadcatoj paralleli eto uzhe  ne  osennij,  a
nastoyashchij letnij mesyac. Nado zhdat' zhestokoj zhary,  esli  veter  ne  umerit
palyashchego znoya solnechnyh luchej.
   Odnako na more volnenie prodolzhaetsya. Volny b'yutsya, tochno  ob  utes,  o
korpus sudna,  na  tri  chetverti  pogruzhennogo  v  vodu.  Penistye  grebni
dostigayut marsov i obdayut nas bryzgami, pohozhimi na melkij dozhd'.
   Vot vse, chto ostalos' ot "CHenslera", chto nahoditsya eshche  na  poverhnosti
burnogo morya: tri machty, nad nimi - sten'gi, bushprit, k kotoromu  podveshen
vel'bot, chtoby ego ne razbili volny, zatem rubka i bak,  soedinennye  lish'
uzkim fal'shbortom. CHto kasaetsya paluby, ona sovershenno pogruzhena v vodu.
   Soobshchenie mezhdu marsami ochen' zatrudneno. Tol'ko matrosy,  peredvigayas'
po shtagam, mogut probirat'sya ot  odnogo  marsa  do  drugogo.  Vnizu  mezhdu
machtami, na prostranstve  ot  gakaborta  do  baka,  volny  perekatyvayutsya,
penyas', tochno nad podvodnoj skaloj, i malo-pomalu otryvayut ot sudna  kuski
obshivki;  matrosy  podbirayut  doski.  Voistinu   uzhasayushchee   zrelishche   dlya
passazhirov, vzgromozdivshihsya na uzkie ploshchadki, - videt' u sebya pod nogami
revushchij okean. Machty, torchashchie  iz  vody,  vzdragivayut  pri  kazhdom  udare
volny, i kazhetsya, chto ih vot-vot smoet.
   Luchshe vsego ne  smotret',  ne  dumat',  ved'  eta  bezdna  prityagivaet,
hochetsya brosit'sya v nee!
   Mezhdu tem matrosy bez ustali trudyatsya nad sooruzheniem vtorogo plota.  V
delo idut sten'gi, bram-sten'gi, rei;  pod  rukovodstvom  Roberta  Kertisa
rabota vedetsya samym tshchatel'nym obrazom. Po-vidimomu, "CHensler" zatonet ne
skoro: po slovam kapitana, on eshche proderzhitsya nekotoroe vremya,  napolovinu
pogruzhennyj v vodu. I  Robert  Kertis  sledit,  chtoby  plot  byl  skolochen
vozmozhno  krepche.  Put'  predstoit  dolgij,  tak  kak   blizhajshij   bereg,
gvianskij, otstoit ot nas na neskol'ko sot mil'.  Poetomu  luchshe  provesti
lishnij den' na marsah i za eto vremya soorudit' plot  ponadezhnee.  Na  etot
schet my vse odnogo i togo zhe mneniya.
   Matrosy neskol'ko priobodrilis', rabota idet druzhno.
   I tol'ko odin moryak, shestidesyatiletnij starik, posedevshij v  plavaniyah,
nahodit, chto net smysla pokidat' "CHensler". |to irlandec O'Redi.
   Kak-to my s nim odnovremenno okazalis' v rubke.
   - Sudar', - skazal on, zhuya tabak  s  vidom  velichajshego  ravnodushiya,  -
tovarishchi dumayut, chto nam nado ostavit' sudno. YA - net. YA devyat' raz terpel
korablekrushenie - chetyre raza v otkrytom more i pyat'  raz  u  berega.  |to
stalo moej professiej.  O,  ya  znayu  tolk  v  korablekrusheniyah.  Tak  vot,
provalis' ya na etom meste, ezheli vru, no te hitrecy, chto  iskali  spaseniya
na plotah ili v shlyupkah, vsegda nahodili gibel'! Poka sudno derzhitsya, nado
ostavat'sya na nem. Uzh pover'te mne.
   Proiznesya  ves'ma  reshitel'nym  tonom  etu  tiradu,  staryj   irlandec,
zagovorivshij, ochevidno, dlya ochistki sovesti, snova ushel v sebya i ne skazal
bol'she ni slova.
   Segodnya dnem, chasa v tri, ya zametil, chto mister Kir  i  byvshij  kapitan
Sajlas Hantli  ozhivlenno  razgovarivayut  na  for-marse.  Torgovec  neft'yu,
po-vidimomu, v chem-to goryacho ubezhdaet svoego sobesednika, a tot vozrazhaet.
Sajlas Hantli neskol'ko raz i  podolgu  oziraet  more  i  nebo,  pokachivaya
golovoj. Nakonec, posle celogo chasa prepiratel'stv  Hantli  spuskaetsya  po
shtagu na bak, podhodit k gruppe matrosov, i ya teryayu ego iz vidu.
   Vprochem, ya ne pridayu osobogo znacheniya etomu razgovoru.  Vozvrashchayus'  na
grot-mars i neskol'ko chasov provozhu v besede s  oboimi  Leturnerami,  miss
Herbi i  Folstenom.  Solnce  palit  nemiloserdno,  i  esli  by  ne  parus,
zamenyayushchij tent, polozhenie nashe bylo by nevynosimo.
   V pyat' chasov my obedaem. Kazhdyj poluchaet po  suharyu,  nemnogo  sushenogo
myasa i polstakana vody. Missis Kir, iznurennaya lihoradkoj,  ne  est.  Miss
Herbi uhazhivaet za bol'noj, vremya ot vremeni smachivaya vodoj ee  zapekshiesya
guby. Neschastnaya zhenshchina sil'no  stradaet.  Somnevayus',  chtoby  ona  mogla
dolgo vyderzhat' vypavshie na nashu dolyu ispytaniya.
   Muzh ni razu ne osvedomilsya o  nej.  Vprochem,  byla  minuta,  kogda  mne
pokazalos', chto serdce etogo  egoista  zabilos',  nakonec,  ot  iskrennego
dushevnogo poryva. CHasov okolo shesti mister Kir pozval neskol'ko matrosov s
baka i poprosil ih pomoch' emu spustit'sya s for-marsa. Ne  pochuvstvoval  li
on zhelanie pobyt' vozle zheny, lezhashchej na grot-marse?
   Matrosy ne srazu otvetili na zov mistera  Kira.  Tot  okliknul  ih  eshche
gromche, obeshchaya horosho zaplatit' tem, kto okazhet emu etu uslugu.
   Dva matrosa, Berke i Sandon, totchas zhe  brosilis'  k  fal'shbortu  i  po
vantam podnyalis' na mars.
   Dobravshis' do mistera Kira, oni  dolgo  torguyutsya.  YAsno,  chto  matrosy
zalomili bol'shuyu cenu, a mister Kir ne hochet ee dat'.  Matrosy  sobirayutsya
dazhe spustit'sya obratno, ostaviv passazhira  na  marse.  No,  nakonec,  obe
storony prihodyat k soglasheniyu, mister Kir dostaet pachku dollarov i vruchaet
ee odnomu iz matrosov. Tot  vnimatel'no  pereschityvaet  den'gi  -  na  moj
vzglyad, ne men'she sta dollarov.
   Matrosam predstoit dostavit'  mistera  Kira  na  bak.  Berke  i  Sandon
obvyazyvayut vokrug ego tela verevku, kotoruyu zatem namatyvayut na shtag.  Oni
spuskayut passazhira slovno  tyuk,  vstryahivaya  ego  pod  shutki  i  pribautki
matrosov.
   No ya oshibsya. Mister Kir ne imel ni  malejshego  zhelaniya  otpravit'sya  na
grot-mars i pobyt' vozle zheny. On  ostaetsya  na  bake  vmeste  s  Sajlasom
Hantli, kotoryj podzhidal ego tam. Vskore stanovitsya temno, i ya teryayu ih iz
vida.
   Nastupila noch', veter stih, no more vse eshche nespokojno. Luna, vzoshedshaya
eshche v chetyre chasa dnya, lish' izredka proglyadyvaet v  uzkie  prosvety  mezhdu
tuch. Dlinnye sloistye oblaka, oblozhivshie gorizont, otlivayut  krasnym,  chto
predveshchaet na zavtra krepkij veter. Daj-to bog, chtoby  on  opyat'  podul  s
severo-vostoka i pones nas k beregu! Esli zhe napravlenie vetra  izmenitsya,
nas zhdet neminuemaya gibel'. Ved' my pereberemsya  na  plot,  kotoryj  mozhet
idti lish' po vetru.
   Robert Kertis podnyalsya na grot-mars v vosem' chasov vechera. On, kazhetsya,
ne osobenno dovolen vidami na pogodu i staraetsya ugadat',  chto  sulit  nam
zavtrashnij den'. S  chetvert'  chasa  kapitan  nablyudaet  nebo;  prezhde  chem
spustit'sya, on, ne govorya ni slova, pozhimaet mne ruku  i  otpravlyaetsya  na
svoe obychnoe mesto, v rubku.
   YA pytayus' zasnut' na marse, v tesnote, no  son  ne  prihodit.  Osazhdayut
mrachnye predchuvstviya, trevozhit pochti polnoe bezvetrie, kotoroe kazhetsya mne
zloveshchim. Lish' izredka legkoe  dunovenie  pronositsya  po  osnastke  sudna,
chut'-chut' drozhat metallicheskie trosy. Vprochem, more  ne  sovsem  spokojno.
Volnenie dovol'no sil'noe - ochevidno, gde-to daleko svirepstvuet burya.
   CHasam k  odinnadcati  vechera  yarko  zasiyala  luna,  pokazavshayasya  mezhdu
tuchami, i volny zablesteli, tochno sami izluchali etot svet.
   YA vstayu, vsmatrivayus' vdal'. Stranno,  mne  mereshchitsya  kakaya-to  chernaya
tochka, kotoraya to podnimaetsya, to  opuskaetsya  na  sverkayushchej  poverhnosti
morya. |to ne skala, net, tak kak ona peremeshchaetsya vmeste s volnami. CHto zhe
eto takoe?
   Luna snova zavolakivaetsya oblakami, t'ma stanovitsya neproglyadnoj,  ya  ya
lozhus' vozle vant levogo borta.





   Mne udalos' na neskol'ko chasov zasnut'. V chetyre chasa utra  menya  vdrug
razbudil svist vetra. Skvoz' rev buri, sotryasayushchej machty,  slyshitsya  golos
Roberta Kertisa.
   YA podnimayus'. Krepko ucepivshis'  za  kanat,  pytayus'  rassmotret',  chto
proishodit vokrug.
   Vo mrake slyshen rev morya.  Mezhdu  machtami,  sodrogayushchimisya  ot  bokovoj
kachki, pronosyatsya penistye  volny,  skoree  mertvenno-sinego,  chem  belogo
cveta. Na belovatom fone morya, so storony kormy, vidny  dve  chernye  teni.
|to kapitan Kertis i bocman. Ih golosa, edva razlichimye sredi grohota morya
i svista vetra, donosyatsya do menya, slovno stony.
   V etu minutu mimo prohodit odin iz matrosov, podnyavshijsya na mars, chtoby
zakrepit' kakuyu-to snast'.
   - CHto sluchilos'? - sprashivayu ya.
   - Veter peremenilsya...
   Matros govorit eshche chto-to, no ya ne razbirayu ego slov.
   Mne slyshitsya nechto vrode "podul v obratnuyu storonu"!
   - V obratnuyu storonu! No znachit, eto uzhe ne severo-vostochnyj  veter,  a
yugo-zapadnyj, i  teper'  nas  neset  ot  berega  v  otkrytoe  more!  Itak,
predchuvstvie ne obmanulo menya!
   Medlenno zanimaetsya den'. Okazyvaetsya, veter - severo-zapadnyj  i  duet
on hotya ne pryamo ot berega, no eto tozhe dlya nas ploho. On udalyaet  nas  ot
zemli. No etogo malo. Voda na palube podnyalas'  do  pyati  futov,  tak  chto
fal'shbort uzhe ne viden. Za noch' sudno eshche glubzhe pogruzilos' v vodu; bak i
rubka edva vidneyutsya nad volnami, kotorye  neprestanno  na  nih  nabegayut.
Veter krepchaet. Robert Kertis i ego matrosy konchayut  postrojku  plota,  no
rabota idet medlenno iz-za sil'nogo volneniya; nado prinyat' samye ser'eznye
mery, chtoby plot ne razbilo volnami eshche ran'she, chem on budet gotov.
   Otec i syn Leturnery kak raz stoyat vozle menya. Kachka ochen' usililas', i
starik podderzhivaet Andre.
   - Mars lomaetsya!  -  vosklicaet  starik  Leturner,  slysha,  kak  treshchit
nebol'shaya ploshchadka, na kotoroj my primostilis'.
   Pri etih slovah miss Herbi podnimaetsya i govorit,  ukazyvaya  na  missis
Kir, rasprostertuyu u ee nog:
   - CHto zhe nam delat'?
   - Ostavat'sya zdes', - otvechayu ya.
   - Miss Herbi, - pribavlyaet  Andre,  -  mars  poka  eshche  samoe  nadezhnoe
ubezhishche. Ne bojtes' nichego...
   - Ne za sebya ya boyus', - spokojno otvechaet molodaya devushka, - a za  teh,
kto dorozhit svoej zhizn'yu.
   V chetvert' devyatogo bocman krichit matrosam:
   - |j, vy tam - na bake!
   - V chem delo, bocman? - otvechaet odin iz matrosov, kazhetsya O'Redi.
   - Vel'bot ne u vas?
   - Net, bocman.
   - Nu, znachit, gulyaet po moryu!
   V samom dele, vel'bota na bushprite uzhe net, i totchas zhe  vse  zamechayut,
chto vmeste s nim ischezli mister Kir,  Sajlas  Hantli  i  tri  cheloveka  iz
ekipazha - odin shotlandec i dva anglichanina. Teper' ya ponyal, o chem nakanune
soveshchalis' mister Kir i Sajlas Hantli. Opasayas', chto "CHensler"  pojdet  ko
dnu do okonchaniya postrojki plota, oni ugovorilis' bezhat' i, podkupiv  treh
matrosov, zavladeli vel'botom. Tak vot  chto  eto  byla  za  chernaya  tochka,
kotoruyu ya videl noch'yu. Negodyaj brosil svoyu zhenu na proizvol sud'by! Podlec
kapitan pokinul sudno! Oni ukrali u nas vel'bot, edinstvennoe ostavsheesya u
nas sudenyshko!
   - Pyat' chelovek spaslis'! - govorit bocman.
   - Pyat' chelovek pogibli! - vozrazhaet starik irlandec.
   I v samom dele, vid bushuyushchego morya kak by podtverzhdaet slova O'Redi.
   Teper' nas  na  bortu  tol'ko  dvadcat'  dva  cheloveka.  Naskol'ko  eshche
umen'shitsya eto chislo?
   Uznav o podlom dezertirstve kapitana i o krazhe vel'bota, ekipazh osypaet
beglecov proklyatiyami. Esli by sluchaj privel ih obratno na  "CHensler",  oni
dorogo zaplatili by za svoe predatel'stvo!
   YA sovetuyu skryt' ot missis Kir begstvo muzha. Neschastnuyu zhenshchinu snedaet
lihoradka, s kotoroj my bessil'ny borot'sya, ved' katastrofa proizoshla  tak
bystro, chto my ne uspeli spasti aptechku. No, bud' u nas  lekarstva,  razve
oni pomogli by v toj obstanovke, v kakoj nahoditsya missis Kir?





   "CHensler" s trudom sohranyaet  ravnovesie  sredi  osazhdayushchih  ego  voln.
Ves'ma veroyatno, chto korpus sudna ne vyderzhit i raspadetsya; k tomu zhe  ono
vse glubzhe pogruzhaetsya v more.
   K schast'yu, plot budet zakonchen vecherom. My smozhem perebrat'sya na  nego,
esli tol'ko Robert Kertis ne predpochtet sdelat' eto  zavtra  na  rassvete.
Osnovanie plota sdelano prochno. Brevna svyazany krepkimi verevkami,  a  tak
kak oni kladutsya krest-nakrest, to vse sooruzhenie vozvyshaetsya primerno  na
dva futa nad poverhnost'yu vody. Nastil zhe  sostoit  iz  dosok  fal'shborta,
otorvannyh volnami i svoevremenno podobrannyh.
   K vecheru na  plot  nachinayut  gruzit'  vse  ucelevshie  pripasy,  parusa,
pribory, instrumenty. Nado toropit'sya, tak  kak  grot-mars  uzhe  nahoditsya
vsego na vysote desyati futov nad vodoj, a ot bushprita viden tol'ko  sil'no
nakrenivshijsya konchik.
   YA budu ochen' udivlen, esli zavtra "CHensleru" na pridet konec.
   Nu, a nashe dushevnoe  sostoyanie?  YA  starayus'  razobrat'sya  v  tom,  chto
proishodit vo mne.
   YA  ispytyvayu  skoree  kakoe-to  glubokoe   bezrazlichie,   chem   chuvstvo
pokornosti sud'be. Gospodin Leturner zhivet tol'ko svoim synom,  kotoryj  v
svoyu  ochered'  dumaet  lish'  ob  otce.   Andre   vykazyvaet   muzhestvennuyu
hristianskuyu pokornost', ochen' napominayushchuyu nastroenie miss Herbi. Folsten
vsegda ostaetsya Folstenom, i pomiluj menya bog - on  eshche  zanosit  kakie-to
cifry v svoyu zapisnuyu knizhku. Missis Kir umiraet, nesmotrya  na  zabotlivyj
uhod molodoj devushki i vse moi staraniya.
   CHto kasaetsya matrosov, dvoe-troe spokojny, no ostal'nye pochti  poteryali
golovu. Inye nahodyatsya  vo  vlasti  grubejshih  instinktov,  kotorye  mogut
tolknut' ih na lyubuyu krajnost'. |tih lyudej, podpavshih pod vliyanie Ouena  i
Dzhinkstropa, trudno budet sderzhivat', kogda my ochutimsya s nimi  na  tesnom
plotu!
   Lejtenant Uolter ochen' oslabel; nesmotrya na vse svoe muzhestvo, on ne  v
sostoyanii vypolnyat' svoi  obyazannosti.  Robert  Kertis  i  bocman  -  lyudi
energichnye, nepokolebimye, lyudi "krepkogo zakala" - pol'zuyas'  vyrazheniem,
upotreblyaemym v metallurgii.
   Okolo pyati chasov vechera perestal stradat' odin iz  nashih  tovarishchej  po
neschast'yu:  missis  Kir  umerla  posle  muchitel'noj  agonii,  veroyatno  ne
soznavaya opasnosti svoego polozheniya. Poslyshalsya vzdoh, drugoj - i vse bylo
koncheno. Miss Herbi do poslednej minuty okruzhala ee zabotami, kotorye vseh
nas gluboko tronuli!
   Noch' proshla bez vsyakih proisshestvij.  Utrom,  edva  zabrezzhil  svet,  ya
dotronulsya do ruki umershej, ona uzhe okochenela. Telo  nel'zya  ostavlyat'  na
marse. Miss Herbi i ya zavernuli missis Kir v ee odezhdu.  Zatem  my  prochli
neskol'ko molitv za  upokoj  dushi  neschastnoj  zhenshchiny,  i  pervaya  zhertva
postigshih nas bedstvij ischezla v morskoj puchine.
   Tut odin iz matrosov, nahodyashchihsya na vantah, proiznes uzhasnye slova:
   - My skoro pozhaleem, chto brosili v more trup!
   YA oborachivayus'. |to Ouen. Mne prihodit v golovu, chto  ved'  i  v  samom
dele mozhet nastupit' den', kogda my okazhemsya bez prodovol'stviya.





   Sudno  vse  bol'she  pogruzhaetsya  v  vodu,  kotoraya  dohodit  pochti   do
for-marsa. YUt i bak pokryty vodoj, nok  bushprita  ischez.  Iz  voln  torchat
tol'ko tri machty.
   No plot gotov, i na nego pogruzheno vse, chto mozhno  spasti.  V  perednej
chasti plota ustroeno gnezdo dlya machty, kotoruyu budut  podderzhivat'  vanty,
prikreplennye k krayam  ploshchadki.  Grot-bom-bramsel'  privyazhut  k  ree,  on
pomozhet nam dobrat'sya do berega.
   Kto znaet, ne spasemsya li  my  na  etom  hrupkom  doshchatom  plotu,  ved'
"CHensler" vse ravno obrechen na gibel'? Nadezhda  tak  gluboko  gnezditsya  v
chelovecheskom serdce, chto ya vse eshche ne poteryal ee!
   Uzhe sem' chasov utra. My sobiraemsya perebrat'sya na plot. Vdrug "CHensler"
nachinaet bystro pogruzhat'sya v vodu;  plotniki  i  matrosy,  rabotayushchie  na
plotu, vynuzhdeny obrubit' shvartovy, chtoby ne popast' v vodovorot vmeste  s
korablem.
   My ispytyvaem muchitel'nuyu trevogu: kak raz v to mgnovenie, kogda bezdna
gotovitsya  poglotit'  sudno,  plot,  nashe  edinstvennoe  spasenie,   mozhet
uskol'znut' ot nas!
   Dva matrosa i yunga poteryav golovu brosayutsya v more vsled za plotom,  no
borot'sya s volnami oni na v silah. Vskore vsem nam  stanovitsya  yasno,  chto
oni ne smogut ni dobrat'sya do plota, ni vernut'sya na sudno: volny i  veter
slishkom sil'ny. Robert Kertis privyazyvaet sebe k poyasu verevku i brosaetsya
k nim na pomoshch'. Naprasnoe samopozhertvovanie! Eshche prezhde, chem on  uspevaet
doplyt' do nih,  troe  neschastnyh,  nesmotrya  na  svoi  otchayannye  usiliya,
ischezayut v puchine, tshchetno protyagivaya k nam ruki!
   Matrosy vytaskivayut iz vody Roberta Kertisa, kotoryj ves' izbit valami,
- valy uzhe dohodyat do verhushek macht.
   Mezhdu tem Daulas i  matrosy  pytayutsya  snova  priblizit'sya  k  sudnu  s
pomoshch'yu shestov, kotorymi oni grebut kak veslami.  Posle  chasa  napryazhennoj
raboty, chasa, pokazavshegosya nam vekom, tak kak more za eto vremya podnyalos'
do urovnya marsov,  plot,  otnesennyj  tol'ko  na  dva  kabel'tovyh  [okolo
chetyrehsot metrov (prim.avt.)], priblizilsya k "CHensleru".  Bocman  brosaet
Daulasu shvartov, i plot snova privyazyvayut k takelazhu grot-machty.
   Nel'zya teryat'  ni  minuty:  vozle  tonushchego  sudna  obrazuetsya  sil'nyj
vodovorot, i poverhnost' vody pokryvaetsya ogromnymi puzyryami.
   - Na plot! Na plot! - krichit Robert Kertis.
   My brosaemsya k  plotu.  Andre  Leturner,  uverivshis',  chto  miss  Herbi
spustilas', sam blagopoluchno perebiraetsya na ploshchadku plota,  a  vsled  za
nim - i ego otec.  V  techenie  neskol'kih  minut  my  sadimsya  vse,  krome
kapitana Kertisa i starika matrosa O'Redi.
   Robert Kertis stoit na grot-marse. On pokinet svoe sudno  tol'ko  pered
tem, kak ono kanet v bezdnu. |to ego dolg i  ego  pravo.  Kakoe  volnenie,
po-vidimomu, ohvatyvaet kapitana v eti minuty  proshchaniya  s  "CHenslerom"  -
sudnom, kotoroe on lyubit, kotorym on eshche komanduet!
   Irlandec ostalsya na for-marse.
   - Sadis' na plot, starina! - krichit emu kapitan.
   - Sudno tonet? - s velichajshim hladnokroviem sprashivaet upryamyj starik.
   - Da. Tonet.
   - Znachit, nado uhodit', - otvechaet O'Redi, stoya po poyas v vode.
   I, tryahnuv golovoj, prygaet na plot.
   Robert Kertis eshche ostaetsya  na  marse;  on  brosaet  vokrug  proshchal'nyj
vzglyad i pokidaet svoj korabl' poslednim.
   Pora! SHvartovy medlenno pererezyvayut,  i  plot  medlenno  otplyvaet  ot
gibnushchego sudna.
   Vse my smotrim v tu storonu, gde idet ko dnu korabl'. Snachala  ischezaet
verhushka fok-machty, zatem - grot-machty, i, nakonec, ot krasavca "CHenslera"
ne ostaetsya i sleda.





   Unosyashchij nas plot zatonut' ne mozhet. On sdelan iz breven,  kotorye  pri
lyubyh obstoyatel'stvah budut derzhat'sya na  vode.  No  ne  razob'yut  li  ego
volny? Ne peretrutsya li kanaty, kotorymi on svyazan? Ne  poglotit  li  more
gorstku poterpevshih korablekrushenie, sobravshihsya na etoj skorlupe?
   Iz dvadcati vos'mi  chelovek,  otplyvshih  na  "CHenslere"  iz  CHarlstona,
desyat' uzhe pogiblo.
   Ostalos', znachit, vosemnadcat' - vosemnadcat' chelovek na plotu, imeyushchem
futov sorok v dlinu i dvadcat' v shirinu.
   Vot imena teh, kto ostalsya v zhivyh: Leturnery,  inzhener  Folsten,  miss
Herbi i ya - passazhiry; kapitan Robert Kertis,  lejtenant  Uolter,  bocman,
bufetchik Hobbart, povar - negr Dzhinkstrop, plotnik Daulas i sem' matrosov:
Ostin, Ouen, Uilson, O'Redi, Berke, Sandon i Flejpol.
   Ne dovol'no li bedstvij nisposlano nam nebom za sem'desyat dva dnya  -  s
teh por kak my pokinuli berega Ameriki? Ne dostatochno li uzhe  tyazhko  bremya
stradanij, vozlozhennoe na nas? Dazhe samye doverchivye ne smeyut nadeyat'sya.
   No ne nado zaglyadyvat' v budushchee, budem dumat'  tol'ko  o  nastoyashchem  i
otmechat' den' za dnem vse epizody razygryvayushchejsya dramy.
   S passazhirami plota  chitatel'  uzhe  znakom.  Skazhem  neskol'ko  slov  o
provizii i veshchah, ostavshihsya v ih rasporyazhenii.
   Robert Kertis mog pogruzit' na plot tol'ko to, chto udalos'  izvlech'  iz
kambuza; bol'shaya chast' provianta propala v tot  moment,  kogda  opustilas'
pod vodu paluba "CHenslera". Zapasy nashi skudny, esli prinyat' vo  vnimanie,
chto pridetsya kormit' vosemnadcat' chelovek i chto projdet, byt' mozhet, mnogo
vremeni, prezhde chem my uvidim  korabl'  ili  zemlyu.  Bochonok  s  suharyami,
bochonok s sushenym myasom, malen'kaya bochka vodki, dve bochki  vody  -  vot  i
vse,  chto  nam  udalos'  spasti.  Poetomu  neobhodimo  s  pervogo  zhe  dnya
ustanovit' racion.
   Zapasnoj odezhdy  net  nikakoj.  Neskol'ko  parusov  budut  sluzhit'  nam
odnovremenno i odeyalami  i  kryshej.  Instrumenty,  prinadlezhashchie  plotniku
Daulasu, sekstan i kompas, karta,  skladnye  nozhi,  metallicheskij  chajnik,
zhestyanaya kruzhka, s kotoroj nikogda ne rasstaetsya staryj irlandec O'Redi, -
takovy instrumenty i utvar', kotorymi my raspolagaem. Vse yashchiki,  stoyavshie
na palube v ozhidanii pogruzki na pervyj plot, zatonuli, kogda sudno  stalo
pogruzhat'sya v more, a probrat'sya v tryum posle etogo bylo nevozmozhno.
   Polozhenie nashe tyazheloe, no  otchaivat'sya  net  osnovaniya.  K  neschast'yu,
sleduet opasat'sya, chto s upadkom fizicheskih sil u mnogih propadet i volya k
bor'be. K tomu zhe sredi nas est' lica s durnymi naklonnostyami.  Spravit'sya
s nimi budet nelegko.





   Pervyj den' proshel bez priklyuchenij.
   Segodnya v vosem' chasov utra kapitan Kertis sobral vseh nas,  passazhirov
i matrosov.
   - Druz'ya moi, - skazal on, - vyslushajte menya. YA komanduyu na etom plotu,
kak komandoval na bortu "CHenslera", i rasschityvayu na  povinovenie  kazhdogo
iz vas. Budem zhe  dumat'  tol'ko  ob  obshchem  spasenii,  budem  dejstvovat'
druzhno, i da smiluetsya nad nami nebo!
   |ti slova byli vstrecheny vseobshchim odobreniem.
   Veterok, napravlenie kotorogo kapitan opredelil  po  kompasu,  okrep  i
podul s severa - obstoyatel'stvo  ves'ma  blagopriyatnoe.  Nado  nemedlya  im
vospol'zovat'sya,  chtoby  vozmozhno  skoree  vernut'sya  k  beregam  Ameriki.
Plotnik Daulas zanyalsya ustanovkoj machty, gnezdo kotoroj bylo prilazheno  na
perednej  chasti  plota;  on  sdelal  dve  podporki,  chtoby  pridat'  machte
ustojchivost'.  Tem  vremenem  bocman  i   matrosy   prikrepili   malen'kij
bom-bramsel' k ree, special'no dlya etogo prednaznachennoj.
   K polovine desyatogo machta uzhe postavlena i ukreplena pri  pomoshchi  vant.
Parus podnyat, gals posazhen, shkot vybran, i plot, podgonyaemyj vetrom,  idet
dovol'no bystro; veter eshche krepchaet.
   Kak tol'ko konchili etu rabotu,  plotnik  prinyalsya  za  ustanovku  rulya,
kotoryj pozvolit nam priderzhivat'sya zhelaemogo napravleniya. Robert Kertis i
inzhener Folsten dayut plotniku sovety i ukazaniya. Posle dvuhchasovoj  raboty
udaetsya priladit' k zadnemu krayu  plota  podobie  kormovogo  vesla,  vrode
togo, chto upotreblyayut malajcy.
   V eto vremya kapitan Kertis  proizvodit  neobhodimye  nablyudeniya,  chtoby
tochno vychislit' dolgotu, a s nastupleniem poludnya izmeryaet vysotu  solnca.
Vot rezul'taty ego nablyudenij: severnaya shirota - 15o7', zapadnaya dolgota -
49o35', schitaya ot Grinvichskogo meridiana.
   |ta  tochka,  nanesennaya  na  kartu,  pokazyvaet,   chto   my   nahodimsya
priblizitel'no na rasstoyanii shestisot pyatidesyati mil' k severo-vostoku  ot
Paramaribo, samoj blizkoj k nam chasti yuzhnoamerikanskogo materika, to  est'
beregov gollandskoj Gviany.
   A mezhdu tem my ne mozhem dazhe pri nalichii passatov rasschityvat'  na  to,
chto nam udastsya delat' bolee desyati - dvenadcati  mil'  v  den'  na  takom
nesovershennom sooruzhenii, kak plot, nesposobnom sporit' s vetrom.  Drugimi
slovami - pri samyh  blagopriyatnyh  obstoyatel'stvah  nam  ponadobitsya  dva
mesyaca, chtoby dostignut' berega, esli tol'ko my ne  vstretim  kakoe-nibud'
sudno - sluchaj maloveroyatnyj. V etoj chasti Atlanticheskogo  okeana  korabli
hodyat gorazdo rezhe, chem dal'she k severu ili yugu. K neschast'yu, nas  otneslo
v  storonu  ot  putej,  po  kotorym  sleduyut  anglijskie  ili  francuzskie
transatlanticheskie korabli, napravlyayushchiesya k  Antil'skim  ostrovam  ili  v
Braziliyu; luchshe ne rasschityvat' na  sluchajnuyu  vstrechu.  A  esli  nastupit
shtil', esli veter peremenitsya i poneset nas na vostok, ponadobitsya,  mozhet
byt', i ne dva mesyaca, a chetyre,  shest';  a  ved'  nashi  s容stnye  pripasy
konchatsya k koncu tret'ego mesyaca!
   Itak, ostorozhnost' trebuet, chtoby my s pervogo zhe dnya  ogranichili  svoi
potrebnosti. Kapitan Kertis soveshchalsya s nami po etomu povodu, i  my  vveli
surovyj  rezhim,  kotorogo  namereny  priderzhivat'sya.   Racion   ustanovlen
odinakovyj dlya vseh i s takim  raschetom,  chtoby  lish'  napolovinu  utolyat'
golod i zhazhdu. Upravlenie plotom ne trebuet  bol'shogo  rashoda  fizicheskih
sil. Nam mozhno poetomu dovol'stvovat'sya i skudnym pitaniem. Vodka, -  a  v
bochonke ee imeetsya  tol'ko  pyat'  gallonov  [okolo  dvadcati  treh  litrov
(prim.avt.)], -  budet  vydavat'sya  ochen'  skupo.  Nikto  ne  imeet  prava
prikasat'sya k nej bez razresheniya kapitana.
   Rezhim "na bortu" ustanovlen sleduyushchij: pyat' uncij  myasa  i  pyat'  uncij
suharej v  den'  na  dushu.  Nemnogo,  no  tut  nichego  ne  podelaesh',  ibo
vosemnadcat' chelovek s容dyat v den' bolee chem po  pyati  funtov  kazhdogo  iz
etih produktov, to est' v  tri  mesyaca  -  shest'sot  funtov.  V  nashem  zhe
rasporyazhenii  imeetsya  ne  bol'she  shestisot   funtov   myasa   i   suharej.
Sledovatel'no, racion nel'zya uvelichit'. Vody zhe u nas okolo  sta  tridcati
dvuh gallonov [okolo shestisot litrov (prim.avt.)], i resheno, chto my  budem
poluchat' na cheloveka vsego odnu pintu [0,56  litra  (prim.avt.)]  v  den';
takim obrazom vody nam tozhe hvatit na tri mesyaca.
   Razdacha s容stnyh pripasov  budet  proizvodit'sya  v  desyat'  chasov  utra
bocmanom. Kazhdyj poluchit na den' svoj racion suharej i myasa, a s容dat' ego
budet, kak i kogda zahochet. Za nedostatkom posudy - ved' u nas net nichego,
krome chajnika i kruzhki irlandca, - voda budet vydavat'sya dva raza v  den',
v desyat' chasov utra i v shest' vechera: kazhdomu pridetsya vypit' ee tut zhe.
   Nado zametit', chto u nas est' nadezhda uvelichit' svoi  zapasy:  dozhd'  i
rybnaya  lovlya  mogut  okazat'sya  dlya  nas  nemalym  podspor'em.  Na  plotu
vystavleny dve pustye bochki v raschete na to,  chto  dozhd'  napolnit  ih.  A
rybolovnuyu snast' vzyalis' izgotovit' matrosy; plot potashchit ee za soboj.
   Vot kakie  mery  prinyaty  nami.  Oni  vsemi  odobreny  i  budut  strogo
soblyudat'sya. Lish'  pri  samom  surovom  rezhime  mozhno  nadeyat'sya,  chto  my
izbegnem    uzhasov    goloda.    ZHestokie    ispytaniya     nauchili     nas
predusmotritel'nosti, i esli nam pridetsya terpet' eshche bol'shie lisheniya,  to
lish' potomu, chto sud'ba poshlet nam novye udary!





   S  nastupleniem  vechera  my  zabilis'  pod  parusa.  Utomlennyj  dolgim
prebyvaniem na rangoute, ya na neskol'ko chasov zasnul.  Plot,  otnositel'no
malo nagruzhennyj,  plyvet  dovol'no  legko.  More  spokojno,  i  volny  ne
bespokoyat nas. K neschast'yu,  volnenie  stihlo  lish'  potomu,  chto  spadaet
veter, i k utru ya vynuzhden otmetit' v dnevnike: shtil'.
   S nastupleniem dnya  ya  ne  mog  zapisat'  nichego  novogo.  Otec  i  syn
Leturnery tozhe prospali chast' nochi. My eshche raz  pozhali  drug  drugu  ruki.
Otdohnula i miss Herbi; ee lico uzhe ne kazhetsya  takim  ustalym,  ono,  kak
vsegda, dyshit spokojstviem.
   My nahodimsya nizhe odinnadcatoj paralleli. Stoit  sil'naya  zhara,  solnce
svetit yarko. Vozduh nasyshchen goryachimi ispareniyami. Veter naletaet poryvami,
i v promezhutkah, uvy, slishkom prodolzhitel'nyh, parus nepodvizhno  visit  na
machte. No  Robert  Kertis  i  bocman  po  nekotorym  primetam,  v  kotoryh
razbirayutsya tol'ko moryaki, predpolagayut, chto kakoe-to techenie uvlekaet nas
na zapad - so skorost'yu dvuh-treh mil' v chas. |to byla by dlya  nas  udacha,
kotoraya sil'no sokratila by nashe plavanie. Hochetsya nadeyat'sya, chto  kapitan
i bocman ne oshiblis' - ved' s pervyh zhe dnej v takuyu zharu nam edva hvataet
nashego raciona vody, chtoby utolit' zhazhdu!
   I, odnako, s teh por kak my  pokinuli  "CHensler",  ili,  vernee,  marsy
korablya, chtoby peresest' na plot, polozhenie znachitel'no  uluchshilos'.  Ved'
"CHensler" mog v lyubuyu minutu zatonut', a derevyannaya ploshchadka,  kotoruyu  my
sejchas zanimaem, otnositel'no  prochna.  Da,  povtoryayu,  polozhenie  zametno
uluchshilos', i po sravneniyu s prezhnim vse my chuvstvuem sebya neploho. U  nas
est'  nekotorye  udobstva.  My  mozhem  peredvigat'sya  po  plotu.  Dnem  my
sobiraemsya, razgovarivaem, sporim, smotrim na more. Noch'yu spim pod zashchitoj
parusov. Razvlekaemsya, nablyudaya  za  gorizontom  i  sledya  za  rybolovnymi
snastyami, opushchennymi v vodu.
   - Gospodin Kazallon, - govorit mne Andre Leturner cherez neskol'ko  dnej
posle nashego perehoda na plot, - mne kazhetsya, chto zdes' nam zhivetsya tak zhe
spokojno, kak na ostrove Hem-Rok.
   - Da, dorogoj Andre.
   - No pribavlyu, chto u plota est' pered ostrovom vazhnoe preimushchestvo:  on
dvizhetsya.
   - Pri poputnom vetre, Andre, preimushchestvo yavno na  storone,  plota,  no
esli veter peremenitsya...
   - Polno, gospodin Kazallon! - otvechaet  molodoj  chelovek.  -  Ne  budem
smotret' na budushchee slishkom mrachno. Pobol'she very!
   Vera voodushevlyaet vseh nas! Da! Nam kazhetsya, chto uzhasnye nashi ispytaniya
konchilis'!  Obstoyatel'stva  peremenilis'   k   luchshemu.   Vse   my   pochti
uspokoilis'.
   YA ne znayu, chto proishodit v dushe Roberta Kertisa  i  ne  mogu  skazat',
razdelyaet  li  on  nashi  raduzhnye  nadezhdy.  Derzhitsya  on  bol'shej  chast'yu
osobnyakom.   |to   ob座asnyaetsya,   konechno,   lezhashchej   na   nem   ogromnoj
otvetstvennost'yu. On - kapitan, on obyazan spasat' ne tol'ko svoyu zhizn', no
i nashi! YA uveren, chto on ponimaet svoj dolg imenno tak. Poetomu  on  chasto
sidit pogruzhennyj v razmyshleniya, i my staraemsya ne bespokoit' ego.
   V eti dolgie chasy bol'shinstvo matrosov spit na perednem konce plota. Po
prikazu  kapitana  druguyu  polovinu  otveli  passazhiram;  zdes'  soorudili
palatku,   kotoraya   daet   nam   nemnogo   teni.   CHuvstvuem   my    sebya
udovletvoritel'no. Tol'ko lejtenantu Uolteru nikak ne udaetsya popravit'sya.
Zaboty, kotorymi my okruzhaem ego, ne idut emu vprok, i on slabeet s kazhdym
dnem.
   Tol'ko teper' ya vpolne ocenil Andre  Leturnera.  |tot  slavnyj  molodoj
chelovek - dusha nashego malen'kogo kruzhka. On  obladaet  original'nym  umom,
ego suzhdeniya chasto porazhayut svoej noviznoj i neozhidannost'yu. Beseda s  nim
nas razvlekaet i podchas byvaet ochen' pouchitel'na. Kogda Andre govorit, ego
neskol'ko boleznennoe lico ozhivlyaetsya. Otec, mozhno skazat', upivaetsya  ego
slovami. Inogda on beret syna za ruku i ne vypuskaet ee celymi chasami.
   Miss Herbi, kak  vsegda,  ochen'  sderzhannaya,  vse  zhe  poroj  prinimaet
uchastie v nashih besedah. Kazhdyj iz  nas  staraetsya  zabotami  i  vnimaniem
otvlech' ee ot myslej ob utrate lyudej, kotorye schitalis' ee  pokrovitelyami.
|ta molodaya devushka nashla v gospodine  Leturnere  nadezhnogo  druga,  pochti
otca; kogda ona obrashchaetsya k nemu, v ee slovah  skvozit  neprinuzhdennost',
ob座asnyaemaya pozhilym vozrastom Leturnera. Po ego nastoyaniyu  ona  rasskazala
emu svoyu zhizn' - zhizn', polnuyu muzhestva i samootverzhennosti. Na chto  mozhet
rasschityvat' bednaya sirota? Ona prozhila dva  goda  v  dome  missis  Kir  i
teper' ostalas' bez vsyakih sredstv, no s spokojnoj veroj  v  budushchee,  ibo
ona gotova vstretit' lyubye ispytaniya.  Miss  Herbi  vnushaet  nam  uvazhenie
svoim harakterom, svoej nravstvennoj siloj, i do sih por ni odin iz  samyh
grubyh lyudej, nahodyashchihsya na bortu, ne osmelilsya oskorbit' ee  ni  slovom,
ni zhestom.
   Dvenadcatogo, trinadcatogo i chetyrnadcatogo dekabrya nikakih  peremen  v
nashem polozhenii ne proizoshlo. Veter po-prezhnemu naletal poryvami. Plavanie
nashe nichem ne narushalos'.  Nikakih  rabot  na  plotu  ne  bylo  nadobnosti
vypolnyat'. Ne prishlos' dazhe peredelyvat' rul', vernee kormovoe veslo. Plot
idet, podgonyaemyj vetrom, on dostatochno ustojchiv i  ne  daet  krena  ni  v
odnu, ni  v  druguyu  storonu.  Na  perednem  konce  plota  vsegda  dezhuryat
neskol'ko matrosov: im prikazano zorko nablyudat' za morem.
   Uzhe proshla nedelya s teh por, kak my pokinuli "CHensler". YA zamechayu,  chto
my privykli k nashemu racionu - po krajnej mere k racionu edy. Pravda,  nam
ne prihoditsya istoshchat' svoi  sily  fizicheskoj  rabotoj.  Kak  govoritsya  v
prostorechii, "my ne izmatyvaem sebya" - vyrazhenie,  horosho  peredayushchee  moyu
mysl'; v nashih usloviyah cheloveku nemnogo nado dlya podderzhaniya  sil.  Samoe
tyazheloe dlya nas - eto nedostatok vody: v takuyu zharu nam  yavno  ne  hvataet
vydavaemoj porcii.
   Pyatnadcatogo dekabrya vozle plota poyavilas' celaya  staya  ryb  iz  porody
sparov. Hotya nashi  rybolovnye  snasti  sostoyat  vsego-navsego  iz  dlinnyh
verevok s zagnutym gvozdem  na  konce  i  kusochkami  suhogo  myasa  v  vide
primanki, my vylavlivaem mnozhestvo sparov, do togo oni prozhorlivy.
   Da, ulov poistine chudesnyj, i v etot den' u nas na plotu  prazdnik.  My
zharim rybu na vertele, varim ee v morskoj vode, razvedya koster na perednem
konce plota. Kakoe pirshestvo! Da i popolnenie nashih  zapasov...  Ryby  tak
mnogo, chto za dva dnya my nalovili ee okolo dvuhsot  funtov.  Esli  by  eshche
vdobavok poshel dozhd', to luchshego i zhelat' nel'zya bylo by.
   K neschast'yu, staya sparov nedolgo ostavalas' v nashih vodah.  17  dekabrya
na poverhnosti morya poyavilos'  neskol'ko  krupnyh  akul  -  iz  chudovishchnoj
porody pyatnistyh morskih volkov, v chetyre-pyat' metrov dlinoj.  Plavniki  i
spina u nih chernye, s belymi pyatnami i poperechnymi polosami. Blizost' etih
uzhasnyh akul vsegda vyzyvaet trevogu. Plot  nash  ne  vysok,  my  nahodimsya
pochti na odnom s nimi urovne, i neskol'ko raz ih hvosty udaryali po  nashemu
bortu s neveroyatnoj siloj. Odnako matrosam  udalos'  prognat'  ih  udarami
anshpugov. YA byl by ochen' udivlen, esli by akuly ne  posledovali  za  nami,
schitaya nas vernoj dobychej. Ne nravyatsya mne eti "predchuvstvuyushchie" chudovishcha.





   Segodnya pogoda peremenilas', veter usililsya. Ne  budem  zhalovat'sya,  on
nam  blagopriyatstvuet.  Kapitan  prikazal  iz   predostorozhnosti   poluchshe
ukrepit' machtu, chtoby  vzduvshijsya  parus  ne  oprokinul  ee.  Posle  etogo
tyazhelyj plot stal dvigat'sya neskol'ko bystree, ostavlyaya za  soboj  dlinnyj
sled.
   Dnem na nebe poyavilis' oblaka, i zhara neskol'ko  spala.  Volny  sil'nee
raskachivayut plot, dva ili  tri  raza  oni  dazhe  zalili  ego.  K  schast'yu,
plotniku udalos' sdelat' iz neskol'kih dosok fal'shbort v dva futa vyshinoj,
i teper' my luchshe zashchishcheny ot morya. Bochonki s  proviziej  i  vodoj  krepko
prinajtovleny dvojnym kanatom. Esli by volny unesli ih, eto obreklo by nas
na uzhasnye bedstviya, nel'zya  dazhe  i  podumat'  o  takoj  vozmozhnosti  bez
sodroganiya!
   Vosemnadcatogo dekabrya  matrosy  dostali  iz  vody  morskie  vodorosli,
izvestnye  pod  nazvaniem  "sargassovye",  my  uzhe  vstrechali   ih   mezhdu
Bermudskimi ostrovami  i  Hem-Rokom.  |to  ne  chto  inoe,  kak  saharistye
laminarii. YA sovetuyu moim sputnikam pozhevat' ih stebli. Oni ochen' osvezhayut
rot i gorlo.
   Segodnya ne proizoshlo nichego  novogo.  YA  lish'  zametil,  chto  nekotorye
matrosy  -  Ouen,  Berke,  Flejpol,  Uilson  i  negr  Dzhinkstrop  -  chasto
soveshchayutsya mezhdu soboj. O chem? Ne mogu ponyat'. Oni  umolkayut,  kak  tol'ko
kto-nibud' iz oficerov ili passazhirov priblizhaetsya k  nim.  Robert  Kertis
zametil eto eshche do menya. |ti tajnye soveshchaniya emu ne  nravyatsya.  On  reshil
vnimatel'no nablyudat' za  matrosami.  Negr  Dzhinkstrop  i  matros  Ouen  -
negodyai, kotoryh sleduet osteregat'sya, tak kak oni mogut uvlech'  za  soboj
drugih.
   Devyatnadcatogo dekabrya znoj stanovitsya nevynosimym. Na nebe ni oblachka.
Veter ne naduvaet parusa, i plot ostaetsya nepodvizhnym. Neskol'ko  matrosov
okunulos' v more, i kupan'e ochen' osvezhilo ih, na vremya umeriv  zhazhdu.  No
kupat'sya v more, izobiluyushchem akulami, chrezvychajno opasno, i nikto  iz  nas
ne posledoval primeru etih bespechnyh lyudej. Kto znaet, mozhet byt'  pozdnee
my ne ustoim i sami budem kupat'sya. Kogda vidish', chto plot stoit na meste,
poverhnost' okeana gladka, parus vyalo obvis na machte, stanovitsya  strashno:
neuzheli zhe nashe plavanie eshche zatyanetsya?
   Nas ochen' bespokoit  zdorov'e  lejtenanta  Uoltera.  Molodogo  cheloveka
snedaet lihoradka, pripadki kotoroj nastupayut  cherez  neravnye  promezhutki
vremeni. Byt' mozhet, s bolezn'yu udalos' by spravit'sya  s  pomoshch'yu  hinina.
No, povtoryayu, rubku zatopilo  tak  bystro,  chto  yashchik  s  medikamentami  v
mgnovenie oka ischez  v  volnah.  Krome  togo,  bednyj  malyj,  nevidimomu,
stradaet tuberkulezom - bolezn'yu neizlechimoj, i  za  poslednee  vremya  ego
sostoyanie  ochen'  uhudshilos'.  Nekotorye  simptomy  ves'ma  harakterny.  U
Uoltera suhoj kashel',  korotkoe  dyhanie,  obil'nye  vypoty,  osobenno  po
utram; on hudeet, nos  zaostrilsya,  skuly  vydayutsya,  i  na  blednom  lice
pyatnami vydelyaetsya  chahotochnyj  rumyanec,  shcheki  vpali,  rot  svelo,  glaza
neestestvenno blestyat. Esli  by  dazhe  neschastnyj  lejtenant  nahodilsya  v
luchshih usloviyah, medicina okazalas' by bessil'noj pered  etoj  besposhchadnoj
bolezn'yu.
   Dvadcatogo dekabrya ta zhe zhara, plot vse tak zhe nepodvizhen. Goryachie luchi
solnca pronikayut skvoz' polotno nashego tenta, i znoj tak nevynosim, chto my
prosto zadyhaemsya. S kakim neterpeniem my zhdem minuty, kogda bocman vydast
nam skudnuyu porciyu vody! S kakoyu alchnost'yu my glotaem eti neskol'ko kapel'
teploj zhidkosti! Kto ne ispytyval muk zhazhdy, tot menya ne pojmet.
   Lejtenant Uolter ochen' osunulsya; nedostatok vody on perenosit huzhe, chem
vse my. YA zametil, chto miss Herbi otdaet emu pochti vsyu  svoyu  porciyu.  |ta
dobraya dusha vsemi silami staraetsya hot' nemnogo oblegchit' stradaniya nashego
neschastnogo tovarishcha.
   Segodnya miss Herbi skazala mne:
   - Nash bol'noj slabeet s kazhdym dnem, gospodin Kazallon.
   - Da, miss, - otvetil ya, - i my  nichego  ne  mozhem  sdelat'  dlya  nego,
nichego!
   - Tishe, - skazala miss Herbi, - kak by on nas ne uslyshal!
   Ona  othodit,  saditsya  na  kraj  plota  i,  opustiv  golovu  na  ruki,
pogruzhaetsya v razdum'e.
   Segodnya proizoshel  nepriyatnyj  sluchaj,  o  kotorom  sleduet  upomyanut'.
Matrosy Ouen, Flejpol, Berke i negr Dzhinkstrop ozhivlenno  razgovarivali  o
chem-to celyj chas. Oni sporili vpolgolosa i, sudya po ih zhestam, byli sil'no
vozbuzhdeny. Posle etogo razgovora Ouen reshitel'no napravilsya k  toj  chasti
plota, kotoraya otvedena passazhiram.
   - Ty kuda, Ouen? - sprashivaet u nego bocman.
   - Kuda nuzhno, - nahal'no otvechaet matros.
   Uslyshav etot  grubyj  otvet,  bocman  podnimaetsya,  no  Robert  Kertis,
operediv ego, uzhe stoit licom k licu s Ouenom.
   Matros, vyderzhav vzglyad kapitana, razvyazno zayavlyaet:
   - Kapitan, ya dolzhen pogovorit' s vami ot imeni tovarishchej.
   - Govori, - holodno otvechaet Robert Kertis.
   - |to kasatel'no vodki, -  prodolzhaet  Ouen.  -  Vy  znaete,  malen'kij
bochonok... dlya kogo ego beregut? Dlya del'finov, dlya oficerov?
   - Dal'she? - sprashivaet Robert Kertis.
   - My trebuem, chtoby po utram nam vydavali, kak vsegda, nashu porciyu.
   - Net, - otvechaet kapitan.
   - CHto takoe?.. - vskrikivaet Ouen.
   - YA govoryu: net.
   Matros pristal'no smotrit na Roberta  Kertisa;  na  ego  gubah  zmeitsya
nedobraya ulybka. Odno  mgnovenie  on  kolebletsya,  mozhet  byt'  sobiraetsya
nastaivat',  no,  sderzhavshis',  molcha  vozvrashchaetsya  k  tovarishcham.  I  oni
nachinayut shushukat'sya.
   Pravil'no li postupil Robert Kertis, tak reshitel'no  otvergnuv  pros'bu
matrosov? |to  pokazhet  budushchee.  Kogda  ya  zagovoril  ob  etom  sluchae  s
kapitanom, on skazal:
   - Dat' vodku etim lyudyam? Uzh luchshe vybrosit' bochonok v more.





   Vcherashnee stolknovenie poka eshche ne imeet nikakih posledstvij.
   Spary opyat' poyavilis' na  neskol'ko  chasov  vozle  nashego  plota;  ulov
okazalsya bogatym. Rybu skladyvayut v pustuyu bochku; teper', kogda u nas est'
lishnij zapas provizii, my nadeemsya, chto po krajnej mere ne budem  stradat'
ot goloda.
   Nastupil vecher, no ne prines s soboj prohlady, obychnoj dlya  tropicheskih
nochej. Segodnya budet, nevidimomu, ochen' dushno. Nad volnami nosyatsya tyazhelye
ispareniya. Molodoj mesyac vzojdet lish' v polovine vtorogo utra. Ni  zgi  ne
vidno,  i  vdrug   gorizont   ozaryaetsya   oslepitel'nym   svetom   zarnic.
|lektricheskie vspyshki pozharom ohvatyvayut chast' neba.  No  groma  net  i  v
pomine. Tishina krugom stoit takaya, chto stanovitsya zhutko.
   Miss Herbi, Andre Leturner i ya, dozhidayas' mgnoveniya prohlady, celyh dva
chasa nablyudaem eti predvestniki grozy, etu repeticiyu, ustroennuyu prirodoj;
my zabyvaem ob opasnostyah, voshishchayas' velikolepnym zrelishchem: bitvoj  mezhdu
zaryazhennymi  elektrichestvom  oblakami.  Oni  pohodyat  na  zubchatye   steny
kreposti,  grebni  kotoryh  pominutno   vspyhivayut   ognem.   Dushi   samye
ozhestochennye  chuvstvitel'ny  k  takim  velichestvennym  zrelishcham;   matrosy
vnimatel'no nablyudayut za etim razgorayushchimsya v oblakah  pozharom.  V  to  zhe
vremya vse nastorozhenno sledyat za  "vspolohami",  kotorye  tak  nazyvayut  v
prostorech'e, potomu chto oni vspyhivayut to tut,  to  tam  i  seyut  trevogu,
predveshchaya blizkuyu bitvu stihij. V samom dele, chto stanetsya s nashim  plotom
sredi beshenogo razgula morya i neba?
   Do polunochi my vse sidim na  zadnem  konce  plota.  Pri  svete  molnij,
osobenno yarkih v  nochnoj  t'me,  lica  kazhutsya  mertvenno-blednymi;  takoj
prizrachnyj ottenok obychno  pridaet  predmetam  plamya  spirta,  nasyshchennogo
sol'yu.
   - Vy ne boites' grozy,  miss  Harbi?  -  sprashivaet  Andre  Leturner  u
molodoj devushki.
   - Net, - otvechaet miss Herbi, - ya skazala by, chto chuvstvuyu ne strah,  a
skoree blagogovenie. Ved' eto odno iz samyh prekrasnyh yavlenij prirody, ne
voshishchat'sya im nel'zya.
   - Da, eto pravda, miss Herbi, - otvechaet  Andre  Leturner,  -  osobenno
kogda  rokochet  grom.  Net  zvukov  bolee  velichestvennyh...  Razve  mozhet
vyderzhat'  s  nimi  sravnenie  grom  artillerii,  etot  suhoj  grohot  bez
raskatov?  Grom  napolnyaet  dushu,  eto  imenno  zvuk,  a  ne  shum,  on  to
usilivaetsya, to stihaet, kak  golos  pevca.  Pravdu  govorya,  miss  Herbi,
nikogda golos artista ne volnoval menya tak, kak etot velikij  nesravnennyj
golos prirody.
   - Glubokij bas, - skazal ya smeyas'.
   - Da, v samom dele, - otvetil Andre, - i hotelos' by, nakonec, uslyshat'
ego... ved' eti molnii bez zvuka tak odnoobrazny!
   - Da chto vy, dorogoj Andre, - otvetil  ya.  -  Budet  groza,  nichego  ne
podelaesh', no tol'ko ne naklikajte ee.
   - Groza - eto veter!
   - I voda, konechno, - pribavila miss Herbi, - voda, kotoroj nam  tak  ne
hvataet!
   Mnogoe mozhno bylo by vozrazit' etim  dvum  molodym  lyudyam,  no  mne  ne
hochetsya primeshivat' svoyu grustnuyu prozu k  ih  poezii.  Oni  rassmatrivayut
grozu s osoboj tochki zreniya i vot uzhe celyj chas kak  zanimayutsya  tem,  chto
poetiziruyut i prizyvayut ee.
   Tem vremenem  zvezdnoe  nebo  postepenno  skrylos'  za  gustoj  pelenoj
oblakov.  Zvezdy  gasnut  odna  za  drugoj  v  zenite  posle   togo,   kak
zodiakal'nye sozvezdiya ischezli  v  tumane,  zavolakivayushchem  gorizont.  Nad
nashimi golovami povisli, zakryv poslednie zvezdy, tyazhelye chernye tuchi.  Iz
nih pominutno vyryvayutsya belye snopy sveta, ozaryaya plyvushchie nizhe malen'kie
serovatye oblaka.
   Vse elektrichestvo, nakopivsheesya v verhnih sloyah atmosfery, do  sih  por
razryazhalos' besshumno, no tak kak vozduh ochen' suh i sluzhit poetomu  plohim
provodnikom, elektricheskie  flyuidy  ne  zamedlyat  prolozhit'  sebe  put'  s
sokrushitel'noj siloj. YAsno, chto vskore razrazitsya strashnaya groza.
   Robert Kertis i bocman vpolne so mnoj soglasny. Bocman  rukovodstvuetsya
tol'ko svoim chut'em moryaka - chut'em nepogreshimym; chto  kasaetsya  kapitana,
to, krome chut'ya weather wise [bukval'no: ugadyvayushchij pogodu  (angl.)],  on
obladaet poznaniyami uchenogo. On  pokazyvaet  mne  gustoe  oblako,  kotoroe
meteorologi nazyvayut "cloud-ring" [kol'ceobraznoe oblako  (angl.)];  takoj
formy oblaka obrazuyutsya tol'ko v  zharkom  poyase,  nasyshchennom  ispareniyami,
kotorye passaty nesut s razlichnyh tochek okeana.
   - Da, gospodin Kazallon, - govorit mne Robert Kertis, - my nahodimsya  v
zone groz, kuda  veter  zanes  nash  plot.  Nablyudatel',  odarennyj  tonkim
sluhom, postoyanno slyshit zdes' raskaty groma. |to zamechanie  bylo  sdelano
uzhe davno, i ya dumayu, chto ono verno.
   - Mne kazhetsya, - otvetil ya, napryazhenno prislushivayas',  -  chto  razlichayu
raskaty, o kotoryh vy govorite.
   - V samom dele, - skazal Robert Kertis. - |to pervye predvestniki buri,
kotoraya cherez dva chasa razgulyaetsya na  slavu.  Nu  chto  zh!  My  gotovy  ee
vstretit'.
   Nikto iz nas ne dumaet o sne, da i ne mog by spat'  v  etoj  atmosfere.
Molnii  sverkayut  vse  yarche,  oni  vspyhivayut  na   gorizonte,   ohvatyvaya
prostranstvo v 100-150o i postepenno rasprostranyayutsya po vsemu  nebosvodu,
a vozduh nachinaet izluchat' fosforesciruyushchij svet.
   Nakonec, raskaty groma priblizhayutsya, stanovyatsya  yavstvennee,  no,  esli
mozhno tak vyrazit'sya, eto poka eshche zakruglennye zvuki, bez uglov, to  est'
bez sil'nyh vzryvov, - rokot, ne usilivaemyj ehom. Nebesnyj  svod  kak  by
okutan oblakami, zaglushayushchimi grohot elektricheskih razryadov.
   More do sih por ostavalos'  spokojnym,  tyazhelym,  pochti  nedvizhnym,  no
postepenno na nem nachinayut vzdymat'sya shirokie volny - bezoshibochnaya primeta
dlya moryakov. Oni govoryat,  chto  more  "vot-vot  razygraetsya",  chto  gde-to
vdaleke proshla burya i ono ee chuvstvuet. Vskore podnimaetsya strashnyj veter.
Esli by my byli na "CHenslere",  kapitan  prikazal  by  "privesti  sudno  k
vetru", no plot ne mozhet manevrirovat', i emu  pridetsya  nestis'  po  vole
buri.
   V chas utra yarkaya molniya, soprovozhdaemaya cherez neskol'ko  sekund  udarom
groma, pokazala nam, chto groza uzhe pochti nad nami. Gorizont vdrug ischez  v
plotnom  syrom  tumane,  i  nam  pochudilos',  chto  stena  tumana  vplotnuyu
pridvinulas' k nam.
   I totchas zhe poslyshalsya golos odnogo iz matrosov:
   - SHkval! SHkval!





   Bocman hvataet fal, privyazannyj k parusu, i odnim ryvkom spuskaet  reyu.
I kak raz vovremya, ibo shkval naletel  s  neobychajnoj  siloj.  Esli  by  ne
predosteregayushchij krik matrosa, shkval oprokinul by nas i  shvyrnul  v  more.
Palatku, ustroennuyu na zadnem konce plota, sneslo v odin mig.
   No esli plot, ele vozvyshayushchijsya nad vodoj, ne boitsya vetra i  ne  mozhet
postradat' ot nego, emu ugrozhayut chudovishchnye  volny,  vzdymaemye  uraganom.
More na neskol'ko minut kak by ocepenelo  pod  naporom  vetra;  no  zatem,
protivodejstvuya ego sile, volny podnimayutsya eshche  s  bol'shej  yarost'yu,  eshche
vyshe.
   Plot otrazhaet eti besporyadochnye skachki voln, on  ne  idet  vpered,  ego
kidaet iz storony v storonu, kak shchepku.
   - Privyazhite sebya! Privyazhite sebya! - krichit bocman, brosaya nam verevki.
   Na pomoshch' passazhiram prihodit Robert Kertis. I vot Leturnery, Folsten i
ya uzhe krepko privyazany k plotu. More smoet nas tol'ko v tom  sluchae,  esli
plot budet razbit. Miss Herbi privyazala sebya za taliyu k odnomu  iz  shestov
unesennoj vetrom palatki. Pri svete molnii ya vizhu, chto  lico  ee  ostalos'
spokojnym, yasnym.
   Teper' molnii sverkayut nepreryvno  i  soprovozhdayutsya  raskatami  groma.
|tim svetom, etimi zvukami my oslepleny,  oglusheny.  Udary  groma  sleduyut
odin za drugim, odna  molniya  ne  uspevaet  pogasnut',  kak  uzhe  polyhaet
drugaya. Ot etih yarkih vspyshek kazhetsya, chto ves' nebosvod  ob座at  plamenem.
Da i samyj okean ohvachen pozharom; i mne  chuditsya,  chto  molnii  sletayut  s
grebnej voln, vzvivayutsya v nebo i skreshchivayutsya  s  takimi  zhe  molniyami  v
oblakah. V vozduhe rasprostranyaetsya sil'nyj zapah sery, no molnii  do  sih
por nas shchadili i padali tol'ko v vodu.
   K dvum chasam  nochi  groza  razbushevalas'  vovsyu.  Veter  prevratilsya  v
uragan, i-sil'noe volnenie grozit razbit'  plot.  Plotnik  Daulas,  Robert
Kertis, bocman i drugie matrosy starayutsya poluchshe skrepit' ego  verevkami.
Na nas obrushivayutsya ogromnye valy, okatyvaya s nog do golovy  pochti  teploj
vodoj. Leturner podstavlyaet sebya etim yarostnym volnam  kak  by  dlya  togo,
chtoby zashchitit' syna. Miss Herbi  nepodvizhna,  kak  statuya,  olicetvoryayushchaya
pokornost' sud'be.
   Pri mimoletnom svete  molnij  ya  zamechayu  dlinnye  i  gustye  ryzhevatye
oblaka; slyshitsya tresk, napominayushchij ruzhejnuyu  pal'bu;  etot  osobyj  zvuk
proizvoditsya beschislennymi elektricheskimi razryadami, vstrechayushchimi na svoem
puti zerna grada. I v samom dele, ot stolknoveniya grozovoj tuchi s holodnoj
struej vozduha obrazovalsya grad, i  teper'  on  idet  s  neistovoj  siloj.
Gradiny velichinoj s oreh padayut na nas kak snaryady i udaryayut  po  plotu  s
metallicheskim zvukom.
   Grad prodolzhaetsya s polchasa i ponemnogu sbivaet veter, kotoryj,  mechas'
iz storony v storonu, cherez nekotoroe  vremya  vozobnovlyaetsya  s  nebyvaloj
siloj.  Vanty  lopnuli,  i  machta  lezhit  poperek  plota,  matrosy  speshat
vysvobodit' ee iz gnezda, chtoby ona  ne  perelomilas'  u  osnovaniya.  Rul'
unesen valami, a  vsled  za  nim  i  kormovoe  veslo;  uderzhat'  ego  bylo
nevozmozhno. Levyj fal'shbort  sorvan,  i  v  obrazovavshuyusya  bresh'  hlynuli
volny.
   Plotnik i matrosy hotyat ispravit' povrezhdenie, no kachka meshaet im,  oni
valyatsya odin na drugogo. Vdrug plot, podnyatyj na greben' chudovishchnogo vala,
naklonyaetsya pod uglom bolee chem v 45o. Kak etih lyudej ne  uneslo?  Kak  ne
razorvalis' uderzhivayushchie nas verevki? Kak volny ne  shvyrnuli  vseh  nas  v
more? Na eti voprosy nevozmozhno otvetit'. Mne  kazhetsya  nemyslimym,  chtoby
odin iz valov ne oprokinul plot, i togda my, privyazannye  k  etim  doskam,
utonem, zadohnemsya.
   I v samom dele, okolo treh chasov utra, kogda uragan  razygralsya  s  eshche
bol'shej siloj, plot, podnyatyj volnoj, stal chut' li ne na rebro.  Razdalis'
kriki uzhasa! My oprokinemsya!.. Net... Plot uderzhalsya na grebne  volny,  na
nepostizhimoj vysote, i pri oslepitel'nom  svete  perekreshchivayushchihsya  molnij
my, oshelomlennye, ocepenevshie ot  straha,  okidyvaem  vzglyadom  more:  ono
burlit, penitsya, slovno udaryayas' o skaly.
   Zatem plot pochti totchas zhe snova prinimaet gorizontal'noe polozhenie; no
pri tolchke porvalis' kanaty, kotorymi  byli  privyazany  bochonki.  Na  moih
glazah odin iz nih ischez v more, u drugogo, napolnennogo vodoj,  vyskochilo
dno.
   Matrosy brosayutsya, chtoby uderzhat' bochonok s sushenym myasom. No  odin  iz
nih zashchemil nogu  mezhdu  razoshedshimisya  doskami  plota  i  upal,  ispuskaya
zhalobnye stony.
   YA hochu bezhat' k nemu na pomoshch', s trudom razvyazyvayu  uderzhivayushchie  menya
verevki... Slishkom pozdno, i pri vspyshke molnii  ya  vizhu,  chto  neschastnyj
matros, kotoromu udalos' vysvobodit' nogu, unesen  volnoj,  zalivshej  ves'
plot. Ego tovarishch ischez vmeste s nim. My lisheny vozmozhnosti spasti ih.
   Volna oprokidyvaet menya na nastil plota; golova moya  udaryaetsya  o  kraj
kakogo-to brevna, i ya teryayu soznanie.





   Nakonec, nastupilo utro; iz-za oblakov, eshche ostavavshihsya na nebe  posle
buri, pokazalos' solnce. Bor'ba stihij prodolzhalas' vsego neskol'ko chasov,
no ona byla uzhasna; veter i voda vstupili v chudovishchnoe edinoborstvo.
   YA otmetil tol'ko vazhnejshie sobytiya: ved' obmorok,  vyzvannyj  padeniem,
lishil menya vozmozhnosti videt' konec kataklizma. Znayu  tol'ko,  chto  vskore
posle sil'nogo livnya  uragan  utih.  Izbytok  atmosfernogo  elektrichestva,
nakonec, poluchil grozovuyu razryadku. Groza ne zatyanulas' na  vsyu  noch'.  No
kakoj uron, kakie nevoznagradimye poteri ona prichinila nam za eto korotkoe
vremya. Kakie bedstviya nas teper' ozhidayut! My ne sumeli sobrat' ni kapli iz
teh potokov vody, kotorye prolilis' na nas!
   YA prishel v sebya blagodarya zabotam Leturnerov i miss Herbi. No esli ya ne
byl unesen, kogda na nas vtorichno hlynuli volny, to  etim  obyazan  Robertu
Kertisu.
   Odin iz dvuh matrosov, pogibshih vo vremya buri, - Ostin, dvadcati vos'mi
let, slavnyj paren', energichnyj i muzhestvennyj. Vtoroj -  starik  irlandec
O'Redi, perezhivshij na svoem veku stol'ko korablekrushenij.
   Teper' nas na plotu tol'ko shestnadcat' - znachit,  okolo  poloviny  teh,
kto sel na bort "CHenslera", uzhe net v zhivyh.
   CHto u nas ostalos' iz provizii?
   Robert Kertis  reshil  sdelat'  tochnyj  podschet  ucelevshim  zapasam.  Na
skol'ko vremeni ih hvatit?.
   Voda u nas poka est', tak kak na dne razbivshejsya bochki  ostalos'  okolo
chetyrnadcati gallonov  [shest'desyat  pyat'  litrov  (prim.avt.)],  a  vtoroj
bochonok ucelel. No bochonok s sushenym myasom i tot, v kotoryj my  skladyvali
nalovlennuyu rybu,  uneseny;  iz  etogo  zapasa  ne  ostalos'  nichego.  CHto
kasaetsya suharej, to Robert Kertis  polagaet,  chto  ih  ucelelo  ne  bolee
shestidesyati funtov.
   SHest'desyat funtov suharej na shestnadcat' chelovek - eto znachit, chto pishcha
u nas est' tol'ko na vosem' dnej, esli schitat' po polfunta v den' na dushu.
   Robert Kertis nichego ne skryl ot nas. Ego vyslushali v polnom  molchanii.
V takom zhe molchanii proshel ves' den' 22 dekabrya. Vse my ushli  v  sebya,  no
yasno, chto odni i te zhe mysli presleduyut kazhdogo iz nas. Mne  kazhetsya,  chto
teper' my smotrim drug na druga  sovsem  drugimi  glazami  i  chto  prizrak
goloda uzhe stoit nad nami. Do sih por my eshche po-nastoyashchemu ne stradali  ni
ot goloda, ni ot zhazhdy. A teper' racion vody pridetsya  umen'shit',  chto  zhe
kasaetsya raciona suharej...
   Kak-to ya podoshel k gruppe matrosov, rastyanuvshihsya na krayu plota, v  tot
moment, kogda Flejpol ironicheski govoril:
   - Esli komu suzhdeno umeret', tak uzh pust' luchshe poskorej umiraet.
   - Da, - otvetil Ouen, - po krajnej mere ego porciya dostanetsya drugim.
   Den' proshel v podavlennom  nastroenii.  Kazhdyj  poluchil  svoi  polfunta
suharej. Nekotorye nabrosilis' na nih s zhadnost'yu, drugie berezhno otlozhili
chast' pro zapas. Mne kazhetsya, chto inzhener Folsten razdelil svoyu porciyu  na
neskol'ko chastej, po chislu obychnyh priemov pishchi.
   Esli kto-nibud' iz nas vyzhivet, to eto Folsten.





   Posle buri veter, vse eshche svezhij, podul  s  severo-vostoka.  Nado  etim
vospol'zovat'sya, tak  kak  on  neset  nas  k  zemle.  Machta,  ispravlennaya
staraniyami Daulasa, opyat' krepko vdelana v gnezdo, parus  podnyat,  i  plot
idet, podgonyaemyj vetrom, so skorost'yu dvuh - dvuh s polovinoj mil' v chas.
   Matrosy zanyalis' izgotovleniem  kormovogo  vesla  iz  shesta  i  shirokoj
doski. Ono rabotaet koe-kak, no pri toj skorosti, kotoruyu  veter  soobshchaet
plotu, net nuzhdy v bol'shih usiliyah, chtoby upravlyat' im.
   Nastil  my  tozhe  ispravili,  skrepiv  verevkami  razoshedshiesya   doski.
Unesennaya morem obshivka levogo borta zamenena novoj,  i  teper'  volny  ne
zalivayut nas. Slovom, my sdelali vse vozmozhnoe, chtoby ispravit' plot - eto
soedinenie macht i rej, - no glavnaya opasnost' grozit nam s drugoj storony.
   Nebo proyasnilos', zasiyalo solnce, a s nim vernulas'  tropicheskaya  zhara,
ot kotoroj my tak stradali za  poslednie  dni.  Segodnya  ona,  k  schast'yu,
umeryaetsya vetrom. Palatku vnov' soorudili, i my po ocheredi ishchem tam zashchity
ot zhguchih solnechnyh luchej.
   Odnako nedostatok pishchi daet sebya znat'. My yavno stradaem ot  goloda.  U
vseh vvalilis' shcheki, osunulis' lica. U mnogih iz nas  yavno  ne  v  poryadke
nervnaya sistema; pustota v zheludke vyzyvaet sil'nye boli. Bud' u nas  hot'
kakoj-nibud' narkotik, opium  ili  tabak,  nam,  byt'  mozhet,  udalos'  by
obmanut' golod, usypit' ego! No net! My lisheny vsego!
   Tol'ko odin chelovek na plotu ne oshchushchaet etoj vlastnoj potrebnosti.  |to
lejtenant Uolter, snedaemyj iznuritel'noj lihoradkoj, - ona-to i  "pitaet"
ego; no zato bol'nogo muchit sil'nejshaya zhazhda. Miss Herbi ne tol'ko  otdaet
emu chast' svoej porcii, no i vyprosila u  kapitana  dopolnitel'nyj  racion
vody; kazhdye chetvert' chasa ona smachivaet  lejtenantu  guby.  Uolter  ne  v
silah govorit', no on blagodarit  dobruyu  devushku  vzglyadom.  Bednyaga!  On
obrechen, i samyj zabotlivyj uhod ne spaset ego. Emu-to  vo  vsyakom  sluchae
uzhe nedolgo ostalos' stradat'!
   Segodnya, po-vidimomu, lejtenant soznaet svoe  polozhenie;  on  podzyvaet
menya rukoj. YA sazhus' vozle  nego.  Togda  on  sobiraet  vse  svoi  sily  i
preryvayushchimsya golosom sprashivaet:
   - Gospodin Kazallon, ya skoro umru?
   YA koleblyus' lish' odno mgnovenie, no Uolter zamechaet eto.
   - Pravdu! - govorit on. - Vsyu pravdu!
   - YA ne vrach i ne mogu...
   - |to nevazhno! Otvechajte mne, proshu vas!..
   YA dolgo smotryu na bol'nogo, potom  prikladyvayu  uho  k  ego  grudi.  Za
poslednie dni chahotka, po-vidimomu, proizvela  v  etom  organizme  uzhasnye
opustosheniya. Sovershenno yasno, chto odno iz ego legkih otkazalos'  rabotat',
a drugoe s trudom spravlyaetsya so svoej zadachej. U Uoltera sil'no podnyalas'
temperatura, a pri zabolevanii tuberkulezom eto, naskol'ko ya znayu, priznak
blizkogo konca.
   CHto mne otvetit' na vopros lejtenanta?
   On ne spuskaet s menya voproshayushchih glaz, a ya ne  znayu,  chto  skazat',  i
podyskivayu slova dlya uklonchivogo otveta.
   - Drug moj, - govoryu ya, - pri takom polozhenii nikto  iz  nas  ne  mozhet
rasschityvat' na dolguyu zhizn'! Kto znaet, mozhet byt', ne projdet i  nedeli,
kak vse my tut na plotu...
   - Ne projdet i nedeli! - shepchet lejtenant, po-prezhnemu  ne  otryvaya  ot
menya goryashchih glaz.
   Zatem on otvorachivaetsya i, po-vidimomu, zabyvaetsya snom.
   Dvadcat' chetvertogo, dvadcat' pyatogo, dvadcat' shestogo dekabrya  nikakih
peremen v  nashem  polozhenii.  |to  mozhet  pokazat'sya  neveroyatnym,  no  my
privykaem ne umirat' s golodu. Poterpevshie krushenie chasto otmechali v svoih
rasskazah to zhe, chto nablyudayu i ya. CHitaya ih, ya ne veril, nahodil, chto  vse
preuvelicheno. No eto ne tak. Teper' ya vizhu,  chto  golod  mozhno  perenosit'
gorazdo dol'she, chem ya dumal. Mezhdu prochim, kapitan  schel  nuzhnym  vydavat'
nam, krome suharej, eshche neskol'ko kapel' vodki,  i  eto  podderzhivaet  nas
gorazdo bol'she, chem mozhno bylo by dumat'. Esli by  takoj  racion  byl  nam
obespechen hotya by na dva, na odin mesyac! No zapasy istoshchayutsya,  i  nedalek
tot den', kogda u nas ne budet dazhe etogo skudnogo propitaniya.
   Nado, znachit, vo chto by to ni stalo vyrvat' pishchu u morya, a  eto  teper'
ochen' trudno. Vse zhe bocman i plotnik smasterili novye udochki, rassuchiv  s
etoj cel'yu verevku; oni vyrvali  neskol'ko  gvozdej  iz  dosok  nastila  i
prikrepili ih k udochkam vmesto kryuchkov.
   Bocman, po-vidimomu, dovolen svoej rabotoj.
   - |to, konechno, ne to, chto zapravskie udochki, - govorit on, -  no  ryba
vse ravno mozhet klyunut'. Da vot, vse delo v nasadke!  U  nas  est'  tol'ko
suhari, a suhar' na udochke ne derzhitsya. Esli by pojmat' hot' odnu rybu!  YA
by uzh ispol'zoval ee dlya nasadki. No kak ee slovit', etu  pervuyu  rybu,  -
vot v chem zagvozdka!
   Bocman prav, i lovlya vryad li chto-nibud' dast nam. Vse  zhe  on  reshaetsya
risknut', zabrasyvaet udochki. No, kak i mozhno bylo ozhidat', ryba ne klyuet.
Da i malo ryby v etih moryah!
   Dvadcat' vos'mogo i dvadcat' devyatogo dekabrya my snova silimsya  pojmat'
rybu - i tak zhe neudachno. Kusochki suharya, kotorye my nasazhivaem na udochki,
razmokayut v vode. Prihoditsya otkazat'sya ot dal'nejshih popytok.  My  tol'ko
bez vsyakogo tolku tratim suhari, nashu edinstvennuyu  pishchu,  a  ved'  prishla
pora schitat' dazhe kroshki.
   Bocman v poiskah vyhoda vzdumal nasadit' na  gvozdi  loskutki  materii.
Miss Herbi otorvala dlya nego kusok svoej krasnoj shali.  Mozhet  byt',  etot
yarkij loskut, mel'kaya pod vodoj, privlechet kakuyu-nibud' prozhorlivuyu rybu?
   |tu novuyu popytku predprinyali dnem  tridcatogo.  V  techenie  neskol'kih
chasov my zabrasyvaem udochki,  no,  kogda  vynimaem  ih,  okazyvaetsya,  chto
krasnyj loskut ostalsya netronutym.
   Bocman sovershenno obeskurazhen. Opyat' sorvalos'! CHego  by  my  ne  dali,
chtoby vyudit' etu pervuyu rybu, kotoraya dala by nam vozmozhnost'  pojmat'  i
drugih!
   - Est' eshche odno sredstvo zapravit' nashi udochki, - govorit mne bocman na
uho.
   - Kakoe? - sprashivayu ya.
   - Uznaete potom! - otvechaet bocman, kak-to stranno vzglyanuv na menya.
   CHto on hotel skazat'? Ved' etot chelovek nikogda zrya ne boltaet! YA dumal
o ego slovah vsyu noch'.





   Proshlo bolee treh mesyacev s teh por, kak  my  vyshli  na  "CHenslere"  iz
CHarlstona. Uzhe celyh dvadcat' dnej my nosimsya po okeanu  na  nashem  plotu,
otdavshis' na volyu stihij! Podvinulis' li my na zapad, k poberezh'yu Ameriki,
ili zhe  burya  otbrosila  nas  eshche  dal'she  ot  zemli?  My  dazhe  ne  imeem
vozmozhnosti otvetit' na etot vopros. Vo vremya uragana,  imevshego  dlya  nas
takie rokovye posledstviya, instrumenty kapitana slomalis', nesmotrya na vse
predostorozhnosti. U Roberta Kertisa net uzhe ni kompasa, kotoryj  pomog  by
emu opredelit' strany sveta, ni  sekstana  dlya  izmereniya  vysoty  svetil.
Nahodimsya li my poblizosti ot berega ili otdeleny ot  nego  sotnyami  mil'?
|togo my ne znaem, no opasaemsya, chto zemlya  daleko:  ved'  vse  opolchilos'
protiv nas.
   Polnaya neizvestnost' poroyu dovodit nas do otchayaniya; no tak kak  nadezhda
nerazluchna s chelovecheskim serdcem, my poroyu verim vopreki razumu, chto susha
nedaleko. Kazhdyj vglyadyvaetsya v gorizont i staraetsya  razlichit'  ochertaniya
berega v bespredel'noj dali  okeana.  Nas,  passazhirov,  glaza  vse  vremya
obmanyvayut, i eto eshche obostryaet nashi mucheniya. Dumaesh', budto uvidel...  no
net! |to tol'ko oblako, eto tuman ili bolee vysokaya,  chem  drugie,  volna.
Zemli ne vidno, ni odno sudno ne vydelyaetsya na serovatom fone  vody.  Plot
neizmenno ostaetsya v centre pustynnogo okeana.
   Pervogo yanvarya my s容li  nash  poslednij  suhar',  ili,  vernee  govorya,
poslednie suharnye kroshki. Pervoe yanvarya! Kakie vospominaniya probuzhdaet  u
nas etot den' i kakim tyagostnym on kazhetsya nam  po  sravneniyu  s  proshlym.
Novyj god, pozdravleniya, pozhelaniya, serdechnoe vnimanie rodnyh  i  blizkih,
nadezhda, ot kotoroj polnitsya serdce, - vse eto ne  dlya  nas!  Kto  iz  nas
posmel by skazat' slova, obychno proiznosimye s ulybkoj: "S novym godom!  S
novym schast'em!" Kto iz nas smeet nadeyat'sya prozhit' eshche odin den'?
   I, odnako, bocman podoshel ko mne i skazal, kak-to stranno  vzglyanuv  na
menya:
   - Gospodin Kazallon, pozdravlyayu vas...
   - S novym godom?
   - Net, s nastupleniem novogo dnya, - i dazhe  eto  ochen'  samonadeyanno  s
moej storony, tak kak na plotu net ni kroshki edy.
   Da, bol'she nechego est'. |to vsem nam izvestno, i, odnako, nautro, v chas
vydachi pajka, eto porazhaet nas, kak neozhidannyj udar.  S  trudom  veritsya,
chto nastupil absolyutnyj golod!
   K vecheru ya pochuvstvoval sil'nye rezi v  zheludke.  Nachalas'  muchitel'naya
zevota; cherez dva chasa boli neskol'ko utihli.
   Tret'ego yanvarya ya s udivleniem ubezhdayus',  chto  nikakih  bolej  net.  YA
chuvstvuyu  vnutri  kakuyu-to  bezdonnuyu  pustotu,  no  eto  skoree  dushevnoe
sostoyanie, chem  fizicheskoe  oshchushchenie.  Mne  kazhetsya,  chto  golova  u  menya
neveroyatno tyazhelaya, ele derzhitsya na plechah, ona kruzhitsya, tochno ya stoyu nad
propast'yu.
   No ne vse ispytyvayut odno i to zhe. Nekotorye iz moih  sputnikov  uzhasno
stradayut. Mezhdu prochim, plotnik i bocman,  obladayushchie  volch'im  appetitom,
tak muchayutsya, chto u nih vremya ot vremeni nevol'no  vyryvayutsya  stony.  Oni
tugo styanuli sebe zhivot verevkoj. A ved' eto tol'ko vtoroj den'!
   Ah!  polfunta  suharej,  etot  skudnyj  paek,   kotoryj   kazalsya   nam
nedostatochnym, kakim zavidnym on stal v nashih glazah! Teper', kogda u  nas
net nichego, eta porciya kazhetsya nam ogromnoj! Esli by nam  eshche  raz  vydali
eti polfunta, esli  by  my  poluchili  hot'  polovinu,  hot'  chetvert',  my
prosushchestvovali by neskol'ko dnej! My eli by suhari po kroshke.
   V  osazhdennom  gorode,  obrechennom  na  golod,  mozhno  eshche  otyskat'  v
razvalinah,  v  kanavah,  v  zakoulkah  kakuyu-nibud'  kost',  kakie-nibud'
otbrosy, chtoby hot' na minutu obmanut' golod! No na etih  doskah,  ne  raz
omytyh volnami, uzhe ne najdesh' nichego, - ved' my obyskali  vse  shcheli,  vse
ugolki, kuda veter mog by zanesti hot' kroshku...
   Ochen' dolgimi kazhutsya nam nochi - bolee dolgimi, chem dni!  Tshchetno  zhdesh'
ot sna hotya by minutnogo  zabveniya!  Esli  smykaesh'  glaza,  to  eto  lish'
lihoradochnaya drema, polnaya koshmarov.
   No segodnya noch'yu, iznemogaya ot ustalosti, ya na neskol'ko chasov usnul, i
vmeste so mnoj usnul moj golod.
   Na sleduyushchee utro v shest' chasov menya razbudili kriki, razdavavshiesya  na
plotu. YA vskakivayu i vizhu  na  perednej  chasti  plota  negra  Dzhinkstropa,
matrosov Ouena, Flejpola, Uilsona, Berke, Sandona. Oni sobralis' v kuchku i
derzhat sebya vyzyvayushche. |ti  negodyai  zavladeli  instrumentami  plotnika  -
toporom, piloj, lopatoj i ugrozhayut kapitanu, bocmanu i Daulasu.  YA  totchas
zhe podhozhu k Robertu Kertisu i tem, kto ego okruzhaet. Folsten  sleduet  za
mnoj. U nas net nichego, krome perochinnyh nozhej, no tem ne menee  my  polny
reshimosti zashchishchat'sya.
   Ouen i ego otryad idut na nas. |ti neschastnye p'yany. Noch'yu  oni  razbili
bochonok s vodkoj i napilis'.
   CHego oni hotyat?
   Ouen  i  negr,  bolee  trezvye,  chem   ostal'nye,   podstrekayut   svoih
storonnikov ubit' nas; vse ohvacheny kakim-to p'yanym beshenstvom.
   - Doloj Kertisa! - krichat oni.  -  V  more  kapitana!  Komanduet  Ouen!
Komanduet Ouen!
   Vozhak - eto Ouen, a negr - ego pravaya ruka. Nenavist' etih dvuh chelovek
k oficeram proyavilas' v etom bunte, kotoryj dazhe v sluchae udachi ne uluchshit
ih polozheniya. No ih myatezhniki ne sposobny rassuzhdat'; oni vooruzheny, a  my
net - i v etom ih sila.
   Robert Kertis, vidya, chto oni  priblizhayutsya,  idet  k  nim  navstrechu  i
krichit gromovym golosom:
   - Slozhite oruzhie!
   - Smert' kapitanu! - revet Ouen.
   Negodyaj  zhestom  podbadrivaet  svoih  soobshchnikov,  no  Robert   Kertis,
otstraniv p'yanyh matrosov, napravlyaetsya pryamo k nemu.
   - CHego ty hochesh'? - sprashivaet on.
   - CHtoby nikto ne komandoval na plotu! -  otvechaet  Ouen.  -  Zdes'  vse
ravny!
   Glupec! Kak budto by ne vse ravny pered takim bedstviem!
   - Ouen, - vtorichno govorit kapitan, - otdaj oruzhie!
   - Smelee! - krichit Ouen svoim.
   Nachinaetsya shvatka. Ouen i Uilson brosayutsya na Roberta Kertisa, kotoryj
otbivaetsya oblomkom shesta; Berke i  Flejpol  napadayut  na  Folstena  i  na
bocmana.  YA  scepilsya  s  negrom  Dzhinkstropom,  on  razmahivaet  toporom,
starayas' menya udarit'. YA pytayus' obhvatit' ego rukami, chtoby  skovat'  ego
dvizheniya, no negodyaj sil'nee menya. Posle nedolgoj bor'by ya  chuvstvuyu,  chto
nachinayu slabet'. No tut Dzhinkstrop padaet,  uvlekaya  menya  za  soboj.  |to
Andre Leturner shvatil ego za nogu i povalil.
   On-to i spas menya. Negr, padaya, vypustil oruzhie, kotorym ya zavladel.  YA
hochu razmozzhit' emu golovu, no Andre ostanavlivaet menya v svoyu ochered'.
   Vzbuntovavshiesya matrosy  ottesneny  na  perednyuyu  chast'  plota.  Robert
Kertis, uvernuvshis' ot udarov, kotorye pytalsya nanesti emu  Ouen,  shvatil
topor i razmahnulsya.
   No Ouen otskochil v storonu, i  topor  ugodil  pryamo  v  grud'  Uilsonu.
Negodyaj padaet navznich', pryamo v vodu i ischezaet v volnah.
   - Spasite ego! Spasite ego! - krichit bocman.
   - No on mertv! - otvechaet Daulas.
   - |! Imenno poetomu!.. - vyryvaetsya u bocmana, no on ne konchaet frazy.
   Smert'yu Uilsona shvatka zakonchilas'. Flejpol i Berke, mertvecki p'yanye,
lezhat bez dvizheniya, my brosaemsya na Dzhinkstropa i krepko privyazyvaem ego k
podnozhiyu machty.
   S Ouenom sovladali plotnik i bocman. Robert Kertis podhodit k nemu.
   - Molis' bogu! Ty umresh'! - govorit on.
   - Vam,  vidno,  strast'  kak  hochetsya  s容st'  menya!  -  otvechaet  Ouen
nevoobrazimo nahal'nym tonom.
   |tot  uzhasnyj  otvet  spas  emu  zhizn'.   Robert   Kertis,   poblednev,
otbrasyvaet uzhe zanesennyj topor, othodit v  storonu  i  saditsya  na  kraj
plota.





   |to proisshestvie nas gluboko  porazilo.  Slova  Ouena  pri  slozhivshihsya
obstoyatel'stvah ne mogli ne potryasti dazhe sil'nyh duhom.
   Nemnogo uspokoivshis', ya goryacho poblagodaril molodogo Leturnera, kotoryj
spas mne zhizn'.
   - Vy menya blagodarite, - otvechaet  on,  -  a  ved'  vam  by  sledovalo,
pozhaluj, menya proklinat'!
   - Vas, Andre!
   - Gospodin Kazallon, ya tol'ko prodlil vashi mucheniya!
   - Vse ravno, gospodin Leturner, - govorit podoshedshaya k nam v etu minutu
miss Herbi, - vy ispolnili vash dolg!
   CHuvstvo dolga - vot chto neizmenno podderzhivaet miss Herbi. Ona pohudela
ot perenesennyh lishenij; polinyavshee plat'e razorvano, svisaet kloch'yami, no
ni odna zhaloba ne sryvaetsya u nee s yazyka; molodaya  devushka  ne  poddaetsya
unyniyu.
   - Gospodin Kazallon, - sprosila ona, - my obrecheny na golodnuyu smert'?
   - Da, miss Herbi, - otvetil ya pochti zhestko.
   - Skol'ko vremeni mozhno prozhit' bez edy?
   - Dol'she, chem prinyato dumat'! Mozhet byt', dolgie, beskonechnye dni!
   - Lyudi bolee krepkie stradayut sil'nee, ne tak li? - sprashivaet ona.
   - Da, no zato oni skoree umirayut.
   Kak ya mog tak otvetit' molodoj devushke? YA  ne  nashel  ni  odnogo  slova
nadezhdy! YA brosil ej v lico goluyu, zhestokuyu  pravdu!  Ili  vo  mne  ugaslo
vsyakoe chuvstvo chelovechnosti? Andre Leturner i ego  otec,  prisutstvovavshie
pri etom  razgovore,  poglyadyvali  na  menya  udivlennymi  yasnymi  glazami,
rasshirennymi ot goloda. Oni, dolzhno byt', sprashivayut sebya, ya li govoryu vse
eto.
   Neskol'ko minut spustya, kogda my ostalis' s glazu na glaz s miss Herbi,
ona skazala mne vpolgolosa:
   - Gospodin Kazallon, okazhete vy mne odnu uslugu?
   - Da, miss, - otvechayu ya vzvolnovanno; ya gotov sdelat'  dlya  miss  Herbi
vse, chto v moih silah.
   - Esli ya umru ran'she vas, -  prodolzhaet  miss  Herbi,  -  a  eto  mozhet
sluchit'sya, ved' ya slabee vas, - obeshchajte brosit' moe telo v more.
   - Miss Herbi, ya sovershenno naprasno...
   - Net, net, - protestuet ona s poluulybkoj, - vy byli pravy, chto imenno
tak govorili so mnoj, no obeshchajte ispolnit' moyu pros'bu. |to -  malodushie.
ZHivaya, ya nichego ne boyus'... No posle smerti... dajte  zhe  mne  slovo,  chto
brosite menya v more.
   YA obeshchal. Miss Herbi  protyanula  mne  ruku,  i  ya  pochuvstvoval  slaboe
pozhatie ee pohudevshih pal'chikov.
   Proshla eshche odna noch'. Minutami moi stradaniya tak zhestoki,  chto  u  menya
vyryvayutsya  stony;  potom  boli  stihayut,  i  na  menya  napadaet  kakoe-to
ocepenenie. Ochnuvshis', ya s udivleniem vizhu, chto tovarishchi moi eshche zhivy.
   Po-vidimomu, luchshe drugih perenosit lisheniya  nash  bufetchik  Hobbart,  o
kotorom ya pochti ne upominal do sih por. |to nizen'kij chelovechek  s  hitroj
fizionomiej i vkradchivym vzglyadom; on chasto ulybaetsya odnimi gubami, glaza
ego vsegda poluzakryty, kak by dlya togo, chtoby skryt'  mysli.  Vse  v  nem
fal'shivo. YA gotov prisyagnut', chto eto licemer. YA uzhe skazal, chto  lisheniya,
po-vidimomu, malo otrazilis' na nem... Ne  to  chtoby  on  ne  zhalovalsya  -
naprotiv, on bez konca hnychet, no, ne znayu pochemu,  eto  hnykan'e  kazhetsya
mne  pritvornym.  Posmotrim,  chto  budet  dal'she.  Budu  sledit'  za  etim
chelovekom, tak kak u menya  voznikli  na  ego  schet  nekotorye  podozreniya;
hotelos' by proverit' ih.
   Segodnya, 6 yanvarya, Leturner otozval menya v storonu i skazal, chto  hochet
"pogovorit' po sekretu". On ne zhelaet,  chtoby  ego  pri  etom  videli  ili
slyshali.
   YA otpravlyayus' s nim na  samyj  dal'nij  kraj  plota,  i,  tak  kak  uzhe
nastupil vecher, temnota skryvaet nas ot postoronnih vzorov.
   - Sudar', - govorit mne vpolgolosa Leturner, - Andre  ochen'  slab!  Moj
syn umiraet s golodu! Sudar', ya ne mogu etogo videt'!  Net,  ya  bol'she  ne
mogu!
   Leturner proiznosit eti slova golosom, v  kotorom  slyshitsya  sderzhannyj
gnev, glubokoe otchayanie. O! YA ponimayu, kak dolzhen stradat' etot otec!
   - Nel'zya teryat' nadezhdu, - govoryu ya, berya ego za ruku.  -  Kakoe-nibud'
sudno...
   - Sudar', - prodolzhaet otec, preryvaya menya, - ya govoryu s vami sovsem ne
dlya togo, chtoby vyslushivat' banal'nye utesheniya. Nikakogo sudna  ne  budet,
vam eto horosho izvestno. Net. YA imeyu v vidu sovsem drugoe. Skol'ko vremeni
moj syn, vy sami i vse ostal'nye nichego ne eli?
   - Zapas suharej konchilsya vtorogo yanvarya. Segodnya  shestoe.  Znachit,  uzhe
chetyre dnya... - otvechayu ya na etot neozhidannyj vopros.
   - CHetyre dnya kak vy ne eli! - zakanchivaet Leturner. - Nu,  a  ya  ne  el
vosem' dnej!
   - Vosem' dnej!
   - Da! YA sberegal suhari dlya moego syna.
   U menya vystupayut slezy na glazah. YA beru za ruku  Leturnera...  YA  edva
mogu govorit'. YA smotryu na nego!.. Vosem' dnej!
   - Sudar', - proiznoshu ya nakonec, - chto ya mogu sdelat' dlya vas?
   - Tss! Ne tak gromko! CHtoby nikto ne slyshal!
   - Govorite zhe!
   - YA hochu, - shepchet on, - ya zhelayu, chtoby vy predlozhili Andre...
   - A vy razve ne mozhete?..
   - Net! Net!.. On ponyal by, chto  ya  lishal  sebya  pishchi  radi  nego!..  On
otkazalsya by... Net! Nado, chtoby eto ishodilo ot vas...
   - Gospodin Leturner!..
   - Umolyayu vas! okazhite mne etu uslugu...  velichajshuyu  iz  vseh...  Mezhdu
prochim... za vash trud...
   Pri etih slovah Leturner beret moyu ruku i tihon'ko gladit ee.
   - Za vash trud... Vy pokushaete sami... nemnogo!..
   Bednyj otec! Slushaya ego, ya drozhu, kak rebenok. YA ves' trepeshchu, i serdce
u menya gromko stuchit! A Leturner tihon'ko vkladyvaet mne v ruku  malen'kij
kusochek suharya.
   - Beregites', chtoby nikto vas ne videl! - govorit on. - |ti  zveri  vas
ub'yut. Vot tut dnevnaya porciya, no zavtra ya dam vam stol'ko zhe.
   Neschastnyj otec ne verit mne! I, byt' mozhet, on prav: pochuvstvovav etot
kusochek suharya v svoej ruke, ya chut' ne podnes ego ko rtu!
   YA ustoyal, i pust' chitateli pojmut vse, chto  ne  v  silah  vyrazit'  moe
pero! Noch' nastupila vnezapno, kak vsegda na nizkih shirotah.  YA  nezametno
podhozhu k Andre Leturneru i otdayu emu kusochek suharya, budto by sberezhennyj
mnoyu.
   Molodoj chelovek, ne razdumyvaya, hvataet ego.
   - A otec? - sprashivaet on, opomnivshis'.
   YA otvechayu, chto gospodin Leturner poluchil stol'ko zhe... I ya tozhe...  CHto
zavtra... i v sleduyushchie dni... ya smogu davat' emu po  takoj  zhe  porcii...
Pust' beret... Pust' beret, ne koleblyas'!
   Andre ne pointeresovalsya, otkuda u menya etot suhar',  on  zhadno  podnes
ego ko rtu.
   V etot vecher, nesmotrya na predlozhenie  Leturnera,  ya  ne  el  nichego!..
Nichego!..





   Morskaya  voda,  pochti  besprestanno   zalivayushchaya   plot,   kak   tol'ko
podnimaetsya volnenie, stala raz容dat' kozhu na nogah u nekotoryh  matrosov.
Ouen, kotorogo bocman posle  bunta  derzhit  svyazannym  na  perednem  konce
plota, nahoditsya v samom plachevnom sostoyanii.  Po  nashej  pros'be  s  nego
snyali verevki. Sandon i Berke tozhe postradali ot edkoj solenoj vody, a  my
poka poshchazheny: volny pochti ne dohodyat do zadnej chasti plota.
   Segodnya  bocman,  obezumev  ot  goloda,  stal  gryzt'  kuski   parusov,
derevyannye shesty. U menya eshche i sejchas otdaetsya v  ushah  skrip  ego  zubov.
Neschastnyj ne v silah dol'she  vynosit'  takie  mucheniya  i  staraetsya  hot'
chem-nibud' napolnit' zheludok, chtoby obmanut' golod. Posle  dolgih  poiskov
on, nakonec, nahodit boltayushchijsya na odnoj iz macht obryvok kozhi. Ved'  kozha
vse zhe veshchestvo organicheskoe, i on pozhiraet ee  s  nevyrazimoj  zhadnost'yu.
Po-vidimomu, bocmanu stanovitsya legche. Vse my sleduem ego primeru. Kozhanaya
shlyapa, kozyr'ki furazhek, vse s容dobnoe, chto my sumeli otyskat', - vse idet
v hod. V  nas  govorit  kakoj-to  zverinyj  instinkt,  kotorogo  my  ne  v
sostoyanii podavit'. V etu minutu, mozhno podumat', chto v  nas  ne  ostalos'
nichego chelovecheskogo. Nikogda ne zabudu etoj sceny!
   Esli golod i ne utolen, to po krajnej mere  rezi  v  zheludke  na  vremya
utihli. No nekotorye iz nas ne mogli vynesti etoj otvratitel'noj pishchi:  ih
vyrvalo.
   Proshu izvinit' menya za eti podrobnosti! YA dolzhen  peredat'  bez  utajki
vse, chto perestradali poterpevshie  korablekrushenie  na  "CHenslere".  Pust'
chitateli  uznayut  iz  moego  rasskaza,  skol'ko  moral'nyh  i   fizicheskih
stradanij mozhet vynesti chelovecheskoe sushchestvo! Pust' eto posluzhit  urokom,
vynesennym iz moego dnevnika! Rasskazhu reshitel'no obo vsem; k sozhaleniyu, ya
predchuvstvuyu, chto my ne dostigli eshche predela nashih muchenij!
   Vo vremya etoj sceny ya  sdelal  nablyudenie,  podtverdivshee  moi  dogadki
naschet bufetchika. Hobbart, hotya i hnykal po-prezhnemu i  dazhe  bol'she,  chem
vsegda, no k drugim ne prisoedinilsya. Ego poslushat',  tak  on  umiraet  ot
istoshcheniya, no, glyadya na nego, nevol'no dumaesh', chto  on  men'she  stradaet,
chem ostal'nye. Ne pripryatan li u etogo  licemera  v  kakom-nibud'  tajnike
zapasec, kotorym on do sih por pol'zuetsya?  YA  slezhu  za  nim,  no  nichego
osobennogo ne otkryl.
   Znoj po-prezhnemu nesterpim, v osobennosti esli veter  ne  umeryaet  ego.
Racion vody, konechno, nedostatochen, no golod, po-vidimomu, ubivaet  zhazhdu.
I hotya ya dumal, chto ot nedostatka vody my budem stradat' eshche  bol'she,  chem
ot nedostatka pishchi, ya eshche ne mogu  etomu  poverit'  ili  po  krajnej  mere
predstavit' sebe eto. Da izbavit nas gospod' ot novoj muki!
   K schast'yu, v bochonke, kotoryj napolovinu razbilsya,  ostalos'  neskol'ko
pint vody, a vtoroj eshche ne tronut. Hotya nas teper' stalo men'she,  kapitan,
vopreki trebovaniyu  nekotoryh  matrosov,  umen'shil  ezhednevnyj  racion  do
polpinty na dushu. YA odobryayu etu meru.
   CHto kasaetsya vodki, ee ostalos' lish' chetvert'  gallona,  spryatannogo  v
nadezhnom meste, nazadi plota.
   Segodnya,  7  yanvarya,  okolo  poloviny  vos'mogo  vechera,  odin  iz  nas
skonchalsya. Teper' nas ostalos' tol'ko chetyrnadcat'! Lejtenant Uolter  umer
u menya na rukah. Ni ya, ni miss Herbi ne mogli ego spasti...  on  uzhe  svoe
otstradal!
   Za neskol'ko minut do smerti Uolter  poblagodaril  miss  Herbi  i  menya
golosom, kotoryj my s trudom mogli rasslyshat'. Iz ego drozhashchih ruk  vypalo
smyatoe pis'mo.
   - Sudar', - skazal on. - |to pis'mo... ot  moej  materi...  ya  ne  imeyu
sil... poslednee, kotoroe ya poluchil! Ona pishet: "YA zhdu tebya, ditya  moe,  ya
hochu svidet'sya s toboj!" Net, mama, ty uzhe ne uvidish' menya! Sudar'...  eto
pis'mo... prilozhite ego k moim gubam... ya hochu pocelovat'  ego...  Mama...
bozhe!..
   YA vlozhil eto pis'mo v holodeyushchuyu ruku lejtenanta Uoltera  i  pomog  emu
podnesti ego k gubam. Ego vzglyad na mgnovenie ozhivilsya, ya  uslyshal  slabyj
zvuk poceluya...
   Lejtenant Uolter umer! Gospodi, primi ego dushu!





   Vsyu noch' ya provel vozle  tela  neschastnogo  lejtenanta,  a  miss  Herbi
neskol'ko raz prihodila molit'sya za usopshego.
   Kogda nastupilo utro, trup uzhe sovershenno ostyl. YA speshil... Da! Speshil
brosit' ego v more. YA prosil Roberta Kertisa pomoch' mne v  etom  pechal'nom
dele. My zavernem pokojnika v zhalkie ostatki odezhdy i predadim  pogrebeniyu
v morskoj puchine; nadeyus', chto iz-za krajnej hudoby lejtenanta telo ego ne
vsplyvet na poverhnost'.
   Robert Kertis i ya, prinyav  mery,  chtoby  nas  ne  videli,  izvlekli  iz
karmanov lejtenanta koj-kakie predmety, kotorye budut peredany ego materi,
esli odin iz nas vyzhivet.
   Zavorachivaya trup v odezhdu, kotoraya dolzhna posluzhit' emu savanom,  ya  ne
mog ne sodrognut'sya ot uzhasa.
   Pravoj nogi ne bylo, vmesto nee torchal okrovavlennyj obrubok!
   Kto vinovnik etogo koshchunstva? Dolzhno byt', noch'yu menya odolela ustalost'
i kto-to vospol'zovalsya moim snom, chtoby izuvechit' trup  Uoltera.  Kto  zhe
eto sdelal?
   Robert Kertis brosaet  vokrug  gnevnye  vzglyady.  No  na  plotu  my  ne
zametili nichego neobychnogo;  tishina  preryvaetsya  vremya  ot  vremeni  lish'
stonami. Mozhet byt', za nami sledyat! Pospeshim brosit' eti ostanki v  more,
chtoby izbezhat' eshche bol'shih uzhasov!
   Prochtya zaupokojnuyu molitvu, my  brosaem  trup  v  vodu.  On  totchas  zhe
ischezaet v volnah.
   - CHert voz'mi! Horosho pitayutsya akuly!
   Kto eto skazal? YA oborachivayus'. |to negr Dzhinkstrop.
   Bocman stoit vozle menya.
   - |ta noga... - sprashivayu  ya  u  nego.  -  Vy  dumaete,  chto  oni,  eti
neschastnye...
   - Noga?.. Ah da! - kak-to stranno otvechaet bocman. -  Vprochem,  eto  ih
pravo!
   - Ih pravo?! - krichu ya.
   - Sudar', - govorit mne bocman, - luchshe s容st' mertvogo, chem zhivogo.
   YA ne znayu, chto otvetit' na eti holodno  skazannye  slova,  i  lozhus'  v
konce plota.
   CHasov v odinnadcat' sluchilos', odnako, schastlivoe sobytie.
   Bocman, kotoryj eshche s utra zakinul svoi udochki, na etot raz pojmal treh
ryb - krupnye ekzemplyary treski, dlinoyu v vosem'desyat santimetrov  kazhdaya.
|ta ryba v sushenom vide izvestna pod nazvaniem "stokfish".
   Edva bocman vytashchil svoyu dobychu, kak matrosy nakinulis' na nee. Kapitan
Kertis, Folsten i ya brosaemsya, chtoby ih uderzhat',  i  vskore  nam  udaetsya
ustanovit' poryadok. Tri ryby na chetyrnadcat' chelovek -  eto  nemnogo,  no,
kak by to ni bylo, kazhdyj poluchit svoyu dolyu.  Odni  pozhirayut  rybu  syroj,
mozhno dazhe skazat' zhivoj, i ih bol'shinstvo. U drugih  -  Roberta  Kertisa,
Andre Leturnera i miss Herbi - hvataet sily voli podozhdat'.  Oni  zazhigayut
na uglu plota neskol'ko kuskov dereva i obzharivayut svoyu porciyu na vertele.
U menya dlya etogo slishkom malo vyderzhki, i ya  glotayu  syroe,  okrovavlennoe
myaso!
   Leturner-otec proyavil takoe zhe neterpenie, kak i drugie, on  nabrosilsya
na svoyu porciyu ryby, tochno golodnyj volk. Ne mogu ponyat',  kak  eshche  mozhet
zhit' etot neschastnyj chelovek, tak dolgo lishennyj pishchi.
   YA skazal, chto bocman ochen' obradovalsya, vytashchiv rybu. Ego radost'  byla
tak velika, chto pohodila na bred.
   Esli takie ulovy budut povtoryat'sya, to oni mogut spasti nas ot golodnoj
smerti.
   YA vstupayu v razgovor s bocmanom i predlagayu emu povtorit' popytku.
   - Da! - govorit on. - Da... Konechno... ya popytayus'... Popytayus'!..
   - Pochemu zhe vy ne zakidyvaete udochek? - sprashivayu ya.
   - Ne teper'! - otvechaet on uklonchivo. -  Krupnuyu  rybu  udobnee  lovit'
noch'yu, da i nasadku nado berech'. Duraki my,  nichego  ne  sohranili,  chtoby
primanivat' rybu!
   On prav, i vozmozhno, chto eta oshibka nepopravima.
   - Odnako, - govoryu ya, - raz vam udalos' bez nasadki...
   - Nasadka byla.
   - I horoshaya?
   - Otlichnaya, sudar', raz ryba klyunula!
   YA smotryu na bocmana, a on na menya.
   - I u vas ostalos' eshche chto-nibud' dlya zapravki udochek? - sprashivayu ya.
   - Da, - tiho otvechaet bocman i uhodit, ne pribaviv ni slova.
   Skudnaya pishcha, kotoruyu my proglotili,  pridala  nam  sily,  a  vmeste  s
silami yavilsya i problesk nadezhdy. My govorim ob ulove bocmana i  ne  mozhem
poverit', chtoby nam ne udalos'  naudit'  eshche  ryby.  Mozhet  byt',  sud'ba,
nakonec, ustanet presledovat' nas?
   My nachinaem vspominat' o proshlom - dokazatel'stvo  togo,  chto  na  dushe
stalo spokojnee. My zhivem  uzhe  ne  tol'ko  muchitel'nym  nastoyashchim  i  tem
uzhasnym budushchim, kotoroe nas  ozhidaet.  Otec  i  syn  Leturnery,  Folsten,
kapitan i ya vspominaem obo vsem, chto sluchilos' s  nami  posle  katastrofy.
Pogibshie tovarishchi  nashi,  podrobnosti  pozhara,  korablekrushenie,  ostrovok
Hem-Rok,  pogruzhenie  "CHenslera"  v  vodu,  uzhasnoe  plavanie  na  marsah,
postrojka plota, burya - vse eti epizody, kotorye kazhutsya nam teper' takimi
dalekimi, prohodyat pered nami. Da! vse eto bylo, a my eshche zhivem!
   ZHivem! Razve eto nazyvaetsya zhit'! Iz dvadcati vos'mi  chelovek  ostalos'
tol'ko chetyrnadcat', a skoro nas, mozhet byt', budet tol'ko trinadcat'!
   - Neschastlivoe chislo, - govorit molodoj Leturner, - no nam budet trudno
podyskat' chetyrnadcatogo!
   Noch'yu s 8 na 9 yanvarya bocman snova zakidyvaet udochki  s  zadnego  konca
plota, i sam ostaetsya, chtoby sledit' za  nimi,  nikomu  ne  doveryaya  etogo
dela.
   Utrom  ya  podhozhu  k  nemu.  Den'  edva  zabrezzhil.  Bocman   staraetsya
proniknut' svoim goryashchim vzglyadom v samuyu glubinu  temnoj  puchiny.  On  ne
vidit menya, dazhe ne slyshit moih shagov.
   YA slegka dotragivayus' do ego plecha. On oborachivaetsya.
   - Nu kak, bocman?
   - A tak, chto eti proklyatye akuly proglotili moyu nazhivku! - otvechaet  on
gluhim golosom.
   - I u vas bol'she ne ostalos' ee?
   - Net! I znaete li vy, chto  eto  dokazyvaet,  sudar'?  -  pribavil  on,
szhimaya moe plecho. - CHto ne nado delat' nichego napolovinu!
   YA zakryvayu emu rot rukoj! YA ponyal!..
   Bednyj Uolter!





   Segodnya opyat' nastupil shtil'. Solnce pylaet, veter spal, i ni  malejshej
ryabi ne vidno na gladkoj poverhnosti morya, kotoroe edva zametno kolyshetsya.
Esli zdes' net kakogo-nibud'  techeniya,  kotoroe  my  vse  ravno  ne  mozhem
opredelit', plot, veroyatno, nahoditsya na odnom meste.
   YA uzhe skazal, chto zhara stoit nesterpimaya. Poetomu i zhazhda prichinyaet nam
eshche bol'shie muki, chem golod. U bol'shinstva iz nas ot suhosti styanulo  rot,
gorlo i gortan'; vsya slizistaya obolochka zatverdevaet ot goryachego  vozduha,
vdyhaemogo nami.
   Po moim nastoyaniyam kapitan na etot raz izmenil poryadok vydachi vody.  On
udvoil nam racion, i my koe-kak utolyaem zhazhdu chetyre raza v den'. YA govoryu
"koe-kak", ibo ostavshayasya voda slishkom tepla, hotya bochku i pokryli  kuskom
parusiny.
   Slovom, den' vydalsya tyazhelyj. Matrosy pod vliyaniem goloda snova vpali v
otchayanie.
   Vecherom vzoshla pochti polnaya luna, no vetra po-prezhnemu ne bylo. Vse  zhe
prohladnaya  tropicheskaya  noch'  prinosit  nekotoroe  oblegchenie.  No   dnem
temperatura nevynosima. ZHara vse usilivaetsya, i my iz etogo zaklyuchaem, chto
plot sil'no otnosit k yugu.
   My uzhe perestali iskat' glazami bereg, i nam  kazhetsya,  chto  na  zemnom
share net nichego, krome solenoj vody. Vsyudu i vezde lish' beskonechnyj okean!
   Desyatogo - tot zhe shtil', ta zhe  temperatura.  S  neba  padaet  ognennyj
dozhd', i my dyshim raskalennym vozduhom. ZHazhda stanovitsya nesterpimoj,  ona
tak terzaet nas, chto my zabyvaem muki goloda, alchno ozhidaya  minuty,  kogda
Robert Kertis vydast kazhdomu ego racion - neskol'ko  zhalkih  kapel'  vody.
Ah! Tol'ko by napit'sya vslast', hotya by posle prishlos'  umeret',  ischerpav
ves' zapas vody!
   Sejchas polden'! Odin iz nashih sputnikov vdrug  zakrichal  ot  boli.  |to
neschastnyj Ouen; lezha na perednej chasti plota, on  korchitsya  v  uzhasnejshih
sudorogah. YA idu, poshatyvayas', k Ouenu. Kak ni rascenivat' ego  povedenie,
nado iz chuvstva chelovechnosti oblegchit' ego stradaniya.
   Vdrug matros Flejpol tozhe ispuskaet krik. YA oborachivayus'.
   Flejpol stoit, prislonivshis' k machte, i  ukazyvaet  rukoj  na  kakuyu-to
tochku, poyavivshuyusya na gorizonte.
   - Sudno! - krichit on.
   Vse vskakivayut. Na plotu - polnoe bezmolvie. Vsled za  drugimi  vstaet,
sderzhivaya stony, i Ouen.
   V samom dele,  v  napravlenii,  ukazannom  Flejpolom,  vidneetsya  belaya
tochka. No dvizhetsya li ona? Parus  li  eto?  Kakogo  mneniya  na  etot  schet
moryaki, obladayushchie takim ostrym zreniem?
   YA  slezhu  za  Robertom  Kertisom,  kotoryj  stoit,  skrestiv  ruki,   i
vsmatrivaetsya  v  beluyu  tochku.  Vse  muskuly  na  ego  lice   napryaglis',
podborodok podnyat, brovi nasupleny, glaza  prishchureny,  pristal'nyj  vzglyad
prikovan k gorizontu. Esli eta belaya tochka - parus, kapitan ne oshibetsya.
   No Robert Kertis razocharovanno vstryahivaet golovoj, ruki ego  bessil'no
opuskayutsya.
   YA smotryu. Beloj tochki ne vidno. To byl  ne  korabl',  net,  a  kakoe-to
otrazhenie, greben' mel'knuvshej volny.
   Esli zhe eto sudno, to ono uzhe ischezlo!
   Kakaya toska ohvatila nas posle mgnovenno  blesnuvshej  nadezhdy!  Vse  my
snova zanyali privychnye mesta. Odin Robert Kertis nedvizhimo stoit na meste,
hot' i ne smotrit bol'she na gorizont.
   Tut Ouen nachinaet vopit' eshche  gromche  prezhnego.  On  ves'  korchitsya  ot
nesterpimyh bolej. Na nego strashno smotret'. Gorlo  u  nego  spazmaticheski
szhimaetsya, yazyk suh, zhivot vzdulsya, pul's nitevidnyj, chastyj, s pereboyami.
Sil'nejshie sudorogi sotryasayut ego telo, vremenami ego  dazhe  podbrasyvaet.
Po etim simptomam mozhno bezoshibochno opredelit', chto Ouen otravilsya  okis'yu
medi.
   U nas net neobhodimyh protivoyadij.  Mozhno  lish'  vyzvat'  rvotu,  chtoby
ochistit' zheludok Ouena ot ego soderzhimogo. Obychno s etoj cel'yu primenyaetsya
teplaya voda, i ya obrashchayus' k kapitanu s pros'boj dat' mne ee hot' nemnogo.
Kertis soglashaetsya. Tak kak v pervom bochonke voda uzhe  konchilas',  ya  hochu
zacherpnut' iz drugogo, eshche netronutogo, no Ouen podnimaetsya  na  koleni  i
krichit golosom, uzhe ne pohozhim na chelovecheskij:
   - Net, net, net!
   Pochemu on otkazyvaetsya? YA podhozhu k Ouenu i ob座asnyayu emu,  chto  nameren
sdelat'. On eshche reshitel'nee zayavlyaet, chto etoj vody pit' ne budet.
   Togda ya pytayus' vyzvat' rvotu tem, chto shchekochu emu nebo,  i  vskore  ego
nachinaet rvat' sinevatoj zhidkost'yu. Teper' sovershenno yasno: Ouen otravilsya
sernokisloj okis'yu medi, inache govorya kuporosom, i, chto by my  ni  delali,
on pogib!
   No kak on otravilsya? Posle rvoty Ouenu stanovitsya  nemnogo  luchshe.  On,
nakonec, v sostoyanii govorit'. Kapitan i ya rassprashivaem ego...
   YA dazhe ne pytayus' opisat' vpechatlenie, kotoroe proizvel  na  nas  otvet
neschastnogo matrosa!
   Ouen, terzaemyj  zhazhdoj,  ukral  neskol'ko  pint  vody  iz  netronutogo
bochonka!.. Voda v etom bochonke otravlena!





   Ouen umer noch'yu v strashnejshih mucheniyah.
   Da, pravda! V bochonke byl prezhde kuporos. |to fakt. No po kakoj rokovoj
sluchajnosti etot  bochonok  ispol'zovali  dlya  hraneniya  vody  i  pochemu  -
sluchajnost', eshche bolee priskorbnaya, - on popal k nam na plot?.. Ne vse  li
ravno? Odno yasno: vody u nas bol'she net.
   Telo Ouena prishlos' brosit' v  more,  tak  kak  ono  totchas  zhe  nachalo
razlagat'sya. Bocman ne mog dazhe ispol'zovat' ego dlya zapravki udochek;  ono
prevratilos' v kakuyu-to ryhluyu massu. Smert'  etogo  neschastnogo  dazhe  ne
prinesla nam pol'zy.
   Vse my ponimaem, v kakom ochutilis' polozhenii, i ne mozhem  vymolvit'  ni
slova. Da i chto tut skazhesh'? Nam dazhe tyazhelo slyshat' sobstvennyj golos. My
stali ochen' razdrazhitel'ny, i luchshe uzh nam ne razgovarivat' drug s drugom,
tak kak malejshee slovo, vzglyad, zhest mogut vyzvat' vzryv  yarosti,  kotoruyu
nevozmozhno sderzhat'. YA ne ponimayu, kak my eshche ne pomeshalis'.
   Dvenadcatogo yanvarya  my  ne  poluchili  nashego  obychnogo  raciona  vody:
nakanune byla vypita poslednyaya kaplya. Na nebe ni edinogo oblachka.  Nadezhdy
na dozhd' net, i bud' u nas termometr, on, veroyatno,  pokazal  by  104oF  v
teni (+40oC), esli by na plotu byla ten'.
   Trinadcatogo polozhenie ne  izmenilos'.  Morskaya  voda  nachinaet  sil'no
raz容dat' mne nogi, no ya pochti ne zamechayu boli. U teh zhe, kto  uzhe  ran'she
stradal ot etih yazv, sostoyanie uhudshilos'.
   Ah, podumat' tol'ko, chto esli mozhno bylo by prevratit'  v  par  morskuyu
vodu, a zatem ee kondensirovat', ona stala by prigodnoj dlya pit'ya! Ona uzhe
ne soderzhala by soli i ee mozhno bylo by pit'!  No  u  nas  net  ni  nuzhnyh
priborov, ni vozmozhnosti ih izgotovit'.
   Segodnya bocman i dva matrosa vykupalis', riskuya ugodit' v past'  akuly.
Kupan'e nemnogo osvezhaet.  Troih  nashih  sputnikov  i  menya,  lyudej,  edva
umeyushchih plavat',  spustili  na  verevke  v  vodu,  gde  my  probyli  okolo
poluchasa. V eto vremya Robert Kertis nablyudal za morem. K schast'yu, akuly ne
poyavlyalis'. Nesmotrya na vse ugovory, miss Herbi  ne  zahotela  posledovat'
nashemu primeru, hotya ona sil'no stradaet.
   CHetyrnadcatogo, chasov v odinnadcat' utra,  kapitan  podoshel  ko  mne  i
skazal shepotom:
   - Ne volnujtes', gospodin Kazallon, ne  privlekajte  k  sebe  vnimaniya.
Vozmozhno, chto ya oshibayus', i mne ne hochetsya prichinit' nashim sputnikam novoe
razocharovanie.
   YA smotryu na Roberta Kertisa.
   - Na etot raz, - zayavlyaet on, - ya dejstvitel'no zametil sudno!
   Kapitan horosho sdelal, chto predupredil  menya,  tak  kak  ya  mog  by  ne
sovladat' s soboj.
   - Vzglyanite, - pribavlyaet on. - Von tam, za levym bortom!
   YA vstayu, prikidyvayas' ravnodushnym, hotya na samom dele ochen' volnuyus', i
oglyadyvayu dugu gorizonta, na kotoruyu ukazal Robert Kertis.  YA  ne  obladayu
ostrym zreniem moryaka, no vse zhe razlichayu ele  zametnye  ochertaniya  sudna,
idushchego pod vsemi parusami.
   Pochti totchas zhe bocman, uzhe neskol'ko minut smotrevshij v tu zhe storonu,
vskrikivaet:
   - Sudno!
   Pokazavshijsya na gorizonte  korabl'  snachala  ne  proizvodit  ozhidaemogo
vpechatleniya. To li ne veryat v ego poyavlenie, to li sily uzhe issyakli. Nikto
ne dvigaetsya s mesta. No posle togo kak  bocman  neskol'ko  raz  povtoril:
"Sudno! sudno!" - vse vzory obratilis', nakonec, k gorizontu.
   Na etot raz oshibit'sya  nevozmozhno.  My  ego  vidim,  etot  korabl',  na
kotoryj uzhe perestali nadeyat'sya. No uvidyat li nas ottuda?
   Matrosy starayutsya opredelit', chto eto za korabl' i, v osobennosti, kuda
on derzhit kurs.
   Robert Kertis, dolgo i pristal'no smotrevshij na gorizont, govorit:
   - |to brig, on idet v bejdevind, pravym galsom.  Esli  on  projdet  dva
chasa v tom zhe napravlenii, to nepremenno pererezhet nam dorogu.
   Dva chasa! Dva veka! No sudno mozhet s minuty na minutu peremenit'  kurs,
tem bolee chto ono, veroyatno, laviruet protiv vstrechnogo  vetra.  Esli  eto
tak, to, konchiv manevr, ono pojdet levym galsom i ischeznet.  Ah,  esli  by
korabl' shel po vetru  ili  so  spushchennymi  parusami,  my  imeli  by  pravo
nadeyat'sya!
   Nado, chtoby nas uvideli s sudna! Nado vo chto by to ni  stalo  dobit'sya,
chtoby nas zametili ottuda! Robert Kertis prikazyvaet podavat' vsevozmozhnye
signaly, ibo brig nahoditsya eshche milyah v  dvenadcati  k  vostoku  i  krikov
nashih tam ne uslyshat. Ognestrel'nogo oruzhiya u  nas  net,  i  my  ne  mozhem
privlech' vnimanie vystrelami. Podnimem zhe kakoj-nibud'  flag  na  verhushku
machty. SHal' miss Herbi - krasnaya, a etot cvet luchshe  vsego  vydelyaetsya  na
fone morya i neba.
   My podnimaem vmesto flaga shal' miss Herbi, i legkij veter,  pokryvayushchij
ryab'yu poverhnost' vody, tihon'ko treplet ego. Kogda  flag  razvevaetsya,  v
serdce  zakradyvaetsya  nadezhda.  Utopayushchij,  kak  izvestno,  hvataetsya  za
solominku.
   Dlya nas eta solominka - flag.
   Celyj chas  my  poperemenno  perehodim  ot  nadezhdy  k  otchayaniyu.  Brig,
po-vidimomu, priblizhaetsya k plotu, no inogda on slovno ostanavlivaetsya,  i
my sprashivaem sebya, uzh ne povernet li on obratno.
   Kak medlenno plyvet sudno! A mezhdu tem ono  idet  pod  vsemi  parusami,
mozhno razlichit' bom-bramseli, stakseli i chut' li  ne  korpus  korablya  nad
gorizontom. No veter slab, a esli on  eshche  spadet!..  My  otdali  by  gody
zhizni, chtoby stat' starshe na odin chas!
   V polovine pervogo bocman i kapitan opredelyayut, chto brig  nahoditsya  ot
nas na rasstoyanii devyati mil'. Znachit, za poltora chasa on sdelal vsego tri
mili. Legkij veterok, pronosyashchijsya nad nashimi golovami, vryad li dohodit do
nego. Teper' mne kazhetsya, chto parusa briga  uzhe  ne  naduvayutsya,  chto  oni
povisli vdol' macht. YA smotryu, ne podnimetsya li  veter,  no  volny  kazhutsya
usnuvshimi, i dunovenie, na kotoroe my vozlagali takie  nadezhdy,  zamiraet,
edva vozniknuv.
   YA stoyu na korme plota vmeste s Leturnerami i miss Herbi;  my  pominutno
perevodim vzglyad s sudna na  kapitana.  Robert  Kertis  zastyl  na  meste,
opershis' o machtu ryadom s bocmanom. Glaza ih ni na minutu ne otryvayutsya  ot
briga. My chitaem na ih licah volnenie, kotoroe oni ne  v  silah  poborot'.
Nikto ne proronil ni slova do teh por, poka plotnik Daulas  ne  kriknul  s
otchayaniem, ne poddayushchimsya opisaniyu:
   - On povorachivaet!
   Vsya nasha zhizn'  sosredotochilas'  v  eto  mgnovenie  v  glazah.  Vse  my
vskochili, nekotorye vstali na koleni. Vdrug u bocmana  vyryvaetsya  uzhasnoe
rugatel'stvo. Sudno nahoditsya v devyati milyah ot nas, i s etogo  rasstoyaniya
tam  ne  mogli  zametit'  nash  signal!  Plot  zhe  -  vsego  tol'ko  tochka,
zateryavshayasya sredi  vodnogo  prostora  v  oslepitel'nom  siyanii  solnechnyh
luchej. Ego ne uvidish'. I ego ne videli! Ved' kapitan korablya, kto by on ni
byl, ne mozhet byt'  nastol'ko  beschelovechen,  chtoby  ujti,  ne  podav  nam
pomoshchi! Net! |to neveroyatno. On nas ne videl!
   - Ognya! ognya! - vdrug vskriknul Robert Kertis. - Davajte zazhzhem koster!
Druz'ya moi! Druz'ya! |to nash poslednij shans - inache nas ne zametyat!
   Na perednij konec plota brosili neskol'ko  dosok,  slozhili  koster.  Ih
zazhgli ne bez truda, tak kak oni otsyreli. Tem luchshe: dym  budet  gushche  i,
znachit, zametnee. Ogon' vspyhivaet,  v  vozduh  podnimaetsya  pochti  chernyj
stolb dyma. Esli by eto bylo noch'yu, esli by temnota nastupila prezhde,  chem
brig ischeznet iz vida, plamya uvideli by dazhe na takom dalekom rasstoyanii.
   No chasy begut, ogon' gasnet!..
   CHtoby smirit'sya posle etogo, chtoby podchinit'sya bozh'ej vole, nado  imet'
nad soboj vlast', kotoruyu ya uzhe poteryal. Net! YA ne  mogu  verit'  v  boga,
obmanuvshego nas minutnoj nadezhdoj,  kotoraya  lish'  usilila  nashi  muki.  YA
bogohul'stvuyu, kak bogohul'stvoval bocman... Moego plecha kosnulas'  ch'ya-to
slabaya ruka, i ya uvidel miss Herbi. Ona ukazyvaet mne na nebo!
   No eto uzhe slishkom! YA nichego ne hochu videt',  ya  lozhus'  pod  parus,  ya
pryachus', i iz grudi moej vyryvayutsya rydaniya...
   V eto vremya sudno povorachivaet na drugoj gals,  medlenno  udalyaetsya  na
vostok; tri chasa spustya samyj zorkij  glaz  uzhe  ne  mog  by  zametit'  na
gorizonte ego razvernutye parusa.





   Posle etogo poslednego udara sud'by nam ostaetsya  odno:  zhdat'  smerti.
Ran'she ili pozzhe, no ona pridet.
   Segodnya na zapade poyavilis' oblaka. Potyanul veterok. ZHaru  stalo  legche
perenosit',  i,  vopreki  nashej  podavlennosti,   my   chuvstvuem   vliyanie
proisshedshej peremeny. YA s udovol'stviem vdyhayu menee suhoj  vozduh.  No  s
teh por kak bocman pojmal rybu, my  nichego  ne  eli,  to  est'  uzhe  celuyu
nedelyu. Na plotu net ni kroshki. Vchera  ya  dal  Andre  Leturneru  poslednij
kusok suharya, sberezhennogo starikom. Gospodin Leturner plakal, vruchaya  mne
ego.
   Eshche vchera negru Dzhinkstropu udalos' osvobodit'sya ot svoih put, i Robert
Kertis ne otdal prikazaniya snova svyazat' ego. Da i k chemu! Negodyaj  i  ego
soobshchniki iznureny prodolzhitel'nym postom. CHto oni mogut predprinyat'?
   Segodnya  pokazalos'  neskol'ko  krupnyh  akul;  ih  chernye  plavniki  s
neobyknovennoj bystrotoj rassekayut vodu. YA nevol'no dumayu, chto  eto  zhivye
groby, kotorye vskore poglotyat nashi zhalkie ostanki. Akuly  uzhe  ne  pugayut
menya, a skoree prityagivayut. Oni pochti vplotnuyu podplyvayut k bortam  plota,
i odno iz etih chudovishch chut' ne otkusilo ruku Flejpolu,  opustivshemu  ee  v
vodu.
   Bocman, shiroko raskryv  glaza  i  stisnuv  zuby,  nepodvizhnym  vzglyadom
sledit za akulami. On rassmatrivaet ih sovsem s drugoj tochki  zreniya,  chem
ya: kak by s容st' ih, vmesto togo chtoby byt' s容dennym imi. Pojmaj on  hot'
odnu, uzh on ne pobrezgoval by ee zhestkim myasom. Da i my tozhe.
   Bocman hochet popytat'sya. I tak kak u nas net kryuka,  k  kotoromu  mozhno
bylo by prikrepit' verevku, nado  ego  sdelat'.  Robert  Kertis  i  Daulas
ponyali zamysel bocmana i stali soveshchat'sya, vse vremya brosaya v more oblomki
shestov ili kuski verevok, chtoby uderzhat' akul vokrug plota.
   Daulas vzyal svoj plotnichij  toporik,  kotorym  on  sobiraetsya  zamenit'
kryuk. Vozmozhno, chto etot instrument zacepitsya lezviem ili  protivopolozhnym
koncom za past' akuly, esli  ona  popytaetsya  ego  proglotit'.  Derevyannuyu
ruchku  toporika  privyazali  k  krepkomu  kanatu,  drugoj  konec   kotorogo
prikrepili k odnomu iz stolbov plota.
   |ti prigotovleniya eshche obostryayut nash golod. My zadyhaemsya ot neterpeniya.
My staraemsya uderzhat' akul vsemi vozmozhnymi sredstvami. Kryuk gotov,  no  u
nas net nichego  dlya  primanki.  Bocman  hodit  vzad  i  vpered  po  plotu,
razgovarivaet sam s soboj, obsharivaet vse ugly, i poroj mne  kazhetsya,  chto
on proveryaet, ne umer li kto-nibud' iz nas.
   Prihoditsya pribegnut' k sredstvu, uzhe  odnazhdy  isprobovannomu:  bocman
obertyvaet toporik krasnym loskutom, otorvannym ot toj zhe shali miss Herbi.
   No snachala on udostoveryaetsya, vse li  v  poryadke.  Krepko  li  privyazan
toporik? Horosho li prikreplena snast' k plotu? Dostatochno li prochen kanat?
Bocman vse proveryaet i tol'ko zatem brosaet svoj snaryad na vodu.
   More prozrachno, v nem bez  truda  mozhno  razglyadet'  lyuboj  predmet  na
glubine sta futov. YA  vizhu,  kak  toporik,  obernutyj  v  krasnyj  loskut,
medlenno opuskaetsya. Aloe pyatno otchetlivo vydelyaetsya v sinej vode.
   Vse my, i passazhiry i moryaki, naklonilis' nad  fal'shbortom  v  glubokom
molchanii. No s teh por kak my staraemsya razdraznit' akul nashej  primankoj,
oni kak budto ischezli. Vprochem, vryad li eti  prozhorlivye  sozdaniya  uplyli
daleko, ih tak mnogo  v  etih  mestah,  chto  lyubaya  dobycha  -  dazhe  samaya
nezavidnaya - budet proglochena v odno mgnovenie.
   Vdrug bocman delaet znak rukoj. On ukazyvaet na ogromnuyu temnuyu  massu,
ona skol'zit po napravleniyu k plotu, slegka vysovyvayas' iz vody. |to akula
dlinoyu v dvenadcat' futov: ona podnyalas' iz glubiny i plyvet pryamo k nam.
   Kak tol'ko ona okazalas' sazhenyah v chetyreh ot  plota,  bocman  podtyanul
kanat, tak chto kryuk ochutilsya na puti akuly; krasnyj loskut shevelitsya,  chto
pridaet emu vidimost' odushevlennogo predmeta.
   YA chuvstvuyu, chto serdce moe zabilos' s neobychajnoj siloj, kak  budto  na
kartu postavlena moya zhizn'.
   Mezhdu tem akula vse priblizhaetsya; nalivshiesya krov'yu glaza  blestyat  nad
vodoj, a kogda ona povorachivaetsya, v razverstoj pasti vidny ostrye zuby.
   Razdaetsya chej-to krik!.. Akula zamiraet na meste  i  zatem  ischezaet  v
morskoj glubine.
   Kto iz nas ispustil etot krik, razumeetsya, nevol'nyj?
   Bocman vypryamlyaetsya, blednyj ot gneva.
   - YA ub'yu pervogo, kto skazhet hot' slovo, - govorit on.
   I snova prinimaetsya za rabotu.
   Sobstvenno govorya, bocman prav!
   Kryuk opyat' pogruzhen v vodu, no proshlo  polchasa,  i  ni  odna  akula  ne
pokazyvaetsya; snaryad prishlos' spustit' na glubinu dvadcati sazhenej. Odnako
mne kazhetsya, chto voda na etoj  glubine  nespokojna,  a  eto  ukazyvaet  na
prisutstvie akul.
   I v samom dele, verevku vdrug sil'no dernulo, ona vyskol'znula  iz  ruk
bocmana, no v more ne ushla, tak kak byla krepko privyazana.
   Akula klyunula i sama sebya podsekla.
   - Na pomoshch', rebyata, na pomoshch'! - krichit bocman.
   Passazhiry i matrosy totchas zhe berutsya za delo. Nadezhda okrylila nas,  i
vse zhe my nedostatochno krepki, a chudovishche b'etsya s neobychajnoj  siloj.  My
staraemsya soobshcha vytashchit' akulu. Malo-pomalu voda prihodit v volnenie  pod
moshchnymi udarami ee hvosta i plavnikov. Naklonivshis', ya vizhu ogromnoe telo,
sudorozhno b'yushcheesya na okrovavlennyh volnah.
   - Smelee, smelee! - krichit bocman.
   Nakonec, poyavlyaetsya golova  akuly.  CHerez  poluotkrytuyu  past'  toporik
pronik v glotku, vonzilsya v telo,  i  chudovishche  nikak  ne  mozhet  ot  nego
osvobodit'sya. Daulas hvataet bol'shoj topor, chtoby  prikonchit'  akulu,  kak
tol'ko ona budet na urovne plota.
   Vdrug razdaetsya suhoj tresk. Akula s siloj somknula chelyusti, perekusila
rukoyatku toporika i ischezla v more.
   Iz grudi u nas vyryvaetsya vopl' otchayaniya!
   Bocman, Robert Kertis i Daulas eshche raz popytalis' pojmat'  akulu,  hotya
teper' u nih uzhe  net  ni  toporika,  ni  instrumentov,  chtoby  izgotovit'
snaryad. Oni brosayut v more verevku s mertvoj petlej na konce. No eti lasso
lish' skol'zyat po gladkomu telu  akul.  Bocman  doshel  dazhe  do  togo,  chto
pytaetsya privlech' vnimanie svoej goloj nogoj, kotoruyu on opustil za  bort,
riskuya, chto ona budet otkushena...
   |ti besplodnye popytki, nakonec, prekrashchayutsya. Kazhdyj  vozvrashchaetsya  na
svoe  mesto,  chtoby  ozhidat'  tam  smerti,  kotoruyu  uzhe  nichto  ne  mozhet
predotvratit'.
   No ya ushel ne srazu i uspel uslyshat', kak bocman skazal Robertu Kertisu:
   - Kapitan, kogda zhe my brosim zhrebij?
   Robert Kertis nichego ne otvetil, no vopros postavlen.





   My vse lezhim, podsteliv pod sebya parusa. Esli by mimo nas proshlo sudno,
to ego ekipazh prinyal by plot za oblomok korablekrusheniya, pokrytyj trupami.
   YA stradayu uzhasno. Razve ya mog by est' pri takom sostoyanii  gub,  yazyka,
gortani? Ne dumayu, i, odnako, moi sputniki  i  ya  brosaem  drug  na  druga
krovozhadnye vzglyady.
   Segodnya, nesmotrya na grozovye oblaka, zhara  eshche  usililas'.  Nad  morem
podnimayutsya gustye pary. Odnako mne kazhetsya, chto dozhd' pojdet gde  ugodno,
tol'ko ne nad nashim plotom.
   I vse zhe my smotrim na tuchi zhadnym vzglyadom. Nashi guby tyanutsya  k  nim.
Leturner-otec s mol'boj podymaet ruki k bezzhalostnomu nebu.
   YA prislushivayus': ne razdastsya li otdalennyj rokot, predveshchayushchij  grozu.
Odinnadcat' chasov utra. Oblaka zastilayut solnce, no teper' uzhe  yasno,  chto
oni ne zaryazheny elektrichestvom. Groza, ochevidno, ne  razrazitsya,  tak  kak
vse  oblaka  imeyut  odinakovuyu  okrasku  i  ih  kontury,   tak   otchetlivo
risovavshiesya rannim utrom, teper' slilis' v sploshnuyu serovatuyu massu.  |to
vsego lish' tuman.
   No razve iz etogo tumana ne mozhet  prolit'sya  dozhd',  hotya  by  dozhdik,
vsego neskol'ko kapel'!
   - Dozhd'! - vdrug vskrikivaet Daulas.
   I v samom dele! V kakoj-nibud' polumile  ot  plota  s  neba  spuskaetsya
zavesa dozhdya, i ya vizhu kapel'ki,  podskakivayushchie  na  poverhnosti  okeana.
Okrepshij veter duet pryamo na nas. Lish' by tol'ko tucha ne  issyakla  prezhde,
chem projdet nad nashimi golovami!
   Bog, nakonec, szhalilsya nad  nami.  Dozhd'  padaet  krupnymi  kaplyami  iz
temnyh oblakov. No liven' ne budet prodolzhitel'nym. Nado sobrat' vse,  chto
on mozhet dat', tak kak nizhnij kraj tuchi uzhe plameneet nad gorizontom.
   Robert  Kertis  velel  postavit'  slomannuyu  bochku  tak,  chtoby  v  nee
nabralos' pobol'she vody; parusa razvernuli: pust' vpitayut v  sebya  stol'ko
dozhdya, skol'ko mozhno.
   My legli navznich', otkryv rot. Dozhd'  polivaet  mne  lico,  guby,  i  ya
chuvstvuyu, kak on stekaet v gorlo! Ah! Nevyrazimoe naslazhdenie! Sama  zhizn'
vlivaetsya v menya! Dozhdevye strujki slovno smazyvayut u menya vse  vnutri.  YA
gluboko dyshu, vpivaya zhivitel'nuyu vlagu, pronikayushchuyu v samuyu glubinu  moego
sushchestva.
   Dozhd' prodolzhalsya okolo dvadcati minut;  zatem  napolovinu  prolivshayasya
tucha rasseyalas'.
   My podnyalis' obnovlennymi, luchshimi. Da!  "luchshimi".  My  pozhimaem  drug
drugu ruki, beseduem! Nam kazhetsya, chto my spaseny! Bog v svoem  miloserdii
poshlet nam drugie tuchi, i oni opyat' dadut nam vodu, kotoroj  my  byli  tak
dolgo lisheny!
   I ved' voda, upavshaya na plot, tozhe ne budet poteryana. Ona  vpitalas'  v
parusa, sobralas' v bochke, nado tol'ko berezhno hranit' ee i  razdavat'  po
kaple.
   V samom dele, v bochke okazalos'  dve-tri  pinty  vody,  a  esli  vyzhat'
parusa, to nash zapas eshche nemnogo uvelichitsya.
   Matrosy hotyat pristupit' k delu, no Robert Kertis ostanavlivaet ih.
   - Pogodite-ka! - govorit on. - A chto, eta voda prigodna dlya pit'ya?
   YA s udivleniem smotryu na nego. Pochemu by ej byt' neprigodnoj - ved' eto
dozhdevaya voda!
   Robert Kertis vyzhimaet v zhestyanuyu kruzhku nemnogo vody,  soderzhashchejsya  v
skladkah parusa. Potom on probuet ee i,  k  moemu  velichajshemu  udivleniyu,
totchas zhe vyplevyvaet.
   YA poproboval ee v svoyu ochered'. |to solenaya voda! Sovsem kak morskaya!
   Delo v tom, chto parusa prosolilis' ot  voln  i  soobshchili  vode  solenyj
vkus. Nepopravimoe neschast'e! No vse ravno! My nadeemsya.  Ved'  v  bochonke
ostalos' neskol'ko pint vody, i, krome togo, raz dozhd' byl, on eshche budet.





   Esli my na nekotoroe vremya utolili  zhazhdu,  to  golod  muchaet  nas  eshche
sil'nee. Neuzheli net nikakoj vozmozhnosti pojmat' odnu  iz  akul,  kotorymi
kishit more vokrug plota? Net, razve  tol'ko  samomu  brosit'sya  v  more  i
napast' na nih s nozhom v ruke v ih zhe sobstvennoj stihii, kak  eto  delayut
indijskie iskateli zhemchuga. Robert Kertis podumyval o tom, chtoby  popytat'
schast'ya. No my ego uderzhali. Akul zdes' slishkom mnogo, i on  tol'ko  obrek
by sebya na vernuyu i bespoleznuyu gibel'.
   YA zamechayu,  chto  mozhno  obmanut'  zhazhdu,  okunuvshis'  v  more  ili  zhuya
kakoj-nibud' metallicheskij predmet. No golod nichem ne obmanesh'. Vodu legche
dostat', ee daet, naprimer, dozhd'. Poetomu nikogda ne nado teryat'  nadezhdu
na vodu, no mozhno poteryat' vsyakuyu nadezhdu na poluchenie pishchi.
   I vot my vpali v sostoyanie polnoj beznadezhnosti. Esli dogovarivat'  vse
do konca, to nado skazat', chto nekotorye  iz  moih  sputnikov  poglyadyvayut
drug na druga alchnym vzglyadom. Tak vot, znachit, kakoe napravlenie  prinyali
nashi mysli i  do  kakoj  dikosti  golod  mozhet  dovesti  lyudej,  oderzhimyh
odnim-edinstvennym zhelaniem!
   Posle poluchasovogo dozhdya grozovye tuchi  rasseyalis',  nebo  snova  stalo
chistym. Veter na mgnovenie okrep, no vskore  snova  spal,  i  parus  povis
vdol' machty. Da my i perestali rassmatrivat'  veter,  kak  dvigatel'.  Gde
nahoditsya nash plot? V kakuyu  storonu  Atlanticheskogo  okeana  ego  zaneslo
techeniem? Nikto ne mozhet ni otvetit' na etot vopros,  ni  pozhelat',  chtoby
veter podul, skazhem, s vostoka, a ne s severa ili s yuga! My prosim u vetra
lish' odnogo, chtoby on osvezhil nam  grud',  napital  vlagoj  suhoj  vozduh,
obzhigayushchij nas, chtoby on, nakonec, umeril zharu, kotoruyu shlet  nam  s  neba
ognennoe solnce.
   Nastal vecher, do polunochi budet temno, zatem pokazhetsya luna, vstupivshaya
v poslednyuyu chetvert'. Zvezdy, podernutye dymkoj, ne iskryatsya tem  chudesnym
svetom, kotoryj l'etsya s neba v holodnye nochi.
   V polubredu, terzaemyj zhestokim golodom, osobenno ostrym po vecheram,  ya
lozhus' na grudu parusov u pravogo borta  i  naklonyayus'  nad  vodoj,  chtoby
vdohnut' v sebya osvezhayushchij zapah morya.
   Neuzheli kto-nibud' iz tovarishchej, lezhashchih na svoih obychnyh mestah, nashel
zabvenie ot svoih muk vo sne? Dumayu, chto nikto.  CHto  kasaetsya  menya,  moj
opustoshennyj mozg mutitsya, menya odolevayut koshmary.
   Vse zhe ya pogruzhayus' v boleznennuyu dremu, nechto  srednee  mezhdu  snom  i
bodrstvovaniem. Ne znayu, skol'ko vremeni ya nahodilsya v  etom  poluzabyt'i.
Pomnyu tol'ko, chto menya vyvelo iz nego kakoe-to strannoe oshchushchenie.
   Mozhet byt', ya grezhu, no neozhidanno do menya doletaet zapah,  kotorogo  ya
snachala ne uznayu. On ele ulovim, i vremenami ego prinosit legkij  veterok.
Nozdri u menya razduvayutsya i vtyagivayut etot neponyatnyj zapah. "CHto  zhe  eto
takoe?" - chut' ne vskrikivayu ya... No instinktivno sderzhivayu  sebya  i  ishchu,
kak ishchut v pamyati zabytoe slovo ili imya.
   Prohodit neskol'ko mgnovenij, zapah stanovitsya oshchutimee, i ya vdyhayu ego
vse sil'nee.
   "No, - govoryu ya sebe vdrug, kak chelovek, vspomnivshij pozabytoe,  -  eto
zhe zapah varenogo myasa!"
   Eshche i eshche raz vdohnuv ego, ya ubezhdayus', chto chuvstva menya  ne  obmanuli,
i, odnako, na etom plotu...
   Podnyavshis' na koleni, ya eshche glubzhe vtyagivayu v sebya vozduh,  -  izvinite
za vyrazhenie, - prinyuhivayus' k nemu!.. Tot  zhe  zapah  vnov'  shchekochet  mne
nozdri. YA, sledovatel'no, nahozhus'  pod  vetrom,  kotoryj  donosit  ego  s
perednego konca plota.
   I vot ya pokidayu svoe mesto, polzu, kak  zhivotnoe,  ishchu  ne  glazami,  a
nosom, skol'zhu pod parusami, mezhdu shestami, s ostorozhnost'yu koshki:  tol'ko
by ne privlech' vnimanie svoih sputnikov.
   V techenie neskol'kih minut ya ryshchu po vsem uglam, rukovodstvuyas', slovno
ishchejka, obonyaniem. Inogda ya teryayu sled - to li udalyayus'  ot  celi,  to  li
padaet veter, - a inogda zapah nachinaet razdrazhat' menya s osobennoj siloj.
Nakonec-to ya napal na sled i chuvstvuyu, chto idu pryamo k celi!
   YA nahozhus' kak raz na perednem konce plota, u  pravogo  borta,  i  yasno
oshchushchayu, chto zdes'-to i pahnet  kopchenym  salom.  Net,  ya  ne  oshibsya.  Mne
kazhetsya, chto salo u menya zdes', na yazyke, rot napolnyaetsya slyunoj.
   Teper' mne ostaetsya zalezt' pod shirokuyu skladku parusa. Nikto  menya  ne
vidit, ne slyshit. YA polzu na kolenyah, na loktyah. Protyagivayu  ruku.  Pal'cy
shvatyvayut predmet, zavernutyj v kusok bumagi. YA bystro  pridvigayu  ego  k
sebe i  rassmatrivayu  pri  svete  luny,  pokazavshejsya  v  etu  minutu  nad
gorizontom.
   Net, eto ne obman zreniya, ya derzhu kusok sala.  V  nem  men'she  chetverti
funta, no on dostatochno velik, chtoby na celyj den'  utishit'  moi  muki!  YA
podnoshu ego ko rtu...
   Kto-to hvataet menya za ruku. YA oborachivayus', s  trudom  uderzhivayus'  ot
rychaniya. Peredo mnoyu bufetchik Hobbart.
   Vse ob座asnyaetsya: i  povedenie  Hobbarta,  i  ego  otnositel'no  horoshee
zdorov'e, i licemernye zhaloby. Pri perehode na plot  on  sumel  pripryatat'
nemnogo provizii i pitalsya, v to vremya  kak  my  umirali  ot  goloda.  Ah,
negodyaj!
   Da  net  zhe!  Hobbart  dejstvoval  umno.  YA  nahozhu,  chto  on   chelovek
ostorozhnyj, smyshlenyj, i esli emu udalos' sohranit' nemnogo pishchi tajkom ot
vseh, tem luchshe dlya nego... i dlya menya.
   Hobbart drugogo mneniya. On hvataet menya  za  ruku  i  staraetsya  otnyat'
kusok sala, ne proiznosya pri etom ni slova; on ne hochet privlekat' k  sebe
vnimanie tovarishchej.
   YA tozhe zainteresovan v tom, chtoby molchat'. Kak by eshche drugie ne vyrvali
u menya iz ruk dobychu! I ya boryus' molcha, s tem bol'shej yarost'yu,  chto  slyshu
bormotan'e Hobbarta: "Moj poslednij kusok! Poslednij!"
   Poslednij? Nado dobyt' etot kusok vo chto by to ni stalo! YA hochu ego!  I
poluchu! I ya hvatayu za glotku svoego protivnika. Razdaetsya hrip, no  vskore
Hobbart zatihaet. YA zhadno vpivayus' zubami v kusok sala, krepko derzha odnoj
rukoj Hobbarta.
   Otpustiv, nakonec, neschastnogo bufetchika, ya polzkom vozvrashchayus' na svoe
mesto. Nikto menya ne videl. YA poel!





   Dozhidayus' rassveta  so  strannoj  trevogoj!  CHto  skazhet  Hobbart?  Mne
kazhetsya, on imeet pravo vydat' menya. Net! |to nelepo. Ved' ya rasskazhu  obo
vsem, chto proizoshlo. Esli stanet  izvestno,  kak  zhil  Hobbart,  kogda  my
umirali ot goloda, kak on pitalsya tajkom ot nas,  v  ushcherb  nam,  tovarishchi
bezzhalostno ub'yut ego.
   Vse ravno! Hotelos' by skorej dozhdat'sya dnya.
   Muki  goloda  utihli,  hotya  sala  bylo  tak  malo  -   odin   kusochek,
"poslednij", kak skazal etot neschastnyj. I vse zhe ya ne stradayu, no, govorya
otkrovenno, menya terzaet raskayanie: kak zhe ya ne razdelil eti zhalkie  krohi
s moimi tovarishchami? Mne sledovalo podumat' o miss Herbi, ob Andre, ob  ego
otce... a ya dumal tol'ko o sebe!
   Luna podnimaetsya vse vyshe,  i  skoro  zanimaetsya  zarya:  utro  nastupit
bystro, ved' pod etimi shirotami ne byvaet ni rassveta, ni sumerek.
   YA tak i ne somknul glaz. S pervymi probleskami  sveta  mne  pokazalos',
chto na machte vidneetsya kakaya-to besformennaya massa.
   CHto eto takoe? YA eshche nichego ne mogu rassmotret'  i  ostayus'  lezhat'  na
grude parusov.
   Nakonec, po  poverhnosti  morya  skol'znuli  pervye  luchi  solnca,  i  ya
razlichayu telo, kachayushcheesya na verevke v takt dvizheniyu plota.
   Neodolimoe predchuvstvie vlechet menya k etomu telu, i ya begu  k  podnozhiyu
machty...
   |to  telo  poveshennogo.  |tot  poveshennyj  -  bufetchik.  YA  tolknul  na
samoubijstvo neschastnogo Hobbarta - da, ya!
   U  menya  vyryvaetsya  krik  uzhasa.  Moi  sputniki  vstayut,  vidyat  telo,
brosayutsya k nemu... No ne dlya togo, chtoby uznat', ostalas' li v  nem  hot'
iskra zhizni!.. Vprochem, Hobbart mertv, i trup ego uzhe poholodel.
   V mgnovenie oka verevka srezana. Bocman, Daulas, Dzhinkstrop, Folsten  i
drugie naklonyayutsya nad mertvym telom...
   Net! YA ne videl! YA ne hotel videt'! YA ne  uchastvoval  v  etoj  strashnoj
trapeze! Ni miss Herbi,  ni  Andre  Leturner,  ni  ego  otec  ne  pozhelali
zaplatit' takoj cenoj za oblegchenie svoih stradanij!
   CHto kasaetsya Roberta Kertisa, ya ne znayu... YA ne smel sprosit' ego.
   No drugie: bocman, Daulas, Folsten,  matrosy!  Lyudi,  prevrativshiesya  v
dikih zverej... Kakoj uzhas!
   Leturnery, miss Herbi, ya - my  spryatalis'  pod  tentom,  my  nichego  ne
hoteli videt'! Dostatochno bylo i togo, chto my slyshali!
   Andre Leturner poryvalsya brosit'sya na etih  kannibalov,  otnyat'  u  nih
ostatki uzhasnoj pishchi! YA siloj uderzhal ego.
   I, odnako, oni imeyut na eto pravo, neschastnye! Hobbart  byl  mertv!  Ne
oni ego ubili! I, kak skazal odnazhdy bocman, "luchshe s容st'  mertvogo,  chem
zhivogo".
   Kto  znaet,  byt'  mozhet,  eta   scena   -   tol'ko   prolog   gnusnoj,
krovoprolitnoj dramy, kotoraya razygraetsya u nas na plotu!
   YA podelilsya etimi myslyami s Andre Leturnerom.
   No ne mog rasseyat' uzhas i otvrashchenie, kotorye dovodyat ego chut' li ne do
pomeshatel'stva.
   Odnako my umiraem ot goloda,  a  nashi  vosem'  tovarishchej,  byt'  mozhet,
izbegnut etoj uzhasnoj smerti.
   Hobbart blagodarya pripryatannoj provizii byl sredi nas  samym  zdorovym.
Tkani ego tela ne izmeneny kakoj-nibud' organicheskoj  bolezn'yu.  On  lishil
sebya zhizni v rascvete sil.
   No chto za uzhasnye mysli prihodyat  mne  na  um?  Neuzheli  eti  kannibaly
vnushayut mne ne otvrashchenie, a zavist'?
   V etu minutu razdaetsya golos odnogo iz nih - plotnika Daulasa.
   On govorit, chto nado vyparit' na solnce morskuyu vodu i sobrat' sol'.
   - My posolim ostatki, - govorit on.
   - Da, - otvechaet bocman.
   Vot i vse. Bez somneniya, sovet plotnika prinyat, ibo ya ne  slyshu  bol'she
ni zvuka. Na plotu carit glubokoe molchanie, i ya zaklyuchayu iz etogo, chto moi
tovarishchi spyat.
   Oni syty!





   V prodolzhenie vsego etogo dnya to  zhe  bezoblachnoe  nebo,  ta  zhe  zhara.
Nastupaet noch', no ne prinosit prohlady. YA ne prospal i neskol'kih chasov.
   K utru slyshu gnevnye kriki.
   Leturnery i miss Herbi, lezhavshie vmeste so mnoj pod tentom,  vstayut.  YA
pripodnimayu polotno, chtoby posmotret', v chem delo.
   Bocman, Daulas  i  drugie  matrosy  chem-to  raz座areny.  Robert  Kertis,
sidyashchij na  zadnem  konce  plota,  vstaet  i  pytaetsya  ih  uspokoit'.  On
sprashivaet, chto privelo ih v takoe beshenstvo.
   - Da! Da! My uznaem, kto eto sdelal! - govorit  Daulas,  brosaya  vokrug
sebya svirepye vzglyady.
   - Da, - podhvatyvaet bocman, - zdes' est' vor! To, chto u nas  ostalos',
ischezlo!
   - |to ne ya! Ne ya! - otzyvayutsya po ocheredi matrosy.
   Neschastnye sharyat vo vseh uglah, pripodnimayut parusa, peredvigayut doski.
I tak kak vse poiski naprasny, ih gnev vozrastaet.
   Bocman podhodit ko mne.
   - Vy, dolzhno byt', znaete, kto vor? - sprashivaet on.
   - Ne ponimayu, chto vy hotite skazat', - otvechayu ya.
   Priblizhaetsya Daulas, a za nim i drugie matrosy.
   - My obyskali  ves'  plot,  -  govorit  Daulas.  -  Ostaetsya  osmotret'
palatku...
   - Nikto iz nas ne vyhodil otsyuda, Daulas.
   - Nado poglyadet'!
   - Net! Ostav'te v pokoe teh, kto umiraet s golodu!
   - Gospodin Kazallon, - govorit mne bocman, sderzhivayas',  -  my  vas  ne
obvinyaem. Esli kto-nibud' iz vas vzyal svoyu dolyu, k  kotoroj  on  ne  hotel
pritronut'sya vchera, chto zh, eto ego pravo. No ischezlo vse, vy  ponimaete  -
vse!
   - Obyskat' palatku! - vosklicaet Sandon.
   Matrosy podhodyat blizhe. YA ne mogu protivit'sya etim neschastnym,  kotoryh
osleplyaet gnev. Mne stanovitsya strashno. Neuzheli Leturner  doshel  do  togo,
chto vzyal - ne dlya sebya, konechno, no dlya syna... Esli eto tak,  to  bezumcy
rasterzayut ego na chasti!
   YA smotryu na Roberta Kertisa,  kak  by  prosya  u  nego  zashchity.  Kapitan
stanovitsya vozle menya. Obe ruki ego zasunuty v karmany, i ya ugadyvayu,  chto
on szhimaet oruzhie.
   Mezhdu tem po nastoyaniyu bocmana miss Herbi i Leturnery vyshli iz palatki;
matrosy obsharili vse, samye potajnye ee ugolki, - k schast'yu, tshchetno.
   Ochevidno, kto-to vybrosil v more ostanki Hobbarta.
   Bocman, plotnik, matrosy vpadayut v uzhasnoe otchayanie.
   No kto zhe eto sdelal? YA smotryu na miss  Herbi,  na  starogo  Leturnera.
Vyazhu po ih glazam, chto ne oni.
   YA perevozhu vzglyad na Andre, kotoryj na mgnovenie otvorachivaetsya.
   Neschastnyj  molodoj  chelovek!  Neuzheli  eto  on?  I  ponimaet   li   on
posledstviya etogo postupka?





   V posleduyushchie dni uchastniki uzhasnoj trapezy, proishodivshej  18  yanvarya,
pochti ne stradali: ved' oni nasytilis' i utolili zhazhdu.
   No miss Herbi, Andre Leturner, ego otec i ya... Nashi muki neopisuemy! Ne
doshli  li  my  do  togo,  chto  sozhaleem  ob  ischeznovenii  ostankov?  Esli
kto-nibud' iz nas umret, ustoim li my?..
   Vskore golod snova nachinaet terzat'  bocmana,  Daulasa  i  drugih,  oni
smotryat na nas bezumnymi glazami. Neuzheli my dlya nih - vernaya dobycha?
   No golod, eto ne samoe hudshee, zhazhda eshche bolee muchitel'na. Da! Esli  by
nam predlozhili na vybor neskol'ko kapel' vody i neskol'ko  kroshek  suharya,
ni odin iz nas ne kolebalsya by! |to govoryat vse te, kto poterpel  krushenie
i bedstvoval, kak my. I govoryat pravil'no! Ot zhazhdy stradayut sil'nee,  chem
ot goloda, da i umirayut ot nee skoree.
   A vokrug - voda, voda, kotoraya na vid nichem ne otlichaetsya  ot  presnoj!
Uzhasnaya pytka! YA ne raz proboval proglotit' neskol'ko kapel' etoj vody, no
ona vyzyvala vo mne neodolimuyu toshnotu  i  eshche  bolee  zhguchuyu  zhazhdu,  chem
prezhde.
   Mera terpeniya perepolnena! Vot uzhe sorok dva dnya, kak my  rasstalis'  s
"CHenslerom". Ni u kogo iz nas ne ostalos' ni probleska nadezhdy. Razve  nam
ne suzhdeno umeret' - i hudshej iz vseh smertej?
   YA pogruzhayus' v kakoj-to tuman, i etot tuman vse sgushchaetsya. YA  vpadayu  v
lihoradochnyj bred. Boryus', starayas' uderzhat'  razbredayushchiesya  mysli.  |tot
bred pugaet menya! Kuda on menya zavedet? Budu li ya dostatochno silen,  chtoby
vernut'sya k soznaniyu dejstvitel'nosti?
   YA prishel v sebya - ne mogu skazat' posle skol'kih chasov. Golova  u  menya
pokryta kompressami, propitannymi morskoj vodoj; za mnoj hodit miss Herbi,
no ya chuvstvuyu, chto mne nedolgo ostalos' zhit'!
   Segodnya,  22  yanvarya,  razygralas'  uzhasnaya  scena.  Negr   Dzhinkstrop,
vnezapno vpavshij v bujnoe pomeshatel'stvo, rycha  begaet  po  plotu.  Robert
Kertis hochet ego  uspokoit',  no  naprasno!  On  kidaetsya  na  okruzhayushchih,
ochevidno, s namereniem proglotit' ih. Prihoditsya zashchishchat'sya ot  nego,  kak
ot hishchnogo zverya. Dzhinkstrop shvatil anshpug, i uvertyvat'sya ot ego  udarov
ochen' trudno.
   No vdrug - eto mozhno ob座asnit' tol'ko svoeobraznym techeniem pripadka  -
yarost' Dzhinkstropa obrashchaetsya na nego samogo. On rvet  svoe  telo  zubami,
nogtyami, krov' bryzzhet nam v lico.
   - Pejte! Pejte! - krichit on.
   Tak on besnuetsya neskol'ko minut, zatem bezhit k krayu plota  s  temi  zhe
voplyami:
   - Pejte! Pejte!
   On vzmahivaet rukami, i ya slyshu, kak telo ego padaet v more.
   Bocman, Folsten, Daulas brosayutsya k fal'shbortu, chtoby pojmat'  na  letu
eto telo, no na poverhnosti morya  uzhe  ne  vidno  nichego,  krome  bol'shogo
krasnogo kruga, posredine kotorogo b'yutsya chudovishchnye akuly!





   Teper' nas na bortu tol'ko odinnadcat'. Dlya menya  yasno,  chto  s  kazhdym
dnem budut novye zhertvy. Razvyazka dramy priblizhaetsya. Esli na etoj  nedele
my ne dostignem zemli ili nas ne podberet kakoe-nibud' sudno,  poterpevshie
krushenie pogibnut vse do edinogo.
   Dvadcat' tret'ego yanvarya vid neba izmenilsya, veter posvezhel.  Noch'yu  on
potyanul s severo-vostoka. Parus nadulsya, i otchetlivyj sled, ostayushchijsya  za
plotom, pokazyvaet, chto my idem dovol'no bystro. So skorost'yu treh mil'  v
chas, kak govorit kapitan.
   Robert Kertis i inzhener Folsten - samye krepkie  iz  nas.  Nesmotrya  na
uzhasnejshuyu hudobu, oni udivitel'no stojko vynosyat  vse  lisheniya.  YA  ne  v
silah opisat', do  kakogo  sostoyaniya  doshla  bednaya  miss  Herbi.  Ot  nee
ostalas' odna lish' dusha, no dusha muzhestvennaya!  Vsya  zhizn'  ee  kak  budto
sosredotochilas' v glazah, neobyknovenno blestyashchih. Kazhetsya, chto ona ne  ot
mira sego!
   Zato bocman, chelovek bol'shoj zhiznennoj  sily,  po-vidimomu,  sovershenno
iznemogaet. On neuznavaem. Golova padaet na grud', dlinnye kostlyavye  ruki
lezhat na ostryh kolenyah, rezko oboznachivshihsya pod iznoshennymi pantalonami.
On neizmenno sidit v uglu plota, ne podnimaya glaz. V otlichie ot miss Herbi
bocman chelovek vpolne zemnoj; on do togo nepodvizhen, chto poroyu ya opasayus',
ne umer li on.
   Na plotu ne slyshno ni razgovorov, ni dazhe stonov. Polnoe bezmolvie.  Za
den' ne uslyshish' i desyati slov. Vprochem,  esli  by  my  proiznesli  nashimi
opuhshimi i potreskavshimisya  gubami  neskol'ko  slov,  ih  nel'zya  bylo  by
razobrat'. Na plotu ostalis' tol'ko privideniya, beskrovnye,  bezzhiznennye,
- v nih uzhe net nichego chelovecheskogo!





   Gde my? V kakuyu chast' Atlanticheskogo okeana zaneslo nash plot? Dva  raza
ya sprashival  ob  etom  Roberta  Kertisa,  no  on  ne  mog  skazat'  nichego
opredelennogo. Odnako kapitan, vse vremya sledivshij za napravleniem techenij
i vetrov, polagaet, chto nas, po-vidimomu, otnosit  k  zapadu,  to  est'  k
zemle.
   Segodnya veter sovershenno upal. Tem ne  menee  po  moryu  gulyayut  bol'shie
volny, ukazyvayushchie,  chto  na  vostoke  vodnaya  stihiya  vzbuntovalas'.  Bez
somneniya, v toj chasti Atlanticheskogo  okeana  ee  vskolyhnula  burya.  Plot
ochen' obvetshal. Robert Kertis, Folsten v plotnik - vse  iz  poslednih  sil
starayutsya ukrepit' te chasti, kotorye grozyat otorvat'sya.
   No k chemu starat'sya! Pust' oni, nakonec, rassypyatsya, eti  doski,  pust'
nas poglotit okean! Stoit li borot'sya s nim za svoyu zhalkuyu zhizn'!
   Ved' mucheniya nashi dostigli  naivysshego  predela.  Bol'shego  chelovek  ne
mozhet  vynesti.  Net,  ne  mozhet!  ZHara  nevynosima.  Nebo  polivaet   nas
rasplavlennym svincom. Skvoz' nashi lohmot'ya  prostupaet  pot,  i  eto  eshche
usilivaet zhazhdu.  YA  ne  mogu  opisat'  svoi  oshchushcheniya!  Net  slov,  chtoby
izobrazit' takie sverhchelovecheskie stradaniya!
   Edinstvennyj sposob osvezhit'sya, k kotoromu my prezhde inogda  pribegali,
teper' nam nedostupen. Bol'she nel'zya i dumat' o  kupan'e,  tak  kak  posle
smerti Dzhinkstropa akuly priplyvayut stayami i okruzhayut nash plot.
   YA popytalsya segodnya dobyt' nemnogo  godnoj  dlya  pit'ya  vlagi,  isparyaya
morskuyu vodu, no, nesmotrya na vse  moe  uporstvo,  mne  s  trudom  udaetsya
smochit' kusochek tryapki. K tomu zhe chajnik tak star, chto stal  protekat',  i
mne prishlos' otkazat'sya ot etoj zatei.
   Inzhener Folsten tozhe donel'zya iznuren, - esli on i  perezhivet  nas,  to
lish' na neskol'ko dnej. Podnimaya golovu, ya dazhe ne vizhu ego. Lezhit  li  on
pod parusami, ili uzhe umer? Odin tol'ko energichnyj kapitan Kertis stoit na
krayu plota i smotrit! Podumat' tol'ko: etot chelovek... eshche nadeetsya!
   YA otpravlyayus' na svoe mesto, chtoby rastyanut'sya tam i zhdat' smerti.  CHem
ran'she ona pridet, tem luchshe.
   Skol'ko proshlo chasov - ne znayu...
   Vdrug slyshu vzryv smeha. Kto-to iz nas, ochevidno, soshel s uma!
   Vzryvy smeha stanovyatsya gromche. YA ne podnimayu golovy.  Mne  vse  ravno.
Odnako do menya doletayut kakie-to bessvyaznye slova.
   - Luzhajka, luzhajka! Zelenye derev'ya! A  pod  derev'yami  traktir!  ZHivo!
Vodki, dzhina, vody! Za kazhduyu kaplyu dayu gineyu!  YA  zaplachu!  U  menya  est'
zoloto! Zoloto!
   Gallyuciniruet... Bednyaga... Za vse zoloto gosudarstvennogo banka ty  ne
poluchish' teper' ni kapli vody...
   |to matros Flejpol. V bredu on vosklicaet:
   - Zemlya! Von zemlya!
   |to slovo moglo by voskresit'  mertvogo!  YA  s  trudom  podnimayus'.  Ni
nameka na zemlyu! Flejpol rashazhivaet po  plotu,  smeetsya,  poet  i  podaet
signaly  v  storonu  voobrazhaemogo  berega...   U   nego,   konechno,   net
neposredstvennyh vospriyatij sluha, zreniya, vkusa,  no  ih  zamenyayut  chisto
mozgovye yavleniya. On razgovarivaet s otsutstvuyushchimi priyatelyami i zovet  ih
s soboj v kardifskij kabachok "Pod  sen'yu  korolevskogo  gerba".  Zdes'  on
predlagaet im dzhinu, viski, vody - osobenno vody,  kotoroj  on  upivaetsya!
Hodit sredi rasprostertyh tel  i,  na  kazhdom  shagu  spotykayas',  padaya  i
podnimayas', raspevaet hriplym golosom. Mozhno podumat',  chto  on  mertvecki
p'yan. Otdavshis' vo vlast' bezumiya,  on  uzhe  ne  stradaet,  ne  ispytyvaet
zhazhdy. Ah! hotelos' by i mne tak pomeshat'sya...
   Neuzheli etot neschastnyj konchit tak zhe, kak negr Dzhinkstrop, neuzheli  on
brositsya v more?
   Po-vidimomu, u Daulasa, Folstena i bocmana mel'knula ta  zhe  mysl'.  No
esli Flejpol zahochet pokonchit' s soboj, oni ne dopustyat,  chtoby  eto  bylo
sdelano "bez pol'zy dlya nih"! I vot  oni  podnimayutsya,  hodyat  za  nim  po
pyatam, storozhat ego! Esli  Flejpol  brositsya  v  more,  oni  na  etot  raz
vyhvatyat ego iz pasti akul!
   No Flejpol ne brosilsya v more. On tak op'yanel ot  gallyucinacij,  slovno
dejstvitel'no napilsya vodki. Svalivshis', kak snop, on zasnul tyazhelym snom.





   Noch' s 24 na 25 yanvarya byla tumannoj i pochemu-to odnoj iz samyh zharkih,
kakie tol'ko mozhno voobrazit'. Ot tumana my zadyhaemsya. Odnoj lish'  iskry,
chuditsya nam, dostatochno, chtoby vspyhnul pozhar, kak  v  porohovom  pogrebe.
Plot dazhe ne kruzhitsya na meste, on sovershenno nepodvizhen. YA sprashivayu sebya
vremenami, sposoben li on voobshche plyt'?
   Noch'yu ya neskol'ko raz pytalsya soschitat', skol'ko nas ostalos' na bortu.
Kazhetsya, chto odinnadcat', no  mne  s  trudom  udaetsya  sosredotochit'sya,  i
vyhodit to desyat', to dvenadcat'. Dolzhno byt', posle smerti Dzhinkstropa na
plotu ostalos' odinnadcat' chelovek. Zavtra ih budet desyat'. YA umru.
   I v samom dele, ya chuvstvuyu, chto stradaniya moi  skoro  konchatsya:  peredo
mnoj prohodit vsya proshlaya zhizn'. Rodina, druz'ya, sem'ya - mne dano  uvidet'
ih v poslednij raz v tumannoj greze!
   K utru ya prosnulsya, esli mozhno  nazvat'  snom  boleznennuyu  dremotu,  v
kotoruyu ya vpal. Da prostit mne bog, no ya ser'ezno podumyvayu polozhit' konec
svoim  stradaniyam.  Mysl'  eta  zasela  u  menya  v  golove.  YA   ispytyvayu
oblegchenie, govorya sebe, chto mogu postavit' tochku, kogda zahochu.
   S kakim-to  strannym  spokojstviem  soobshchayu  o  svoem  reshenii  Robertu
Kertisu. Kapitan lish' odobritel'no kivaet golovoj.
   - CHto kasaetsya menya, - govorit on, - ya ne ub'yu sebya.  |to  oznachalo  by
pokinut' svoj  post.  Esli  smert'  ne  pridet  za  mnoj  ran'she,  chem  za
ostal'nymi, ya ostanus' na etom plotu poslednim.
   Tuman vse ne rasseivaetsya. My okruzheny kakoj-to serovatoj  pelenoj.  Ne
vidno  dazhe  vody.  Tuman  podnimaetsya  s  okeana  gustymi   volnami,   no
chuvstvuetsya, chto nad nim siyaet zharkoe solnce, kotoroe bystro razgonit  eti
pary.
   Okolo semi chasov mne pokazalos', chto nad  moej  golovoj  krichat  pticy.
Robert Kertis - on vse eshche stoit i smotrit vdal' - zhadno prislushivaetsya  k
etim krikam. Oni vozobnovlyayutsya trizhdy.
   V tretij raz ya podhozhu k nemu i slyshu gluhoe bormotan'e:
   - Pticy!.. No, znachit, zemlya blizko!..
   Neuzheli Robert Kertis vse eshche verit v poyavlenie zemli? YA v eto ne veryu!
Ne sushchestvuet ni kontinentov, ni ostrovov. Zemnoj shar  vsego  lish'  zhidkij
sferoid, kakim on byl vo vtoroj period posle svoego vozniknoveniya!
   I vse zhe ya zhdu s nekotorym neterpeniem, chtoby tuman  rasseyalsya;  ne  to
chtoby ya rasschityval uvidet' zemlyu, no eta nelepaya mysl',  eta  nesbytochnaya
nadezhda presleduet menya, i ya speshu ot nee osvobodit'sya.
   Tol'ko chasam k odinnadcati tuman nachinaet redet'. Nad vodoj eshche  v'yutsya
gustye kluby, a vyshe, v proryvah oblakov, ya vizhu  nebesnuyu  lazur'.  YArkie
luchi pronzayut zavesu isparenij i vpivayutsya v nas, kak  raskalennye  dobela
metallicheskie strely. No na gorizonte pary sgushchayutsya, i ya nichego  ne  mogu
razlichit'.
   Kluby tumana  okruzhayut  nas  eshche  s  polchasa,  oni  raspolzayutsya  ochen'
medlenno iz-za polnogo otsutstviya vetra.
   Robert Kertis,  opirayas'  na  bort  plota,  staraetsya  razglyadet',  chto
delaetsya za zavesoj tumana.
   Nakonec, zhguchee solnce ochishchaet  poverhnost'  okeana,  tuman  otstupaet,
svet napolnyaet prostranstvo, chetko vystupaet gorizont.
   Kak  i  vse  eti  poltora  mesyaca,  on  lezhit  pered   nami   pustynnoj
okruzhnost'yu: voda slivaetsya s nebom!
   Robert Kertis, poglyadev krugom, ne proiznosit ni slova. O! Mne iskrenne
zhal' ego, ved' on edinstvennyj iz nas, kto  ne  imeet  prava  lishit'  sebya
zhizni, kogda zahochet. YA zhe umru zavtra, i esli smert' ne porazit  menya,  ya
sam pojdu ej navstrechu. Ne znayu, zhivy li eshche moi sputniki, no mne kazhetsya,
chto ya uzhe davno ne videl ih.
   Nastupila noch'. YA ne mog usnut' ni minuty. CHasov okolo dvuh zhazhda stala
tak nesterpima, chto vyzvala u menya zhalobnye stony.  Kak!  Neuzheli  mne  ne
dano ispytat' pered smert'yu vysshee naslazhdenie - zagasit'  ogon',  kotoryj
zhzhet mne grud'?
   Da! YA nap'yus' sobstvennoj krovi za otsutstviem krovi drugih! Pol'zy mne
ot etogo ne budet, znayu, no po krajnej mere ya obmanu zhazhdu!
   Edva eta mysl' mel'knula u menya v golove, kak ya privel ee v ispolnenie.
S trudom raskryvayu perochinnyj nozh i obnazhayu ruku. Bystrym udarom pererezayu
sebe venu. Krov' vyhodit kaplya po kaple, i vot ya utolyayu zhazhdu iz istochnika
sobstvennoj zhizni! Krov' snova vhodit v menya i na  mgnovenie  utishaet  moi
zhestokie muki; potom ona ostanavlivaetsya, issyakaet.
   Kak dolgo zhdat' zavtrashnego dnya!
   S nastupleniem utra gustoj tuman snova sobralsya na  gorizonte  i  suzil
krug,  centrom  kotorogo  yavlyaetsya  plot.  |tot  tuman  goryach,  kak  pary,
vyryvayushchiesya iz kotla.
   Segodnya - poslednij den' moej zhizni. Prezhde chem umeret',  mne  hotelos'
obmenyat'sya rukopozhatiem s drugom. Robert  Kertis  stoit  nepodaleku.  YA  s
trudom podpolzayu k nemu i beru ego za ruku. On menya  ponimaet,  on  znaet,
chto eto proshchan'e, i slovno poryvaetsya probudit' vo mne poslednij  problesk
nadezhdy, no naprasno.
   Hotelos' by mne takzhe povidat' Leturnerov i miss Herbi... No ya ne smeyu!
Molodaya devushka vse prochtet v moih glazah. Ona zagovorit o boge, o budushchej
zhizni, kotoruyu nado terpelivo  ozhidat'...  Ozhidat'!  Na  eto  u  menya  net
muzhestva... Da prostit menya bog!
   YA vozvrashchayus' na zadnij" konec plota, i posle dolgih usilij mne udaetsya
stat' vozle machty. YA v poslednij  raz  obvozhu  vzglyadom  eto  bezzhalostnoe
more, etot neizmennyj gorizont! Esli by dazhe ya  uvidel  zemlyu  ili  parus,
podnimayushchijsya nad volnami, ya reshil by, chto eto igra voobrazheniya... No more
pustynno!
   Teper' desyat' chasov utra. Pora konchat'.  Golodnye  boli,  zhguchaya  zhazhda
nachinayut terzat' menya s novoj siloj. Instinkt samosohraneniya vo mne umolk.
CHerez neskol'ko minut ya uzhe ne budu  stradat'!..  Da  szhalitsya  nado  mnoyu
gospod'!
   V eto mgnovenie razdaetsya chej-to golos. YA uznayu golos Daulasa.
   Plotnik podhodit k Robertu Kertisu.
   - Kapitan, - govorit on, - brosim zhrebij!
   YA uzhe gotov byl kinut'sya v more, no vdrug  ostanavlivayus'.  Pochemu?  Ne
znayu. No ya vozvrashchayus' na svoe mesto.





   Predlozhenie sdelano. Vse ego slyshali, vse ego ponyali. Vot uzhe neskol'ko
dnej kak eto stalo navyazchivoj ideej, kotoruyu nikto ne smel vyskazat'.
   Itak, budet broshen zhrebij.
   Tot, kogo izberet sud'ba... CHto zh, kazhdyj poluchit svoyu dolyu.
   Pust' tak! Esli zhrebij padet na menya, ya ne stanu zhalovat'sya.
   Mne kazhetsya, chto bylo  predlozheno  sdelat'  isklyuchenie  v  pol'zu  miss
Herbi, - etogo potreboval  Andre  Leturner.  No  sredi  matrosov  podnyalsya
gnevnyj ropot. Nas na bortu odinnadcat' chelovek, sledovatel'no, kazhdyj  iz
nas imeet desyat' shansov za sebya, odin protiv, i  esli  sdelat'  isklyuchenie
dlya kogo by to ni bylo, sootnoshenie izmenitsya. Miss Herbi  razdelit  obshchuyu
uchast'.
   Polovina  odinnadcatogo  utra.  Bocman,  kotorogo  predlozhenie  Daulasa
podbodrilo, nastaivaet na tom, chtoby nemedlenno pristupit' k zhereb'evke. I
on prav. Vprochem, nikto iz  nas  ne  dorozhit  zhizn'yu.  Tot,  kogo  otmetit
sud'ba, lish' na neskol'ko dnej, mozhet  byt',  vsego  na  neskol'ko  chasov,
operedit svoih sputnikov. |to nam izvestno, i my ne strashimsya  smerti.  No
ne stradat' ot goloda den' ili dva, ne  chuvstvovat'  zhazhdy,  vot  chego  my
hotim, i my etogo dob'emsya.
   Ne znayu, kakim obrazom biletiki s nashimi imenami  ochutilis'  v  ch'ej-to
shlyape. Veroyatno, Folsten napisal ih na liste, vyrvannom iz svoej  zapisnoj
knizhki.
   Pered nami odinnadcat' imen. My dogovorilis', chto  zhertvoj  budet  tot,
ch'e imya okazhetsya na poslednem ostavshemsya biletike.
   Komu proizvodit' zhereb'evku? Nikto ne reshaetsya.
   - YA! - govorit odin iz nas.
   Obernuvshis'   na   etot   golos,   ya   uznayu   Leturnera.   On   stoit,
mertvenno-blednyj, protyanuv vpered ruku,  strashnyj  v  svoem  spokojstvii;
pryadi sedyh volos upali na zapavshie shcheki.
   Neschastnyj  otec!  YA  ponimayu.  YA  znayu,  pochemu  ty  vyzvalsya   chitat'
zapiski... Net predela tvoej otcovskoj samootverzhennosti...
   - Kak hotite! - govorit bocman.
   Gospodin  Leturner  opuskaet  ruku   v   shlyapu.   On   beret   biletik,
razvorachivaet ego, proiznosit vsluh familiyu i peredaet tomu, kto nazvan.
   Pervym vyhodit Berke, on ispuskaet krik radosti.
   Vtorym - Flejpol.
   Tret'im - bocman.
   CHetvertym - Folsten.
   Pyatym - Robert Kertis.
   SHestym - Sandon.
   Uzhe nazvana polovina imen plyus odno.
   Moe eshche-ne nazvano. YA pytayus' vychislit' ostavshiesya u menya shansy: chetyre
za, odin protiv.
   S teh por kak Berke zakrichal, ne bylo proizneseno ni odnogo slova.
   Leturner prodolzhaet svoe zloveshchee delo.
   Sed'moe imya - miss Herbi; molodaya devushka dazhe ne drognula.
   Vos'moe imya - moe. Da! Moe!
   Devyatoe: "Leturner"!
   - Kotoryj? - sprashivaet bocman.
   - Andre! - otvechaet Leturner-otec.
   Razdaetsya krik, i Andre padaet bez soznaniya.
   - Nu, skoree zhe! - rychit plotnik Daulas. V shlyape ostalis' dva biletika,
dva imeni: ego i Leturnera.
   Daulas sverlit vzglyadom sopernika, slovno sobirayas' rinut'sya na nego  i
pozhrat'. Leturner spokoen, pochti ulybaetsya. On opuskaet ruku i vynimaet iz
shlyapy predposlednij bilet, medlenno razvertyvaet ego i proiznosit golosom,
v kotorom ne slyshitsya ni malejshej drozhi, s tverdost'yu, kotoroj  ya  nikogda
ne ozhidal ot etogo cheloveka: "Daulas!"
   Plotnik spasen. Iz ego grudi vyryvaetsya nechto pohozhee na rev.
   Togda Leturner beret poslednij bilet i, ne  razvertyvaya  ego,  rvet  na
melkie chasti.
   No odin otorvannyj klochok zaletel v ugol plota. Nikto etogo ne zametil.
YA polzu v tu storonu, podbirayu kusochek bumagi i chitayu: And...
   Leturner brosaetsya ko mne, on s siloyu vyryvaet u menya iz  ruk  bumazhku,
yarostno mnet ee i, pristal'no glyadya na menya, brosaet v more.





   YA ugadal. Otec pozhertvoval soboyu radi syna. On mog  otdat'  emu  tol'ko
svoyu zhizn' i otdal ee.
   Izgolodavshiesya lyudi ne hotyat bol'she zhdat'. Ih muki usilivayutsya pri vide
zhertvy. Leturner dlya nih uzhe ne chelovek. Oni ne govoryat ni slova, no  guby
u nih vytyagivayutsya, oskalennye zuby, gotovye vpit'sya v dobychu i  rvat'  ee
so svirepoj zhadnost'yu, kak rvut klyki hishchnyh zverej.  Ne  hvataet  tol'ko,
chtoby oni brosilis' na svoyu zhertvu i proglotili ee zhiv'em!
   Kto poverit, chto  v  eto  mgnovenie  razdalsya  prizyv  k  chelovechnosti,
probleski kotoroj eshche sohranilis', byt' mozhet, v  etih  lyudyah?  I  kto,  v
osobennosti, poverit, chto  etot  prizyv  budet  uslyshan?  Da,  odno  slovo
ostanovilo matrosov v tu samuyu minutu, kogda oni  sobiralis'  rinut'sya  na
Leturnera. Bocman, gotovyj sygrat' rol' myasnika, Daulas s toporom  v  ruke
vdrug zastyli, slovno zavorozhennye.
   Miss Herbi podhodit k nim, s trudom volocha nogi.
   - Druz'ya moi, - govorit ona, - podozhdite eshche  odin  den'!  Tol'ko  odin
den'! Esli zavtra ne pokazhetsya zemlya, esli ni  odno  sudno  ne  vstretitsya
nam, nash bednyj tovarishch stanet vashej zhertvoj...
   Pri etih slovah serdce moe drognulo. Oni pokazalis'  mne  prorocheskimi.
Ne svyshe li vdohnovlena  eta  blagorodnaya  devushka?  K  serdcu  prihlynula
moshchnaya volna nadezhdy. Mozhet byt', bereg, sudno yavilis' miss Herbi v  odnom
iz teh  videnij,  kotorye  bog  posylaet  nekotorym  izbrannym.  Da!  Nado
podozhdat' eshche odin den'! Razve eto mnogo - odin den', posle vsego, chto  my
vystradali.
   Robert Kertis takogo zhe mneniya, kak i ya. My  prisoedinyaemsya  k  pros'be
miss Herbi. I Folsten tozhe. My umolyaem nashih sputnikov, bocmana, Daulasa i
drugih...
   Matrosy ostanavlivayutsya, ni odin iz nih ne ropshchet.
   Bocman brosaet topor; on govorit gluhim golosom:
   - Zavtra, na rassvete!
   Vse skazano. Esli zavtra my ne uvidim ni  zemli,  ni  sudna,  svershitsya
uzhasnoe zhertvoprinoshenie.
   Vse vozvrashchayutsya na svoi  mesta  i  ostatkom  voli  starayutsya  podavit'
stony. Matrosy pryachutsya pod parusami. Oni dazhe ne smotryat na more. Ne  vse
li ravno! Zavtra oni nasytyatsya.
   Mezhdu tem Andre Leturner prishel v sebya i prezhde vsego vzglyanul na otca.
Zatem ya vizhu, chto on schitaet teh, kto ostalsya na plotu... Vse  nalico.  Na
kogo zhe pal zhrebij? Kogda Andre poteryal soznanie, ne byli eshche  proizneseny
dve familii - plotnika i ego otca! No Leturner i Daulas eshche zhivy!
   Miss Herbi podhodit k nemu i govorit, chto zhereb'evka ne byla zakonchena.
   Andre udovletvoren ee otvetom. On  beret  za  ruku  otca.  U  Leturnera
spokojnoe, slegka ulybayushcheesya lico. On vidit, on ponimaet tol'ko odno: ego
syn poshchazhen.  |ti  dva  sushchestva,  tak  tesno  svyazannye  drug  s  drugom,
usazhivayutsya na zadnem konce plota i razgovarivayut vpolgolosa.
   A ya eshche  ne  prishel  v  sebya  ot  pervogo  vpechatleniya,  proizvedennogo
vmeshatel'stvom molodoj devushki. YA veryu v  pomoshch'  provideniya.  Mne  trudno
dazhe vyrazit', kak gluboko eta mysl' ovladela mnoj.  YA  gotov  utverzhdat',
chto blizitsya konec nashih bedstvij, i tak uveren v etom, slovno  sudno  ili
zemlya uzhe okazalis' pered nami, v kakih-nibud'  dvuh-treh  milyah.  V  etoj
vere  net  nichego  udivitel'nogo.  Moj  mozg  tak  opustoshen,  chto  himery
prinimayutsya mnoyu za dejstvitel'nost'.
   YA govoryu o svoih predchuvstviyah s Leturnerami. Andre polon very,  kak  i
ya. Neschastnyj yunosha! Esli by on znal, chto zavtra...
   Otec ser'ezno slushaet i podderzhivaet vo mne nadezhdu. On tozhe verit, chto
nebo poshchadit ostavshihsya v zhivyh passazhirov i matrosov "CHenslera",  ili  po
krajnej mere delaet vid, chto verit;  on  osypaet  svoego  syna  laskami  -
poslednimi...
   Pozzhe, kogda my ostaemsya vdvoem s Leturnerom, on naklonyaetsya  i  shepchet
mne na uho:
   - YA poruchayu vam moego neschastnogo syna, - pust' on nikogda  ne  uznaet,
chto...
   On ne konchaet frazy - i krupnye slezy katyatsya iz ego glaz.
   YA vsej dushoj nadeyus'. Osmatrivayu gorizont, ni na minutu ne  otryvaya  ot
nego glaz, ves' ego obegayu vzglyadom. More pustynno, no eto ne vyzyvaet  vo
mne trevogi. Eshche do nastupleniya zavtrashnego dnya my uvidim parus ili zemlyu.
   Robert Kertis, kak i ya,  nablyudaet  more.  Miss  Herbi,  Folsten,  dazhe
bocman - vse glyadyat na beskrajnij vodnyj prostor,  sosredotochiv  vsyu  silu
zhizni v etom vzglyade.
   Tem vremenem spuskaetsya noch',  no  ya  uveren,  chto  kakoe-nibud'  sudno
priblizhaetsya k nam v etoj glubokoj t'me i chto na zare ottuda zametyat  nashi
signaly.





   YA ne smykayu glaz. Prislushivayus' k malejshemu  shumu,  k  plesku  vody,  k
rokotu voln. Vokrug plota teper'  net  ni  odnoj  akuly.  V  etom  ya  vizhu
schastlivoe predznamenovanie.
   Luna vzoshla v sorok shest' minut pervogo. No pri smutnom  svete  ee  net
vozmozhnosti videt' morskuyu dal'. Skol'ko raz mne kazalos', chto ya  razlichayu
v neskol'kih kabel'tovyh kontury vozhdelennogo parusa.
   Nastupaet utro... Solnce vstaet nad pustynnym morem!
   Strashnaya minuta priblizhaetsya.  I  ya  chuvstvuyu,  chto  vcherashnie  nadezhdy
ponemnogu ugasayut vo  mne.  Sudno  ne  pokazyvaetsya.  I  zemli  tozhe  net.
Medlenno vozvrashchaetsya ko mne soznanie  dejstvitel'nosti,  i  ya  vspominayu!
Sejchas svershitsya gnusnaya kazn'!
   YA ne smeyu smotret' na  zhertvu.  Kogda  Leturner  ostanavlivaet  na  mne
vzglyad, vyrazhayushchij pokornost' sud'be, ya opuskayu glaza.
   Serdce u menya szhimaetsya ot nepreodolimogo uzhasa, a golova tak kruzhitsya,
tochno ya p'yan.
   Uzhe shest' chasov utra. Net, ya ne veryu v pomoshch' provideniya. Serdce b'etsya
uchashchenno, pul's perevalil za sto, i ves' ya v holodnom potu.
   Bocman i Robert Kertis stoyat, opershis' na machtu, i  vse  eshche  nablyudayut
okean.  Na  bocmana  strashno  smotret'.  CHuvstvuetsya,  chto  on  nichego  ne
predprimet ran'she naznachennogo chasa, no i opozdaniya ne dopustit. YA ne mogu
ugadat' myslej kapitana. Ego lico mertvenno bledno, zhivut tol'ko glaza.
   Matrosy, shatayas', brodyat po plotu i uzhe pozhirayut  svoyu  dobychu  goryashchim
vzglyadom.
   YA ne mogu ostavat'sya na meste i otpravlyayus' na perednij konec plota.
   Bocman vse eshche stoit, vse eshche smotrit.
   - Pora! - vosklicaet on.
   YA vzdragivayu.
   Bocman, Daulas, Flejpol, Berke, Sandon  idut  na  zadnij  konec  plota.
Plotnik sudorozhno szhimaet topor.
   Miss Herbi ne mozhet sderzhat' stona.
   Vdrug Andre vypryamlyaetsya.
   - Moj otec? - vskrikivaet on sdavlennym golosom.
   - ZHrebij pal na menya... - otvechaet Leturner.
   Andre brosaetsya k otcu i obvivaet ego rukami.
   - Ni za chto! - krichit on, i krik etot pohozh  na  rychanie.  -  Uzh  luchshe
ubejte menya! Da, ubejte menya! |to ya brosil v more trup Hobbarta! |to menya,
menya nado zarezat'!
   Neschastnyj! |ti slova eshche podlivayut masla v ogon'.  Daulas,  podojdya  k
yunoshe, otryvaet ego ot Leturnera.
   - Hvatit nezhnostej! - govorit on.
   Andre padaet navznich', i dva matrosa derzhat ego tak, chtoby  on  ne  mog
sdelat' ni odnogo dvizheniya.
   V to zhe vremya Berke  i  Flejpol,  shvativ  svoyu  zhertvu,  tashchat  ee  na
perednij konec plota.
   |ta  uzhasnaya  scena  proishodit  bystree,  chem  mozhno   opisat'.   Uzhas
prigvozhdaet menya k mestu! YA hotel by  brosit'sya  mezhdu  Leturnerom  i  ego
palachami, no ne mogu dazhe poshevel'nut'sya!
   Gospodin Leturner stoit. On  ottalkivaet  matrosov,  sorvavshih  s  nego
chast' odezhdy. Ego plechi obnazheny.
   - Odnu minutu, - govorit  on  tonom,  v  kotorom  slyshitsya  neukrotimaya
energiya, - odnu minutu! YA ne nameren ukrast' u vas  vash  racion!  No  ved'
segodnya vy ne proglotite menya celikom, nado dumat'.
   Matrosy ostanavlivayutsya, ozadachennye, oni smotryat, oni slushayut.
   Leturner prodolzhaet:
   - Vas desyatero! Razve moih dvuh ruk vam nedostatochno?  Otrezh'te  ih,  a
zavtra poluchite ostal'noe!..
   Leturner protyagivaet dve obnazhennye ruki.
   - Pust' tak! - strashnym golosom krichit plotnik Daulas.
   Bystrym, kak molniya, dvizheniem on podnimaet topor...
   Robert Kertis ne v sostoyanii vynesti  etogo.  YA  tozhe.  Poka  my  zhivy,
ubijstvo ne sovershitsya. Kapitan podbegaet k matrosam... No v  gushche  svalki
kto-to tolkaet menya, i ya padayu v more.
   YA zakryvayu rot, ya predpochitayu umeret', zadohnuvshis'! No ne  vyderzhivayu.
Guby moi razmykayutsya! Voda vlivaetsya v rot...
   Bozhe milostivyj! Voda - presnaya!





   YA p'yu, p'yu! YA vozrozhdayus'! ZHizn' vhodit v menya! YA uzhe ne hochu umirat'!
   YA krichu. Moi kriki uslyshany.  Robert  Kertis  naklonyaetsya  nad  bortom,
brosaet mne verevku, za kotoruyu ya  ceplyayus'.  Vzbirayus'  po  nej  i  snova
popadayu na plot.
   I tut zhe krichu:
   - Voda presnaya!
   - Presnaya?! - povtoryaet Robert Kertis. - Zemlya blizko!
   Eshche ne pozdno! Ubijstvo ne sovershilos'. Robert Kertis i Andre  borolis'
protiv etih kannibalov, i moj golos razdalsya v to mgnovenie, kogda oni uzhe
iznemogali.
   Bor'ba prekratilas'. YA povtoryayu vse to zhe: voda  presnaya,  presnaya!  I,
peregnuvshis' za bort, p'yu zhadno, bol'shimi glotkami!
   Miss Herbi pervaya posledovala moemu primeru. Robert Kertis,  Folsten  i
drugie brosayutsya k etomu istochniku zhizni.  Vse  do  odnogo.  Hishchnye  zveri
prevrashchayutsya v lyudej i podnimayut ruki k nebu. Nekotorye matrosy  krestyatsya
i krichat, chto svershilos' chudo. Vse lozhatsya na kraj plota i  s  voshishcheniem
p'yut. YArost' smenyaetsya ekstazom!
   Andre i ego otec poslednimi sklonyayutsya k vode.
   - No gde zhe my nahodimsya? - sprashivayu ya.
   - Menee chem v dvadcati milyah ot zemli, - otvechaet Robert Kertis.
   Vse smotryat na nego. S uma, chto li, soshel nash kapitan? Nikakogo  berega
ne vidno, i plot po-prezhnemu nahoditsya v centre, vodnoj pustyni.
   No ved' voda-to presnaya! Davno li my vstupili v zonu presnoj  vody?  Ne
vse li ravno! CHuvstva ne obmanuli nas, nasha zhazhda utolena.
   - Da, zemlya nevidima, no ona zdes'! - govorit kapitan,  ukazyvaya  rukoj
na zapad.
   - Kakaya zemlya? - sprashivaet bocman.
   - Amerika, gde  techet  Amazonka,  edinstvennaya  reka,  techenie  kotoroj
nastol'ko sil'no, chto ottesnyaet solenuyu vodu okeana na  dvadcat'  mil'  ot
ust'ya!





   Robert Kertis, ochevidno, prav. Ust'e  Amazonki,  debit  kotoroj  dvesti
sorok tysyach kubicheskih metrov v chas [v tri tysyachi raz bol'she  debita  Seny
(prim.avt.)], edinstvennoe mesto v  Atlanticheskom  okeane,  gde  my  mogli
najti presnuyu vodu. Zemlya blizka! My eto chuvstvuem! Veter neset nas tuda!
   V etu minutu miss Herbi nachinaet gromko molit'sya, i my prisoedinyaemsya k
nej.
   Andre Leturner - v ob座atiyah otca. Oni stoyat  nazadi  plota,  a  my  vse
sobralis' na perednem ego konce i smotrim na gorizont, na zapad...
   Prohodit chas, vdrug Robert Kertis vskrikivaet:
   - Zemlya!


   Dnevnik, v kotorom ya vel ezhednevnye zapisi,  konchen.  Nashe  spasenie  -
delo neskol'kih chasov, i ya vkratce rasskazhu o nem.
   Nash plot byl zamechen  v  odinnadcat'  chasov  utra  rybakami  s  ostrova
Marazho, nahodivshimisya na mysu Maguari. Nas podobrali, o nas  pozabotilis',
zatem otvezli v gorod Belen, gde nam byl okazan trogatel'nyj priem.
   Plot pristal k  beregu  na  0o12'  severnoj  shiroty.  On,  znachit,  byl
otbroshen po krajnej mere na 15o k yugo-zapadu s togo dnya, kogda my pokinuli
sudno. YA govoryu "po krajnej mere", ibo sovershenno yasno, chto  my  okazalis'
eshche yuzhnee. Esli my ochutilis' u ust'ya Amazonki, to lish'  potomu,  chto  plot
byl podhvachen Gol'fstrimom. Inache my pogibli by.
   Iz dvadcati vos'mi chelovek, sevshih na bort "CHenslera" v  CHarlstone,  to
est' iz vos'mi passazhirov i dvadcati moryakov, bylo podobrano  tol'ko  pyat'
passazhirov i shest' moryakov - itogo odinnadcat' chelovek.
   Tol'ko oni i ostalis' v zhivyh.
   Brazil'skimi vlastyami byl sostavlen protokol nashego spaseniya.
   Ego  podpisali:  miss  Herbi,   ZH.-R.Kazallon,   Leturner-otec,   Andre
Leturner, Folsten, bocman, Daulas, Berk, Flejpol, Sandon i -  poslednim  -
kapitan Robert Kertis.
   YA dolzhen pribavit', chto v  gorode  Belene  nam  pochti  totchas  zhe  byla
predostavlena vozmozhnost' vernut'sya na rodinu. My seli na  sudno,  kotoroe
otvezlo nas v Kajennu; otsyuda  my  doberemsya  do  Kolona  i  peresyadem  na
francuzskij transatlanticheskij parohod "Vil'-de-Sen-Nazer". |tot parohod i
otvezet nas v Evropu.
   Vpolne estestvenno, chto teper' posle  stol'kih  bedstvij,  perenesennyh
vmeste, stol'kih opasnostej, kotoryh nam udalos'  izbezhat',  tak  skazat',
chudom, vseh passazhirov "CHenslera" svyazyvaet nerushimaya druzhba! Kuda  by  ni
zabrosila kazhdogo iz nas sud'ba,  kak  by  ni  slozhilas'  nasha  zhizn',  my
nikogda ne zabudem  nashih  sputnikov!  Robert  Kertis  navsegda  ostanetsya
drugom teh, kotorye byli ego tovarishchami po neschast'yu.
   Miss Herbi namerena byla udalit'sya  ot  mira  i  posvyatit'  svoyu  zhizn'
zabotam o strazhdushchih.
   - Razve moj syn - ne bol'noj?.. - skazal ej Leturner.
   U miss Herbi teper' est' otec v lice Leturnera, brat v  lice  ego  syna
Andre. YA govoryu brat, no vskore eta muzhestvennaya devushka obretet  v  svoej
novoj sem'e vpolne zasluzhennoe schast'e, kotorogo my goryacho ej zhelaem.

   1875 g.

Last-modified: Sun, 22 Apr 2001 08:09:15 GMT
Ocenite etot tekst: