ZHyul' Vern. Deti kapitana Granta ----------------------------------------------------------------------- Per. s fr. - A.Beketova. L., Lenizdat, 1985. OCR & spellcheck by HarryFan, 13 April 2001 ----------------------------------------------------------------------- CHASTX PERVAYA 1. RYBA-MOLOT 26 iyulya 1864 goda pri sil'nom severo-vostochnom vetre mchalas', na vseh parah vdol' Severnogo proliva velikolepnaya yahta. Na verhushke ee bizan'-machty razvevalsya anglijskij flag, a na golubom vympele grot-machty vidnelis' rasshitye zolotom, uvenchannye gercogskoj koronoj inicialy "|.G.". YAhta nosila nazvanie "Dunkan". Ona prinadlezhala lordu |duardu Glenarvanu, odnomu iz shestnadcati shotlandskih perov, zasedayushchih v palate lordov, pochetnomu chlenu izvestnogo vo vsem Soedinennom Korolevstve Temzinskogo yaht-kluba. Na bortu "Dunkana" nahodilis': Glenarvan, ego molodaya zhena ledi |len i dvoyurodnyj brat - major Mak-Nabbs. Nedavno spushchennaya na vodu, yahta zakanchivala probnoe plavanie v neskol'kih milyah ot zaliva Klajda i vozvrashchalas' v Glazgo. Na gorizonte vyrisovyvalsya uzhe ostrov Arran, kak vdrug vahtennyj matros dolozhil, chto za kormoj "Dunkana" plyvet kakaya-to ogromnaya ryba. Kapitan Dzhon Mangls nemedlenno prikazal soobshchit' ob etom lordu |duardu, i tot v soprovozhdenii majora Mak-Nabbsa ne zamedlil podnyat'sya na yut [kormovuyu chast' sudna]. - CHto eto za ryba? - sprosil on kapitana. - YA polagayu, ser, chto eto krupnaya akula, - otvetil Dzhon Mangls. - Akula v zdeshnih vodah! - nedoverchivo voskliknul Glenarvan. - V etom net nichego udivitel'nogo, - podtverdil kapitan, - eto ryba-molot - vid akul, vstrechayushchijsya vo vseh moryah i pod vsemi shirotami. Esli ya ne oshibayus', to my imeem delo s odnoj iz etih podlyh tvarej. Esli razreshite, ser, i esli ledi Glenarvan dostavit udovol'stvie prisutstvovat' pri etoj interesnoj ohote, to my bystro uznaem, chto eto za ryba. - Vashe mnenie, Mak-Nabbs? - sprosil Glenarvan majora. - Stoit li nam zanyat'sya etoj lovlej? - Zaranee soglasen s vashim resheniem, - flegmatichno otvetil major. - YA polagayu, chto neobhodimo unichtozhat' etih hishchnyh tvarej, - zametil Dzhon Mangls. - Vospol'zuemsya sluchaem, esli vam ugodno, - eto budet odnovremenno i zahvatyvayushchee zrelishche i dobroe delo. - Horosho, pristupajte, Dzhon, - soglasilsya lord Glenarvan. On poslal predupredit' ledi |len, i ona, zainteresovannaya predstoyashchej neobychajnoj rybnoj lovlej, pospeshila na yut k muzhu. More bylo spokojno, i mozhno bylo bez truda sledit' za stremitel'nymi dvizheniyami hishchnoj ryby, kotoraya s udivitel'nym provorstvom to nyryala, to ustremlyalas' vsled za yahtoj. Dzhon Mangls otdal neobhodimye rasporyazheniya. Matrosy sbrosili s pravogo borta yahty tolstyj kanat s kryukom, na konec kotorogo nasazhena byla primanka - bol'shoj kusok sala. Prozhorlivaya akula, hotya i nahodilas' yardah v pyatidesyati ot "Dunkana", no, uchuyav primanku, streloj poneslas' dogonyat' yahtu. Teper' otchetlivo mozhno bylo videt', kak ee plavniki, serye na koncah i chernye u osnovaniya, moshchno rassekali volny, v to vremya kak ee hvost sluzhil rulem, ne pozvolyaya otklonit'sya v storonu. Po mere togo kak ona priblizhalas' k primanke, ee ogromnye vypuklye glaza, kazalos', zagoralis' alchnost'yu, a kogda ona perevorachivalas', to shiroko razevala past', useyannuyu chetyr'mya ryadami zubov. Ee ogromnaya golova napominala dvojnoj molotok, nasazhennyj na rukoyatku. Dzhon Mangls ne oshibsya, - dejstvitel'no, eto byla samaya prozhorlivaya predstavitel'nica semejstva akul: ryba-molot. Passazhiry i komanda "Dunkana" s napryazhennym vnimaniem sledili za vsemi dvizheniyami akuly. Vskore ona priblizilas' k primanke, stremyas' polovchee shvatit' ee, perevernulas' na spinu, i mgnovenno ogromnyj kusok sala ischez v ee pasti. Sil'no dernuv kanat, akula sama sebya "podcepila" na kryuk. Matrosy pospeshno prinyalis' podtyagivat' svoyu dobychu pri pomoshchi blokov, prikreplennyh k grot-ree. Akula, chuvstvuya, chto ee vytaskivayut iz rodnoj stihii, yarostno zabilas', no ee bystro usmirili. Nakinutaya na hvost mertvaya petlya paralizovala vse ee dvizheniya. Spustya neskol'ko mgnovenij akulu podnyali nad bortovymi setkami i sbrosili na palubu. K nej ostorozhno priblizilsya matros i sil'nym udarom topora otsek ee strashnyj hvost. Lovlya okonchilas'. Bol'she nechego bylo opasat'sya hishchnicy. Nenavist' moryakov k akulam byla udovletvorena, no ih lyubopytstvo ne ugaslo. Obychno na vseh sudah prinyato tshchatel'no issledovat' zheludok akul. Matrosy, znaya ee nerazborchivuyu prozhorlivost', nadeyutsya na kakuyu-nibud' nahodku, i nadezhdy ih poroj sbyvayutsya. Ledi Glenarvan, ne pozhelav prisutstvovat' pri stol' ottalkivayushchem zrelishche, pereshla na rubku. Akula byla eshche zhiva. To byl krupnyj ekzemplyar desyati futov dlinoj i vesom bolee shestisot funtov. Takie razmery i ves byli obychny dlya ryby-molota. No, ne yavlyayas' samoj krupnoj sredi akul, ryba-molot tem ne menee samaya opasnaya. Vskore ogromnuyu rybu bez vsyakih ceremonij razrubili toporom. Kryuk pronik v glub' zheludka, okazavshegosya sovershenno pustym. Vidimo, akula davno golodala. Razocharovannye moryaki hoteli bylo vybrosit' tushu v more, kak vdrug vnimanie bocmana privlek kakoj-to grubyj predmet, plotno zastryavshij v odnoj iz skladok utroby hishchnicy. - |to chto takoe? - voskliknul on. - |to kusok skaly, kotoryj akula proglotila, chtoby nabit' sebe zheludok, - otvetil odin iz matrosov. - Nu da! - otozvalsya drugoj. - Prosto-naprosto eto yadro, kotorym vypalili v zheludok etoj tvari, tol'ko ona ne uspela ego perevarit'. - Bros'te boltat'! - vmeshalsya v razgovor pomoshchnik kapitana Tom Ostin. - Razve vy ne vidite, chto eta tvar' byla gor'koj p'yanicej, i, chtoby ne poteryat' ni kapli, ona vylakala ne tol'ko vino, no proglotila i butylku. - Kak! - voskliknul lord Glenarvan. - Butylka - v zheludke akuly? - Da, samaya nastoyashchaya butylka, - podtverdil Ostin, - tol'ko vidno, chto iz pogreba ona vyshla davnen'ko! - Nu-ka, Tom, vytashchite butylku, da ostorozhnee, - prikazal lord Glenarvan, - butylki, najdennye v more, chasto soderzhat vazhnye dokumenty. - Vy polagaete? - sprosil major Mak-Nabbs. - Da, vo vsyakom sluchae, eto vozmozhno. - O, ne sporyu, - otozvalsya major, - ya vpolne dopuskayu, chto butylka hranit kakuyu-nibud' tajnu. - Sejchas my uznaem eto, - promolvil Glenarvan. - Nu, kak dela, Tom? - Vot, ser, - otvetil pomoshchnik kapitana, pokazyvaya kakoj-to besformennyj predmet, kotoryj on s trudom izvlek iz zheludka akuly. - Otlichno! - skazal Glenarvan. - Prikazhite tshchatel'no obmyt' etu gryaznuyu butylku i prinesite ee v rubku. Tom povinovalsya, i butylka, najdennaya pri stol' strannyh obstoyatel'stvah, vskore ochutilas' na stole v kayut-kompanii. Vokrug stola razmestilis': lord Glenarvan, major Mak-Nabbs, kapitan Dzhon Mangls i ledi |len, lyubopytnaya, kak vse zhenshchiny. V more vsyakij pustyak - sobytie. Minutu vse molchali. Kazhdyj vzglyadom voproshal hrupkij sosud, skryval li on tajnu kakogo-nibud' korablekrusheniya ili tol'ko pustyakovuyu zapisku, vverennuyu vole voln kakim-nibud' skuchayushchim moreplavatelem. Odnako nado bylo uznat', v chem zhe delo, i Glenarvan totchas zanyalsya osmotrom butylki, dejstvuya so vsej neobhodimoj v takih sluchayah predostorozhnost'yu. On v etu minutu pohozh byl na koronera [oficial'noe lico v Anglii, vedushchee sledstvie v sluchae ch'ej-nibud' vnezapnoj i podozritel'noj smerti], pytayushchegosya napast' na sledy vazhnogo prestupleniya. I, postupaya takim obrazom, Glenarvan byl prav, ibo ochen' chasto samaya nichtozhnaya na pervyj vzglyad detal' natalkivaet na vazhnoe otkrytie. Prezhde chem raskuporit' butylku, Glenarvan vnimatel'no osmotrel ee snaruzhi. Na ee dlinnom, uzkom, krepkom gorlyshke ucelel obryvok rzhavoj provoloki. Stenki butylki, ochen' plotnye, sposobnye vyderzhat' davlenie v neskol'ko atmosfer, svidetel'stvovali o tom, chto butylka otlita v SHampan'i. Takimi butylkami vinodely Ai i |perne razbivayut spinki stul'ev, prichem na stekle ne ostaetsya dazhe carapiny. Neudivitel'no, chto etot sosud mog legko perenesti vse prevratnosti dlitel'nogo stranstviya. - Butylka iz-pod kliko, - udostoveril major. Tak kak Mak-Nabbs slyl znatokom v etoj oblasti, to nikto ego slov ne osparival. - Dorogoj major, - skazala |len, - chto tolku v tom, kakoe vino bylo v etoj butylke, esli my ne znaem, otkuda ona priplyla. - My eto uznaem, dorogaya |len, - skazal lord Glenarvan. - Uzhe i sejchas mozhno utverzhdat', chto ona prodelala bol'shoj put'. Obratite vnimanie na izvestkovye otlozheniya, kotorymi ona pokrylas' pod vozdejstviem morskoj vody. |ta butylka dolgo nosilas' po okeanu, prezhde chem ee proglotila akula. - YA, bezuslovno, soglasen s vami, - otozvalsya major. - Dejstvitel'no, etot hrupkij sosud v okamenevshej obolochke sovershil, po-vidimomu, dolgoe puteshestvie. - No otkuda on? - sprosila ledi |len. - Terpenie, terpenie, dorogaya |len: v takih sluchayah neobhodima vyderzhka. Mne kazhetsya, chto ya ne oshibus', schitaya, chto butylka sama otvetit na nashi voprosy. Skazav eto, Glenarvan nachal schishchat' tverdye narosty, predohranyayushchie gorlyshko butylki, - vskore pokazalas' probka, sil'no poporchennaya morskoj vodoj. - Dosadno! - voskliknul Glenarvan. - Esli tut hranyatsya kakie-nibud' dokumenty, to oni okazhutsya podmochennymi. - Boyus', chto tak, - soglasilsya major. - K tomu zhe, - prodolzhal Glenarvan, - eta ploho zakuporennaya butylka mogla utonut', no, k schast'yu, ee vovremya proglotila akula i dostavila na bort "Dunkana". - Konechno, - skazal Dzhon Mangls, - no zhal', chto my ne vylovili butylku v otkrytom more, pod opredelennoj shirotoj i dolgotoj. Togda, izuchiv vozdushnye i morskie techeniya, mozhno bylo by ustanovit' projdennyj butylkoj put', a teper', s takim pochtal'onom, kak akula, plyvushchim protiv vetra i techenij, budet ochen' trudno v etom razobrat'sya. - Posmotrim, - skazal Glenarvan i s velichajshej ostorozhnost'yu otkuporil butylku. Po kayut-kompanii rasprostranilsya krepkij zapah morskoj vody. - CHto tam? - s chisto zhenskim neterpeniem sprosila |len. - Da, ya byl prav, - otozvalsya Glenarvan, - tut est' dokumenty. - Dokumenty! Dokumenty! - voskliknula ledi |len. - No, po-vidimomu, oni otsyreli, - zametil Glenarvan, - ih nevozmozhno izvlech', tak krepko oni prilipli k stenkam butylki. - Razob'em butylku, - predlozhil Mak-Nabbs. - YA predpochel by ee sohranit', - otvetil Glenarvan. - I ya, - soglasilsya major. - Konechno, - vmeshalas' |len, - no tak kak soderzhimoe cennee soderzhashchego, to ya predlagayu pozhertvovat' poslednim. - Dostatochno, ser, otbit' gorlyshko, - posovetoval Dzhon Mangls, - i mozhno budet vynut' dokumenty, ne povrediv ih. - Pravil'no, dorogoj |duard! - voskliknula ledi |len. Inym sposobom dejstvitel'no trudno bylo by izvlech' bumagi, i lord Glenarvan reshil otbit' gorlyshko dragocennoj butylki. No tak kak kamenistyj narost na butylke priobrel tverdost' granita, prishlos' pribegnut' k molotku. Vskore na stol posypalis' oskolki stekla i pokazalis' slipshiesya klochki bumagi. Glenarvan ostorozhno vynul ih, razlozhil pered soboj. |len, major i kapitan tesnym krugom obstupili ego. 2. TRI DOKUMENTA Izvlechennye iz butylki klochki bumagi byli napolovinu raz容deny morskoj vodoj. Iz pochti rasplyvshihsya strok ele-ele mozhno bylo razobrat' koe-kakie neponyatnye slova. V techenie neskol'kih minut Glenarvan vnimatel'no rassmatrival klochki. On povorachival ih to tak, to syak, razglyadyvaya na svet i izuchaya malejshie sledy ucelevshih slov, kotorye poshchadilo more. Nakonec on obernulsya k druz'yam, vnimatel'no smotrevshim na nego. - Zdes', - skazal on, - tri dokumenta, po-vidimomu kopii odnogo i togo zhe. Odin napisan po-anglijski, vtoroj - po-francuzski i tretij - po-nemecki. Neskol'ko ucelevshih slov ne dopuskayut v etom somneniya. - A mozhno ulovit' smysl dokumenta? - sprosila ledi Glenarvan. - Trudno utverzhdat' chto-nibud' opredelennoe, dorogaya |len, ucelevshie slova slishkom otryvochny. - A mozhet byt', oni dopolnyayut drug druga? - sprosil major. - Nesomnenno, - otvetil Dzhon Mangls. - Vryad li morskaya voda unichtozhila v treh dokumentah odni i te zhe slova. Slichaya sohranivshiesya obryvki fraz, my v konce koncov doberemsya do ih smysla. - Vot etim my i zajmemsya, - skazal lord Glenarvan, - no budem delat' eto postepenno. Nachnem s anglijskogo dokumenta. V etom dokumente stroki i slova byli raspolozheny sleduyushchim obrazom: ..... 62 ..................... Bri ................ gow sink ............................................. stra .............. aland .................................. ........... skipp ... Gr .............................. ................................. that monit ... of long and ......................................... ssistance ........................ lost - Da, tut trudno chto-nibud' ponyat', - razocharovanno skazal major. - Vo vsyakom sluchae, - zametil kapitan, - eto po-anglijski. - Bezuslovno, - otozvalsya lord Glenarvan, - slova sink, aland, that, and, lost uceleli; a skipp, ochevidno, znachit shkiper. Vidimo, rech' idet o kakom-to mistere Gr., kapitane poterpevshego krushenie sudna [slova sink, aland, that, and, lost sootvetstvenno oznachayut: terpet' krushenie, na zemle, etot, i, propavshij]. - Dobavim k etomu obryvki slov monit i ssistance, - skazal Dzhon Mangls, - smysl ih sovershenno yasen [monition - dokument i assistance - pomoshch']. - Nu vot, koe-chto my uzhe znaem! - voskliknula |len. - K sozhaleniyu, tut ne hvataet mnogih strok, - zametil major. - Kak uznat' nazvanie pogibshego sudna i mesto krusheniya? - Uznaem i eto, - skazal lord Glenarvan. - Bezuslovno, - soglasilsya major, vsegda prisoedinyavshijsya k obshchemu mneniyu. - No kak? - Dopolnyaya odin dokument drugim. - Tak primemsya za delo! - vzmolilas' ledi |len. Vtoroj klochok bumagi byl poporchen sil'nee, chem pervyj. Na nem sohranilis' lish' nemnogie bessvyaznye slova, raspolozhennye v sleduyushchem poryadke: 7 Iuni ..................... Glas ..................... zwei ........ atrosen ............................ graus ........................... bringt .. ihnen - |to napisano po-nemecki, - voskliknul Dzhon Mangls, vzglyanuv na bumagu. - A znaete vy etot yazyk, Dzhon? - sprosil Glenarvan. - Znayu, i ochen' horosho, ser. - Togda perevedite nam eti neskol'ko slov. Kapitan vnimatel'no prochital dokument. - Prezhde vsego, - skazal on, - my mozhem ustanovit', kogda proizoshlo korablekrushenie: 7 Juni, to est' 7 iyunya; sopostavlyaya eto s cifroj 62 anglijskogo teksta, my poluchim tochnuyu datu: 7 iyunya 1862 goda. - CHudesno! - voskliknula |len. - Prodolzhajte, Dzhon! - V toj zhe stroke ya nahozhu slovo "Glas"; slivaya ego so slovom "gow" pervogo dokumenta, poluchaem "Glasgow". Ochevidno, rech' idet o sudne iz porta Glazgo. - I ya togo zhe mneniya, - skazal major. - Vtoraya stroka dokumenta sovsem rasplylas', - prodolzhal Dzhon Mangls, - no v tret'ej ya razobral dva ochen' vazhnyh slova: "zwei", chto znachit "ded", i "atrosen", vernee "matrosen", chto v perevode znachit - "matrosy". - Stalo byt', rech' idet o kapitane i dvuh matrosah? - sprosila |len. - Po-vidimomu, - otvetil lord Glenarvan. - Priznayus', ser, - prodolzhal kapitan, - chto sleduyushchee slovo "graus" stavit menya v tupik. Ne znayu, kak perevesti ego. Mozhet byt', eto raz座asnit tretij dokument. CHto zhe kasaetsya dvuh poslednih slov, to ih legko ponyat': "bringt ihnen" znachit "okazhite im", a esli my svyazhem ih s anglijskim slovom "assistance", kotoroe, podobno im, nahoditsya v sed'moj strochke pervogo dokumenta, to oni sostavlyayut svyaznuyu frazu: "Okazhite im pomoshch'". - Da! "Okazhite im pomoshch'"! - povtoril Glenarvan. - No gde zhe nahodyatsya eti neschastnye? Do sih por u nas ne imeetsya ni malejshego ukazaniya na mesto, gde proizoshla katastrofa. - Budem nadeyat'sya, chto francuzskij dokument okazhetsya bolee yasnym, - zametila |len. - Prochtem teper' francuzskij dokument, - skazal Glenarvan, - nam eto budet netrudno, tak kak my vse znaem etot yazyk. Vot tochnoe vosproizvedenie tret'ego dokumenta: treh (trois) . achtovoe (ats) ....... taniya (tannia) .................. goniya (gonie) ..... yuzhnyj (austral) .................................. dosti (abor) kontin (contin) . pl (pl) ..... zhestok (cruel) . ind (indi) ..................... brosh (jete) ..... dolgo (ongit) . i 37'11' ..................... shir (lat) - Tut est' cifry! - voskliknula |len. - Smotrite, gospoda! Smotrite! - Budem dejstvovat' postepenno, - skazal lord Glenarvan, - nachnem snachala. Razreshite vosstanovit' odno za drugim vse nepolnye, otryvochnye slova. S pervyh bukv yasno, chto rech' idet o trehmachtovom sudne, nazvanie ego blagodarya slicheniyu anglijskogo i francuzskogo dokumentov dlya nas ponyatno: "Britaniya". Iz sleduyushchih dvuh slov - "goniya" i "yuzhnyj" - ponyatno tol'ko vtoroe. - Vot eto uzhe cennoe ukazanie, - zayavil Dzhon Mangls, - znachit, korablekrushenie proizoshlo v YUzhnom polusharii. - Dovol'no neopredelenno, - zametil major. - Prodolzhayu, - skazal Glenarvan. - Slovo "dostig" - koren' glagola "dostignut'". |ti neschastnye pristali k kakomu-to beregu. No gde? CHto znachit "kontin"? Ne kontinent li? Zatem "zhestok"? - ZHestokij! - voskliknul Dzhon Mangls. - Tak vot ob座asnenie nemeckogo slova "graus": grausam - zhestokij! - Prodolzhaem! Prodolzhaem! - skazal Glenarvan, interes kotorogo po mere proyasneniya smysla dokumenta vse vozrastal. - "Ind..." Ne idet li tut rech' ob Indii, kuda eti moryaki mogli byt' vybrosheny? A chto oznachaet slovo "olgo"? A, dolgota! Vot i shirota: tridcat' sem' gradusov odinnadcat' minut. Nakonec-to u nas est' odno tochnoe ukazanie! - Da, no otsutstvuet ukazanie dolgoty, - promolvil Mak-Nabbs. - Ne vse srazu, dorogoj major, - otozvalsya Glenarvan, - horosho, chto my uzhe tochno znaem gradus shiroty. Nesomnenno, etot francuzskij dokument - samyj polnyj iz treh. Ochevidno, kazhdyj yavlyaetsya doslovnym perevodom dvuh drugih, ibo vse soderzhat odinakovoe kolichestvo strok. Poetomu nado ob容dinit' vse tri teksta, perevesti na odin kakoj-nibud' yazyk i postarat'sya ustanovit' obshchij, naibolee polnyj ih smysl. - A na kakoj zhe yazyk vy sobiraetes' perevesti dokument? - sprosil major. - Na francuzskij, - otvetil Glenarvan, - tak kak luchshe vsego sohranilsya tekst imenno francuzskogo dokumenta. - Vy pravy, ser, - soglasilsya Mangls. - K tomu zhe etot yazyk vsem nam horosho znakom. - Itak, resheno! YA soedinyu obryvki etih slov i fraz i dopolnyu probely temi obryvkami slov, smysl kotoryh yasen, a zatem my sravnim i obsudim. Glenarvan totchas zhe vzyalsya za pero i cherez neskol'ko minut podal svoim druz'yam bumagu, gde bylo napisano sleduyushchee: 7 iyunya 1862 trehmachtovoe sudno "Britaniya" Glazgo poterpelo krushenie ................... goni yuzhn bereg ............................... dva matrosa Kapitan Gr ............................. dosti .... kontin ....... pl .............. zhestok ind broshen etot dokument .................. dolgoty i 37'11' shiroty ................. Okazhite im pomoshch' pogibnut V etu minutu poyavilsya matros i dolozhil kapitanu, chto "Dunkan" voshel v zaliv Klajda, i sprosil, kakie budut prikazaniya. - Kakovy vashi namereniya, ser? - obratilsya Dzhon Mangls k Glenarvanu. - Kak mozhno skoree pribyt' v Dumbarton, Dzhon. Ottuda ledi |len poedet domoj, v Mal'kol'm-Kasl, a ya otpravlyus' v London, chtoby dostavit' etot dokument v admiraltejstvo. Dzhon Mangls otdal sootvetstvuyushchie prikazaniya, i matros poshel peredat' ih pomoshchniku kapitana. - A teper', druz'ya moi, - skazal Glenarvan, - budem prodolzhat' nashu rasshifrovku. My napali na sled strashnoj katastrofy. Ot nashej dogadlivosti zavisit zhizn' neskol'kih lyudej. Napryazhem nash um i postaraemsya najti klyuch k etoj zagadke. - My gotovy, dorogoj |duard, - otvetila ledi |len. - Prezhde vsego, - prodolzhal Glenarvan, - vydelim iz etogo dokumenta: vo-pervyh, chast', kotoraya nam yasna, vo-vtoryh, chast', kotoraya pozvolyaet nam delat' nekotorye predpolozheniya, v-tret'ih, - chto nam neizvestno. CHto nam izvestno? Izvestno, chto sed'mogo iyunya tysyacha vosem'sot shest'desyat vtorogo goda trehmachtovoe sudno "Britaniya", otplyvshee iz porta Glazgo, poterpelo krushenie, chto ego dva matrosa i kapitan brosili v more pod shirotoj tridcat' sem' gradusov odinnadcat' minut etot dokument i chto oni prosyat pomoshchi. - Sovershenno pravil'no, - podtverdil major. - CHto mozhno predpolozhit'? - prodolzhal Glenarvan. - Prezhde vsego, chto krushenie proizoshlo v yuzhnyh moryah, i zdes' proshu vas obratit' vnimanie na obryvok slova "gonie". Ne est' li eto nazvanie strany? - Patagoniya! - voskliknula ledi |len. - Pravil'no. - No razve tridcat' sed'maya parallel' peresekaet Patagoniyu? - sprosil major. - |to legko proverit', - otvetil Dzhon Mangls, razvertyvaya kartu YUzhnoj Ameriki. - Sovershenno verno! Tridcat' sed'maya parallel' peresekaet Araukaniyu [territoriya CHili, naselennaya indejcami-araukanami], prohodit po pampasam vdol' severnyh granic Patagonii i teryaetsya v vodah Atlanticheskogo okeana. - Horosho! Prodolzhim rasshifrovku. Dva matrosa i kapitan "dostig" (abor) - dostigli... chego? "kontin" (contin) - kontinenta. Obratite na eto vnimanie: ne ostrova, a kontinenta. Kakaya zhe sud'ba postigla ih? K schast'yu, tut stoyat dve bukvy "pl" (pl); oni rasskazyvayut nam sud'bu neschastnyh. Oni v plenu - "plenniki". CH'i plenniki? "Ind" (indi) - "zhestokih indejcev". Dostatochno ubeditel'no? Razve nedostayushchie slova ne prosyatsya sami soboj na probely? Razve smysl dokumenta ne proyasnyaetsya na vashih glazah? Razve ne dogadyvaetes' vy o dal'nejshem? Glenarvan govoril ubezhdenno, ego entuziazm vnushal nepokolebimuyu uverennost', ego voodushevlenie peredavalos' prisutstvuyushchim, i oni horom voskliknuli: - Bessporno! Bessporno! Pomolchav, Glenarvan prodolzhal: - Druz'ya moi, vse eti predpolozheniya kazhutsya mne ves'ma pravdopodobnymi. Polagayu, chto katastrofa proizoshla u beregov Patagonii. Vprochem, ya navedu spravki v Glazgo o marshrute "Britanii", i togda nam stanet yasno, mogla li ona okazat'sya v etih vodah. - Zachem ehat' v Glazgo, - skazal Dzhon Mangls, - u menya est' zdes' komplekt "Torgovoj i morehodnoj gazety", i my uznaem vse, chto nam nado. - Davajte posmotrim! - voskliknula ledi Glenarvan. Dzhon Mangls vzyal komplekt nomerov gazety za 1862 god i stal beglo prosmatrivat' ih. Vskore on s udovletvoreniem prochel: - "Tridcatogo maya tysyacha vosem'sot shest'desyat vtorogo goda. Peru. Kal'yao. Mesto naznacheniya Glazgo, "Britaniya", kapitan Grant". - Grant! - voskliknul Glenarvan. - Uzh ne tot li eto otvazhnyj shotlandec, kotoryj mechtal osnovat' novuyu SHotlandiyu na odnom iz ostrovov Tihogo okeana? - Da, - otvetil Dzhon Mangls, - eto tot samyj Grant. V tysyacha vosem'sot shest'desyat pervom godu on otplyl iz Glazgo na "Britanii", i s teh por o nem nichego ne slyshno. - Net nikakih somnenij! - voskliknul Glenarvan. - |to on! "Britaniya" otplyla iz Kal'yao tridcatogo maya, a sed'mogo iyunya, spustya nedelyu, poterpela krushenie u beregov Patagonii. Teper' vsya istoriya etoj katastrofy raskrylas' pered nami. Vy vidite, druz'ya moi, my nashli klyuch k resheniyu pochti vsej zagadki, i edinstvennym neizvestnym teper' yavlyaetsya dolgota, gde proizoshlo krushenie. - No dolgota i ne nuzhna! - zayavil Dzhon Mangls. - Znaya stranu i shirotu, ya berus' najti mesto bedstviya. - Sledovatel'no, nam vse izvestno? - sprosila ledi Glenarvan. - Vse, dorogaya |len, i ya mogu zapolnit' teper' to, chto smyla morskaya voda, s takoj legkost'yu, slovno pisal by etot dokument pod diktovku kapitana Granta. Tut Glenarvan snova vzyal pero i, ne koleblyas', napisal sleduyushchee: "7 iyunya 1862 goda trehmachtovoe sudno "Britaniya", iz porta Glazgo, zatonulo u beregov Patagonii v YUzhnom polusharii. Dva matrosa i kapitan Grant popytayutsya dostich' berega, gde okazhutsya v plenu u zhestokih indejcev. Oni brosili etot dokument pod... gradusami dolgoty i 37'11' shiroty. Okazhite im pomoshch', ili oni pogibnut". - Horosho! Horosho, dorogoj |duard! - voskliknula ledi |len. - Esli etim neschastnym suzhdeno kogda-nibud' vnov' uvidet' svoyu rodinu, to oni budut obyazany vam svoim spaseniem. - Oni uvidyat ee! - otvetil Glenarvan. - Teper' etot dokument sovershenno tochen, sovershenno yasen, sovershenno dostoveren, i Angliya, ne zadumyvayas', pridet na pomoshch' trem svoim synam, zabroshennym na pustynnyj morskoj bereg. To, chto ona kogda-to sdelala dlya Franklina i dlya mnogih drugih, to ona sdelaet i dlya poterpevshih krushenie na "Britanii". - No ved' u etih neschastnyh, - skazala |len, - nesomnenno, ostalis' sem'i, kotorye oplakivayut ih gibel'. Byt' mozhet, u bednogo kapitana Granta est' zhena, deti... - Vy pravy, dorogaya moya, i ya nemedlenno uvedomlyu ih, chto ne vsya nadezhda na spasenie utrachena. A teper', druz'ya moi, podnimemsya na palubu, veroyatno, my priblizhaemsya k portu. Dejstvitel'no, "Dunkan", uskoriv hod, shel v etu minutu vdol' beregov Butla, ostaviv sprava ot sebya Rotsej, ocharovatel'nyj malen'kij gorodok, priyutivshijsya v plodorodnoj doline. YAhta vyshla v uzkij farvater zaliva, proplyla mimo Grinoka i v shest' chasov vechera brosila yakor' u podnozhiya bazal'tovoj skaly Dumbartona, na vershine kotoroj vysilsya znamenityj zamok shotlandskogo geroya Uollesa. Na pristani zhdal ekipazh, kotoryj dolzhen byl otvezti |len i majora Mak-Nabbsa v Mal'kol'm-Kasl; Glenarvan, obnyav moloduyu zhenu, pospeshil k poezdu, otpravlyavshemusya v Glazgo. No pered ot容zdom on pribegnul k bystrejshemu sposobu izveshcheniya - telegrafu, i neskol'ko minut spustya v redakcii gazet "Tajms" i "Morning kronikl" prishlo sleduyushchee soobshchenie: "Za spravkami o sud'be trehmachtovogo sudna "Britaniya" iz Glazgo i o kapitane Grante obrashchat'sya k lordu Glenarvanu, Mal'kol'm-Kasl, Lyuss, grafstvo Dumbarton, SHotlandiya". 3. MALXKOLXM-KASL Mal'kol'm-Kasl, odin iz samyh poeticheskih zamkov gornoj SHotlandii, raspolozhen vblizi derevni Lyuss nad zhivopisnoj dolinoj. Prozrachnye vody ozera Lomond omyvayut granit ego sten. S nezapamyatnyh vremen zamok prinadlezhal rodu Glenarvan, sohranivshemu na rodine Rob-Roya i Fergusa Mak-Gregora gostepriimnye obychai starinnyh geroev Val'tera Skotta. Kogda v SHotlandii vspyhnula revolyuciya, to u mnogih vassalov, kotorye ne mogli uplatit' svoim byvshim lennym zemlevladel'cam vysokuyu arendnuyu platu, zemli byli konfiskovany. Nekotorye iz nih pogibli ot goloda, drugie stali rybakami, a inye emigrirovali. Otchayanie ohvatilo vseh. Odni tol'ko Glenarvany polagali, chto vernost' dannomu slovu obyazatel'na dlya vseh lyudej, kak znatnyh, tak i prostyh, i ne narushili dogovorov so svoimi arendatorami. Ni odin iz nih ne pokinul rodnoj krov, ne rasstalsya s zemlej, gde pokoilsya prah ego predkov, vse prodolzhali zhit' na teh zhe zemlyah, kotorye nekogda arendovali u svoih gospod. Itak, v etu epohu vseobshchej nenavisti i vrazhdy u Glenarvana kak v zamke Mal'kol'm-Kasl, tak i na bortu "Dunkana" sluzhili lish' shotlandcy. Vse byli potomkami byvshih vassalov Mak-Gregora, Mak-Farlana, Mak-Nabbsa, Mak-Nogtona, vse byli urozhencami Stirlinga ili Dumbartona, vse - lyudi chestnye, dushoj i telom predannye svoemu gospodinu. Nekotorye govorili dazhe na gall'skom yazyke gornoj SHotlandii. U lorda Glenarvana bylo ogromnoe sostoyanie. On delal mnogo dobra, i ego dobrota prevoshodila dazhe ego shchedrost', ibo dobrota neischerpaema, a shchedrost' imeet predely. Zemlevladelec Lyussa, _lerd_ Mal'kol'm yavlyalsya v palate lordov predstavitelem svoego grafstva. Buduchi iakobitom (storonnikom Styuartov), on otnyud' ne zaiskival u Gannoverskogo doma i ne byl v chesti u gosudarstvennyh muzhej Anglii, glavnym obrazom potomu, chto priderzhivalsya obychaev svoih predkov i stojko protivilsya politicheskomu nazhimu "etih yuzhan". No lord Glenarvan ne byl ni reakcionerom, ni chelovekom ogranichennogo uma i uzkih vozzrenij. V svoem grafstve on pooshchryal vse peredovoe, v dushe zhe ostavalsya strastnym patriotom-shotlandcem i, uchastvuya v sostyazaniyah Korolevskogo Temzinskogo yaht-kluba, radel lish' o slave rodnoj SHotlandii. |duardu Glenarvanu bylo tridcat' dva goda. On byl vysokogo rosta, s neskol'ko surovymi chertami lica, no neobyknovenno dobrymi glazami. Ot nego tak i veyalo poeziej gornoj SHotlandii. On slyl chelovekom isklyuchitel'noj otvagi, predpriimchivym i blagorodnym. |to byl Fergus XIX stoletiya, neobychajno dobryj, sovershennee, chem sam svyatoj Martin, sposobnyj edinstvennoe rubishche svoe otdat' bednyaku. Lord Glenarvan byl zhenat vsego tri mesyaca. Ego zhena. |len, byla docher'yu izvestnogo puteshestvennika Vil'yama Tuffnelya, stavshego, kak mnogie drugie, zhertvoj strasti k geograficheskim otkrytiyam. |len ne prinadlezhala k dvoryanskomu rodu, no ona byla chistokrovnoj shotlandkoj, chto v glazah lorda Glenarvana bylo vyshe vsyakogo dvoryanstva. On izbral v podrugi zhizni etu prelestnuyu, muzhestvennuyu, samootverzhennuyu devushku. On vstretilsya s nej posle smerti ee otca, kogda ona odinoko zhila v Kil'patrike v roditel'skom dome, pochti bez vsyakih sredstv. Glenarvan srazu ponyal, chto eta bednaya devushka budet predannoj zhenoj, i zhenilsya na nej. |len bylo dvadcat' dva goda. |to byla blondinka s glazami golubymi, kak vody shotlandskih ozer v radostnoe vesennee utro. Ee lyubov' k muzhu prevoshodila chuvstvo blagodarnosti k nemu: ona lyubila ego tak, slovno on byl zabroshennym sirotoj, a ona bogatoj naslednicej. Fermery i slugi gotovy byli otdat' zhizn' za nee, oni nazyvali ee "nasha dobraya gospozha iz Lyuss". Molodye suprugi zhili schastlivo v Mal'kol'm-Kasle sredi chudesnoj i dikoj prirody gornoj SHotlandii. Oni gulyali pod tenistymi svodami allej dubov i klenov, po beregam ozer, gde poroj zvuchali eshche pibroksy [drevneshotlandskie pesni], spuskalis' v dikie ushchel'ya, gde vekovye ruiny povestvovali ob istorii SHotlandii. To oni uglublyalis' v chashchu berezovyh i hvojnyh lesov, vysivshihsya sredi prostornyh lugov s pozheltevshim vereskom, to nazavtra vzbiralis' na krutye vershiny Benlomona ili skakali po pustynnym dolinam, lyubuyas', oshchushchaya, lyubya etot polnyj poezii kraj, kotoryj eshche do sej pory nazyvayut "kraem Rob-Roya", voshishchayas' znamenitymi mestami, kotorye stol' vdohnovenno vospel Val'ter Skott. Po vecheram, kogda na gorizonte zazhigalsya "Fonar' Mak-Farlana" - luna, oni uhodili brodit' vdol' starinnoj kol'cevoj galerei, opoyasyvavshej zubchatymi stenami zamok Mal'kol'm. Tam, zadumchivye, odinokie, slovno zabytye vsem mirom, sideli oni na kamnyah, otkolovshihsya ot skal, okruzhennye bezmolviem, osveshchennye blednymi luchami luny, a nochnoj sumrak medlenno okutyval temneyushchie gory. Dolgo ostavalis' oni, pogruzhennye v tot vozvyshennyj vostorg, v tu duhovnuyu blizost', tajnoj kotoryh vladeyut lish' lyubyashchie serdca. Tak proshli pervye mesyacy supruzhestva. No lord Glenarvan ne zabyval, chto ego zhena - doch' izvestnogo puteshestvennika. Emu kazalos', chto |len, dolzhno byt', unasledovala strast' otca k puteshestviyam, i on byl prav. Byl postroen "Dunkan", yahta, kotoraya dolzhna byla perenesti lorda i ledi Glenarvan v samye divnye ugolki zemnogo shara, k ostrovam Arhipelaga, v vody Sredizemnogo morya. Legko predstavit' sebe radost' |len, kogda muzh peredal "Dunkan" v ee polnoe rasporyazhenie. Dejstvitel'no, est' li bol'shee blazhenstvo, chem plyt' s lyubimym vdol' prekrasnyh beregov Grecii i perezhivat' medovyj mesyac u skazochnyh vostochnyh beregov. A vot teper' Glenarvan uehal v London. No ved' rech' shla o spasenii poterpevshih korablekrushenie, a potomu vnezapnyj ot容zd muzha ne pechalil |len. Ona lish' neterpelivo podzhidala ego. Telegramma, poluchennaya na sleduyushchij den', izvestila o ego skorom vozvrashchenii, no vecherom prishlo pis'mo, iz kotorogo ona uznala, chto on zaderzhivaetsya v Londone vsledstvie nekotoryh voznikshih po ego delu zatrudnenij. Na tretij den' ona poluchila novoe pis'mo, v kotorom lord Glenarvan ne skryval svoego nedovol'stva admiraltejstvom. Ledi |len nachala trevozhit'sya za ishod dela. Vecherom, kogda ona byla odna v komnate, voshel upravlyayushchij zamkom Hal'ber i sprosil, ne ugodno li ej prinyat' moloduyu devushku i mal'chika, sprashivayushchih lorda Glenarvana. - Oni mestnye zhiteli? - sprosila |len. - Net, - otvetil upravlyayushchij, - ya ih ne znayu. Oni ehali poezdom do Balloha, a ottuda prishli peshkom v Lyuss. - Prosite ih ko mne, Hal'ber, - skazala ledi |len. Upravlyayushchij vyshel. CHerez neskol'ko minut v komnatu |len voshli moloden'kaya devushka i mal'chik. |to byli brat i sestra. Shodstvo bylo stol' veliko, chto ne ostavlyalo v etom somnenij. Sestre bylo let shestnadcat'. Ee krasivoe, nemnogo utomlennoe lico, ee glaza, vidimo prolivshie uzhe nemalo slez, ee grustnoe, no ne robkoe vyrazhenie lica, ee bednaya, no opryatnaya odezhda - vse raspolagalo v ee pol'zu. Ona derzhala za ruku mal'chika let dvenadcati s ochen' reshitel'nym vyrazheniem lica. Kazalos', chto on schitaet sebya zashchitnikom sestry. Da! Konechno, kazhdomu, kto osmelilsya by nedostatochno pochtitel'no otnestis' k devushke, prishlos' by imet' delo s etim mal'chuganom. Sestra, ochutivshis' pered ledi |len, slegka smutilas', no ta pospeshila zagovorit' s nej. - Vy zhelali pogovorit' so mnoj? - sprosila ona, obodryayushche glyadya na devushku. - Net, - opredelenno zayavil mal'chik, - my hoteli govorit' s lordom Glenarvanom. - Izvinite ego, sudarynya, - progovorila devushka, ukoriznenno posmotrev na brata. - Lorda Glenarvana sejchas net v zamke, - poyasnila ledi |len, - no ya ego zhena, i esli mogu zamenit'... - Vy ledi Glenarvan? - sprosila devushka. - Da, miss. - ZHena lorda Glenarvana iz Mal'kol'm-Kasla, pomestivshego v gazete "Tajms" ob座avlenie o krushenii "Britanii"? - Da, da! - pospeshno otvetila |len. - A vy... - YA doch' kapitana Granta, a eto moj brat. - Miss Grant! Miss Grant! - voskliknula ledi |len, obnyav devushku i celuya mal'chugana v puhlye shcheki. - Sudarynya, - vzvolnovanno obratilas' k |len miss Grant, - chto vam izvestno o korablekrushenii, kotoroe poterpela "Britaniya"? ZHiv li otec? Uvidim li my ego kogda-nibud'? Skazhite, umolyayu vas! - Milaya devochka! YA ne hochu vnushat' vam prizrachnyh nadezhd. - Govorite, sudarynya, govorite! YA mnogo ispytala i gotova ko vsemu. - Miloe ditya, - otvetila |len, - hotya nadezhdy ochen' malo, no s pomoshch'yu vsemogushchego boga, byt' mozhet, nastanet den', kogda vy snova uvidite vashego otca. - Bozhe moj, bozhe moj!.. - voskliknula miss Grant i, ne v silah bolee sderzhivat'sya, razrydalas'. Robert goryacho celoval ruki |len Glenarvan. Kogda minoval pervyj poryv etoj gorestnoj radosti, molodaya devushka zasypala |len beschislennymi voprosami. Ta rasskazala ej istoriyu nahodki dokumentov i ih soderzhanie. Deti uznali, chto "Britaniya" poterpela krushenie u beregov Patagonii, chto kapitan i dva matrosa, spasshiesya posle katastrofy, po-vidimomu, dobralis' do materika i, nakonec, chto oni napisali zapiski na treh yazykah, vzyvavshie o pomoshchi ko vsemu svetu, i doverili ih prihoti okeana. Vo vremya etogo rasskaza Robert Grant ne spuskal glaz s |len. Kazalos', ego zhizn' zavisela ot ee slov. Detskoe voobrazhenie vossozdalo uzhasnye sceny, perezhitye otcom. On videl ego na palube "Britanii", on plyl vmeste s nim po volnam, vmeste s nim on ceplyalsya za pribrezhnye skaly, zadyhayas', polz po pesku za chertu priboya. Mnogo raz vo vremya rasskaza mal'chik vosklical: - O, moj bednyj otec! - I krepche prizhimalsya k sestre. Miss Grant vyslushala rasskaz so slozhennymi rukami, ne proroniv ni slova. - A dokument, pokazhite mne dokument, sudarynya! - voskliknula molodaya devushka, kak tol'ko |len zakonchila rasskaz. - U menya ego net, milaya devochka, - otvetila ta. - U vas ego net! - V interesah vashego otca lord Glenarvan uvez dokumenty v London. No ya doslovno peredala vam ego soderzhanie i rasskazala, kakim obrazom udalos' ego prochest'. Sredi obryvkov pochti smytyh fraz volny poshchadili neskol'ko cifr, no, k neschast'yu, dolgota... - Obojdemsya bez nee! - voskliknul mal'chugan. - Konechno, mister Robert, - soglasilas' |len, ulybayas' reshitel'nosti yunogo Granta. - Itak, miss Grant, - obratilas' ona snova k molodoj devushke, - vam izvestny malejshie podrobnosti dokumenta tak zhe horosho, kak i mne samoj. - Da, sudarynya, - otvetila devushka, - no ya hotela by videt' pocherk otca! - CHto zh, byt' mozhet, zavtra lord Glenarvan vozvratitsya domoj. Imeya v rukah stol' neosporimyj dokument, on reshil predstavit' ego v admiraltejstvo i dobit'sya nemedlennoj otpravki sudna na poiski kapitana Granta. - Vozmozhno li eto! - voskliknula devushka. - Neuzheli vy sdelaete eto dlya nas? - Da, dorogaya, i ya s minuty na minutu zhdu muzha. - Sudarynya, - s glubokoj priznatel'nost'yu pylko voskliknula devushka, - pust' bog blagoslovit vas i lorda Glenarvana. - Milaya devochka, - otvetila |len, - my ne zasluzhivaem nikakoj blagodarnosti: vsyakij na nashem meste sdelal by to zhe samoe. Lish' by opravdalis' nashi nadezhdy! A do vozvrashcheniya muzha vy, razumeetsya, ostanetes' v zamke... - Sudarynya, ya ne smeyu zloupotreblyat' vashej dobrotoj, ved' my dlya vas chuzhie lyudi. - CHuzhie! Net, miloe ditya, ni vy, ni vash brat ne chuzhie v etom dome. YA hochu, chtoby lord Glenarvan, vernuvshis' domoj, rasskazal detyam kapitana Granta, chto predprinyato dlya spaseniya ih otca. Nevozmozhno bylo otkazat'sya ot stol' radushnogo priglasheniya. Miss Grant i ee brat ostalis' v Mal'kol'm-Kasle ozhidat' vozvrashcheniya Glenarvana. 4. PREDLOZHENIE |LEN GLENARVAN Govorya s det'mi kapitana Granta, ledi |len umolchala o teh zatrudneniyah, kotorye vstretil v admiraltejstve lord Glenarvan. Ne nameknula ona takzhe ni odnim slovom na veroyatnost' togo, chto kapitan Grant popal v plen k yuzhnoamerikanskim indejcam. K chemu bylo ogorchat' bednyh detej i omrachat' tol'ko chto vspyhnuvshuyu v nih nadezhdu. |to vse ravno ne menyalo by polozhenie del. Itak, umolchav obo vsem etom i otvetiv na vse voprosy miss Grant, |len v svoyu ochered' stala rassprashivat' moloduyu devushku o ee zhizni, o ee polozhenii v etom mire, gde, kak eto vyyasnilos', ona byla edinstvennoj oporoj brata. Prostoj i trogatel'nyj rasskaz molodoj devushki eshche bol'she raspolozhil k nej |len Glenarvan. Meri i Robert byli edinstvennymi det'mi kapitana Granta. Garri Grant lishilsya zheny pri rozhdenii Roberta i na vremya svoih dlitel'nyh otluchek poruchal detej zabotam svoej dobroj staroj dvoyurodnoj sestry. Kapitan Grant byl otvazhnym moryakom, prekrasno znavshim svoe delo. Buduchi odnovremenno i opytnym moreplavatelem i opytnym kupcom, on Ob容dinyal takim obrazom v sebe darovaniya, neobhodimye dlya shkipera morskogo flota. ZHil on v SHotlandii, v gorode Dunde grafstva Pert, i byl korennym shotlandcem. Otec ego, ministr pri Sent-Katrin SHursh, dal emu prekrasnoe obrazovanie, schitaya, chto znaniya nikogda nikomu ne mogut povredit', dazhe kapitanu dal'nego plavaniya. Pervye dal'nie plavaniya Garri Granta, snachala v kachestve pomoshchnika kapitana, a zatem kapitana, byli udachny, i cherez neskol'ko let posle rozhdeniya syna on uzhe obladal koe-kakimi sberezheniyami. Vot togda-to ego osenila mysl', sozdavshaya emu populyarnost' v SHotlandii. Kapitan Grant, podobno Glenarvanu, kak i ryad drugih znatnyh shotlandskih semejstv, schital Angliyu porabotitel'nicej SHotlandii. Po mneniyu Granta, interesy ego rodiny ne sovpadali s interesami anglosaksov, i on reshil osnovat' shotlandskuyu koloniyu na odnom iz ostrovov Tihogo okeana. Mechtal li on, chto eta koloniya kogda-nibud', po obrazcu Soedinennyh SHtatov Ameriki, dob'etsya nezavisimosti? Toj nezavisimosti, kotoruyu neizbezhno, rano ili pozdno, zavoyuyut Indiya i Avstraliya? Vozmozhno! Byt' mozhet, on dazhe vydal koe-komu svoi tajnye pomysly. Neudivitel'no poetomu, chto anglijskoe pravitel'stvo otkazalos' sodejstvovat' osushchestvleniyu ego planov. Bol'she togo, ono chinilo kapitanu Grantu vsyacheskie prepyatstviya, kotorye v lyuboj inoj strane slomili by cheloveka, no on ne pal duhom, on vozzval k patriotizmu sootechestvennikov, postroil, otdav svoe sostoyanie, sudno "Britaniya" i, podobrav otbornuyu komandu, otplyl issledovat' krupnye ostrova Tihogo okeana. Detej zhe ostavil na popechenii staroj dvoyurodnoj sestry. |to bylo v 1861 godu. V techenie sleduyushchego goda, vplot' Do maya 1862 goda, on daval o sebe znat'. No posle otplytiya iz Kal'yao, v iyune mesyace 1862 goda, nikto nichego ne slyshal o "Britanii", i "Gazett maritim" uporno molchala o sud'be kapitana Granta. Sestra Garri Granta neozhidanno umerla, i deti ostalis' odn