Zakonam, im zhe pogrebennym, zhizn'? Zakonam etim podchinyat'sya pervym? Vot chto sposoben istinnyj otec Dlya Bruta sdelat'. Vot blagodeyan'ya, Kotoryh zhdal i ne dozhdalsya Brut. Antonij Brut Da, vse dlya nedostojnyh Tvoih ushej. K vladyke svoemu Stupaj. Skazhi, chto vse eshche nadeyus', Ne prosto veryu, a uveren ya, CHto dejstvennye mery po spasen'yu Otechestva predlozhit zavtra on Senatu. Peredaj emu, chto pervyj K ego nogam kak grazhdanin i syn Brut blagodarnyj na glazah u Rima Padet togda. I, nakonec, skazhi, CHto ya vsem serdcem zhazhdu v toj zhe mere Vo imya blaga rimlyan Rim spasti, V kakoj hotel by Cezarya dlya Rima Spasti... Antonij YA ponyal. YA emu skazhu Vse to, v chem (k sozhaleniyu, naprasno!) Davno ego starayus' ubedit'. Brut Dlya svyazi mezhdu Cezarem i Brutom Ty nenadezhnyj chelovek. No on Izbral tebya - i ya tebe otvetil. Antonij Kogda by Cezar' bol'she veril mne, Dlya blaga Rima k Brutu pri sekirah On liktorov, konechno, by prislal. YAVLENIE CHETVERTOE Brut, Kassij, Kimvr. Kimvr Vy slyshali?.. Kassij O Brut!.. Nadezhda Rima! I etomu nichtozhnomu rabu Pripomnit' nado... Brut Dumayu, chto gneva On ne dostoin nashego. Druz'ya, V poslednij raz ya popytayus' zavtra Dobit'sya svoego. A esli net, Vy obeshchali mne dozhdat'sya znaka. Vy mne doverites'? Kassij Ty vse dlya nas. Poshli; otkryt'sya vremya tem nemnogim, Kto vybran nami, chtoby i oni Gotovy byli zavtra vmeste s nami Za Rim pogibnut'. Brut Da, pora idti. DEJSTVIE PYATOE Dejstvie proishodit v kurii Pompeya. YAVLENIE PERVOE Brut, Kassij, senatory, kotorye rashodyatsya po svoim mestam. Kassij Pohozhe, malochislennee budet Sobran'e, chem vchera... Brut Ne tak chislo Dlya nas, kak muzhestvo prishedshih, vazhno. Kassij Ty slyshish' vozbuzhdennuyu tolpu? Ona uzhe krichit. CHto budet dal'she? Brut Lyuboj sobytij povorot - i chern' Po-novomu krichit. Byt' mozhet, nynche Nam i ona pomozhet. Kassij Nikogda Uverennym nastol'ko ya ne videl Tebya. Brut Opasnost' velika. Kassij O Brut!.. YA povinuyus' lish' tebe. Brut My vidim Pompeya mramornogo zdes', i on Uverennost' v menya vselyaet tak zhe, Kak blizkaya opasnost'. Kassij Vot idut I liktory. Brut A chto zhe Kaska s Kimvrom?.. Kassij Kak dolzhno, mesto vybrali oni Poblizhe k Cezaryu. Brut A chto ty sdelal, CHtob pomeshat' Antoniyu?.. Kassij Ego Zaderzhat Ful'vij s Makrinom pri vhode V senat i, esli budet v tom nuzhda, Primenyat silu. Brut Znachit, vse v poryadke. Zajmem i my svoi mesta. Proshchaj. Rabami rasstaemsya my, no vskore Svobodnymi, nadeyus', zaklyuchim Il' umirayushchimi my drug druga V ob®yatiya. Snachala ty menya Uslyshish' v roli syna, no uvidish' Potom i grazhdanina ty. Kassij O Brut! Podaj lish' znak - i mech podnimet kazhdyj. YAVLENIE VTOROE Sidyashchie senatory; Brut i Kassij na svoih mestah; Cezar', predshestvuemyj liktorami, kotorye zatem othodyat ot nego; Kaska i Kimvr v chisle mnogih drugih sleduyut za Cezarem. Pri ego poyavlenii vse vstayut i usazhivayutsya lish' posle togo, kak saditsya Cezar'. Cezar' V chem delo? CHas naznachennyj proshel, A polovina mest eshche pustuet?.. YA, pravda, tozhe opozdal. Otcy, Mne ochen' zhal', chto ya vas zhdat' zastavil... Odnako chem vy ob®yasnite to, CHto ya ne vizhu mnogih? V chem prichina? Vseobshchee molchanie. Brut Nikto ne otvechaet? A ved' vsem YAsna prichina. Neuzheli, Cezar', Molchan'e nashe ne otvet tebe? Tak ya skazhu: te, chto sidyat v senate, Prishli iz straha; teh, kogo zdes' net, Rasseyal strah. Cezar' Vyskazyvan'ya Bruta Prederzkie ne novost' dlya menya, Kak dlya tebya ne novost' to, chto Cezar' Velikodushen. Vprochem, ya syuda Prishel ne prerekat'sya... Brut My zdes' tozhe Ne dlya togo, chtob oskorblyat' tebya. Da, hudo rassudili te, kto v etot Schastlivyj den' pokinuli senat, I hudo postupayut te, chto molcha Sejchas sidyat v senate. Lozhnyj strah YA rad rasseyat'. Cezar' prigotovil Velikoe izvestie dlya nas. Ot zamyslov prestupnyh protiv Rima On otkazalsya. Tol'ko chto menya On popreknul svoim velikodush'em, Tak vot teper' ono obrashcheno Ne k Brutu, a k stradayushchej otchizne. Klyanus', k svoim triumfam nynche on Pribavit naivysshij: on segodnya Oderzhivaet nad soboyu verh I nad chuzhoyu zavist'yu. Pover'te, O blagorodnye otcy, chto vas Svidetelyami etogo triumfa Sobral segodnya Cezar'. Hochet byt' On grazhdaninom ravnym sredi ravnyh, Kak prezhde. K etomu on sam prishel, I, znachit, ni v odnoj strane na svete Net cheloveka, ravnogo emu. Cezar' YA mog by, Brut, prervat'... Brut Ne vozmushchajtes' Tem, chto, vsego lish' pretor, govorit' YA ne dayu diktatoru. No Cezar' I Brut teper' odno. YA vizhu, vy Izumleny. Moi slova tumanny Dlya vas. Sejchas rasseetsya tuman, I vse ponyatno stanet. Pered vami Syn Cezarya... Gul izumleniya. Brut Da, Cezar' moj otec, K moej velikoj gordosti: vchera lish' On byl diktatorom; segodnya on Stal grazhdaninom - pervym sredi ravnyh. Gul likovaniya. Cezar' Da, Brut moj syn. YA etu tajnu sam Raskryl by vam. YA potryasen vitijstvom I vdohnovennoj derzost'yu ego. Sverhchelovecheskoe chto-to bylo V ego slovah. O, blagorodnyj duh! Da, Brut moj syn. I to, chto ya ne vlasten Segodnya sdelat', rimlyane, dlya vas, On sdelaet, moj syn i moj preemnik, On, chto dostojnee menya, emu YA vlast' svoyu ostavit' sobirayus', On budet vashim Cezarem, otcy... Brut YA ubezhden: sposobnym na takoe Ne tol'ko chto druz'ya, no i vragi Zaklyatye moi ne mogut Bruta Schitat'. O rimlyane, peredaet Mne Cezar' vlast' svoyu, a eto znachit, CHto ot nespravedlivoj vlasti on Otkazyvaetsya, poslushav syna, I Rimu vozvrashchaet navsegda Svobodu. Gul likovaniya. Cezar' Hvatit. Ty, kak syn, kak mladshij, Ne dolzhen zabegat' vpered menya. Poslushajte teper', chto skazhet Cezar'. Moe reshen'e na parfyan idti Nezyblemo. S rassvetom legiony YA v Aziyu vedu: uzhe davno Ten' Krassa neotmshchennaya vzyvaet Ko mne. Antonij ostaetsya zdes', V Italii; da budet on dlya Rima Na eto vremya mnoj. A Kassij, Kimvr I Kaska pust' v provincii vernutsya, Naznachennye im. So mnoyu Brut Otpravitsya. Kak tol'ko ya pokonchu S vragami Rima, predostavlyu ya Svoim vragam sebya: pust' Rim reshaet, Diktatorom, il' grazhdaninom on, Ili nikem menya zhelaet videt'. Vseobshchee molchanie. Brut Ne rimlyanina eto, ne otca, Ne Cezarya slova. Prikazam carskim My tol'ko chto vnimali. O otec, V poslednij raz poslushaj grazhdanina I syna, ustupi ego slezam, Ego mol'bam. Moj golos - Rima golos. Na Bruta poglyadi: eshche nikto Ne videl, chtoby on molil i plakal. Smotri, ty vidish', on u nog tvoih. Ty hochesh' byt' emu otcom, a Rimu Otcom ne hochesh' byt'? Cezar' Tvoi mol'by Menya pozoryat pered vsemi. Hvatit! Vstan' i molchi. Tiranom nazyvat' Menya on smeet. Byl by ya tiranom, Neuzhto ya by dopustil, chtob on Menya porochil na vidu u Rima? To, chto diktator dlya sebya reshil, Dolzhno pojti otechestvu na pol'zu, I kazhdyj, kto ne podchinitsya mne, Tot Rima vrag, i buntovshchik, i gnusnyj Predatel'. Brut Vspomnim svoj grazhdanskij dolg I podchinimsya vse bez isklyuchen'ya Diktatoru. Brut obnazhaet kinzhal i potryasaet im nad golovoj; zagovorshchiki brosayutsya k Cezaryu s mechami. Kimvr Umri, tiran, umri. Kassij YA tozhe ne ostanus' bezuchastnym. Cezar' Izmenniki... Brut Odin lish' ya ne smog?.. Nekotorye senatory Smert', smert' emu! Ostal'nye senatory (razbegayas') CHudovishchno! Uzhasno! Cezar' (izranennyj, polzet k statue Pompeya, gde, zakryv lico togoj, ispuskaet duh) I ty... moj mal'chik?.. Brut O otec!.. O Rim!.. Kimvr Na kriki zhalkih trusov chern' tolpoyu Uzhe bezhit syuda... Kassij Puskaj bezhit: Tirana bol'she net. Skorej, Antonij Na ocheredi. YAVLENIE TRETXE Narod, Brut, mertvyj Cezar'. Narod CHto proizoshlo? CH'ya eto krov'? Brut s podnyatym kinzhalom? V chem delo? Brut Deti Marsa (esli vy Eshche ostalis' takovymi), glyan'te Tuda skoree, posmotrite, kto Lezhit u nog velikogo Pompeya... Narod Kak? Cezar'? Utopayushchij v svoej Krovi? Proklyat'e!.. Brut Da, on utopaet V svoej krovi. I ya, hotya bulat V moih rukah ne obagren, ya tozhe S drugimi vmeste Cezarya ubil... Narod Izmennik!.. No i ty umresh'... Brut Povernut Uzhe kinzhal - ostalos' lish' nazhat', No prezhde vy dolzhny menya poslushat'. Narod Net, prezhde nuzhno pokarat' ubijc... Brut Vy ne najdete ih: oni, smeshavshis' S tolpoyu, skrylis' vse do odnogo. Vam ne najti ubijcy, krome Bruta, I esli vy, vzbeshennye, syuda, CHtob za diktatora otmstit', primchalis', Dlya vashej mesti etoj golovy Dostatochno. Odnako esli chto-to Vam, vashim dusham govorit eshche Svyashchennoj, podlinnoj svobody imya, Likujte: nakonec-to rimskij car' Spit vechnym snom. Narod O chem ty? CHto ty melesh'? Brut Da, rimskij car'. On govoril, kak car', S senatom; on carem uzhe derzhalsya Vo vremya luperkalij, v den', kogda, Venec pritvorno otvergaya carskij, Antoniyu velel, chtob trizhdy tot Venchal ego koronoj. Ne po vkusu Vam grubaya komediya prishlas', I ponyal on togda, chto bez nasil'ya Ne byt' emu carem. I on vojnu Reshil zateyat' novuyu, ostaviv Bez legionov i bez deneg Rim: On byl uveren, chto carem vernetsya Iz Azii i vzyshchet s vas za to, CHto vy emu v korone otkazali. Na zoloto, na pirshestva, na lest', Na igry ne skupilsya on, chtob sdelat' Rabami vas. No proigral zlodej, Vy rimlyane, i vy ne prodaete Svoyu svobodu: za nee na smert', Kak prezhde, vy gotovy. Za svobodu I ya gotov na smert'. Svoboden Rim, I mozhno umeret'. Tak ubivajte Togo, kto volyu vozvrashchaet vam, Dostoinstvo i zhizn'. Svodite schety Za svoego carya. Komu iz vas Svoboda nemila, na Bruta ruku Podnimet pust'. No kto ne hochet byt' Ubijcej Bruta, tot soyuznik Bruta I dolzhen byt' so mnoyu do konca. Narod CHto govorit on? Vdohnovlyaet nebo Ego... Brut YA vizhu, rimlyanami vnov' Stanovyatsya raby. Teper' sudite, Takoj zhe rimlyanin li Brut, kak vy. Najdutsya li takie mezhdu vami. Kto mog sebe predstavit' to, chto ya Sejchas otkroyu vam? Pokojnyj Cezar' Byl moj otec... Narod O, nebo! Nu i nu... Brut YA syn ego. Klyanus'. Vchera ob etom YA ot nego uznal. On v znak lyubvi Otecheskoj so vremenem ostavit' V nasledstvo mne, kak sobstvennost' svoyu, (Klyanus' bogami!), Rim namerevalsya. Narod Kakaya naglost'!.. Brut Potomu-to on Zadumannym so mnoyu podelilsya... Narod Vyhodit, istinnym tiranom stat' (Uvy!) namerevalsya on... Brut YA plakal, Molya ego, kak syn, ya zaklinal Ego, kak grazhdanin, ot gnusnyh planov Otrech'sya. O, chego ne delal ya Dlya etogo?.. Ego prosil ya dazhe Ubit' menya: mne ot ego ruki Byla by smert' kuda milej, chem carstvo Iz ruk ego. No tshchetno bylo vse. On rvalsya carstvovat', ne myslya zhizni Bez carstva. I togda ya podal znak Ubit' ego. YA podal znak nemnogim Reshitel'nym, no v vozduhe, drozha, Moya ruka predatel'ski povisla.,. Narod Kakoe blagorodstvo! Brut Rimskij car' Ubit. Spasibo nebesam za eto... No Brut otceubijca... i ot vas Zasluzhivaet smerti... Nebol'shaya Otsrochka tol'ko mne nuzhna, chtob ya Ot vseh sluchajnostej sovmestno s vami Rim vozrozhdayushchijsya ogradil. Osvoboditelya i grazhdanina Vysokij dolg ispolnit' dolzhen Brut. On zhil dlya etogo. No dolzhen posle Nad grobom ubiennogo otca Syn Cezarya velikogo pogibnut' Ot sobstvennoj ruki. Narod Kakoj konec Uzhasnyj!.. Strah, smyaten'e, sostradan'e Smeshalis' v nas... Smotrite, no i on Slezami razrazilsya?.. Brut Da, ya plachu. Pokojnogo oplakivayu ya. Dostoinstv, ravnyh tem, kakie byli U Cezarya, na svete ne najti, I net vtoroj takoj dushi. Nichtozhen, Kto po nemu ne prolivaet slez. No kto eshche nadeyat'sya derzaet Na to, chto ozhivet pokojnik, tot Ne rimlyanin. Narod Tvoi slova - kak plamya... Brut Da budut plamenem tvoi dela, Narod. Pora vernut' svobodu Rimu Bezogovorochno i navsegda. Narod Dlya blaga Rima za toboj gotovy My sledovat'... Brut Tak pospeshim, druz'ya, Na holm svobody. Razve dopustimo, CHtoby svyashchennyj Kapitolij byl V rukah izmennikov? Narod Vpered! Ochistim Svyashchennyj holm ot etoj mrazi. Brut Smert' Ili svoboda! Brut ustremlyaetsya k vyhodu, neistovo razmahivaya mechom; vse sleduyut za nim. Narod Smert' ili svoboda! Vedi nas, Brut. Svoboda ili smert'! POSYLKA Teper' vsego razumnej sbrosit' s nog Koturny italijskie i bol'she Ne nadevat' ih dat' sebe zarok. God MDCCLXXXVII PRIMECHANIYA <...> Esli Gol'doni eshche pri svoej zhizni imel dostatochno zavidnuyu sud'bu na russkoj scene i polnost'yu sohranil svoe repertuarnoe znachenie po sej den', esli Karlo Gocci posle bolee chem stoletnego "zabveniya" snova ozhil na podmostkah, to Al'f'eri suzhdena byla zhizn' ne stol'ko scenicheskaya, skol'ko literaturnaya. Avtoritet imeni Al'f'eri byl dostatochno vysok u obrazovannogo chitatelya vsegda. Imya ego chasto upominalos' v russkih zhurnalah v nachale XIX veka i posleduyushchih desyatiletij. I& zhivo interesovalis' krupnejshie russkie pisateli. A. S. Pushkin nachal perevodit' ego tragediyu "Filipp" (ob ispanskom korole Filippe II), no dal'she nachal'nogo monologa ne poshel. Bol'shoe kolichestvo izdanij Al'f'eri v originale v russkih bibliotekah na protyazhenii vsego XIX veka govorit za sebya. I tem ne menee vplot' do 1844 goda postanovok i perevodov tragedij Al'f'eri v Rossii ne bylo. Prichiny tut dvoyakie: vo-pervyh, vryad li tiranoborcheskie ego tragedii mogli by byt' razresheny v Rossii teh let po cenzurnym soobrazheniyam. Vo-vtoryh, vryad li russkaya tragicheskaya scena, vospitannaya sperva na klassicistskoj tragedii francuzskogo tolka, a v poru romantizma svernuvshaya na svobodnyj "shekspirovskij" put', mogla zainteresovat'sya vser'ez zhestkoj sistemoj Al'f'eri. Ne tol'ko SHekspir, no i Vol'ter byli ej blizhe. Postanovka "Filippa" v 1844 godu na scene Aleksandrijskogo teatra, ne imevshaya, vprochem, nastoyashchego uspeha, namechala tem ne menee kakoj-to povorot. Do russkih ushej dohodili gromy rukopleskanij ital'yanskih zritelej, kotorye ustraivali ovacii svoim velikim tragikam (Modena, Ristori, Rossi, Sal'vini), ispolnitelyam "Oresta", "Mirry", "Saula". Sobytiya v Italii nakalyalis' vse bolee. Russkoe obshchestvo, vnimatel'no sledivshee za nimi, otlichno ponimalo rol' tragedij Al'f'eri v vospitanii ital'yanskogo nacional'nogo samosoznaniya. I ne ostavalos' bezuchastnym. V period s 1860 goda po 1871 god (god zaversheniya nacional'noj osvoboditel'noj vojny v Italii) bylo perevedeno shest' tragedij Al'f'eri ("Mirra", "Rozamunda", "Oktaviya", "Filipp", v otryvkah "Brut Vtoroj", "Virginiya"), byl napechatan ryad statej i zametok ob Al'f'eri. No v repertuar russkogo teatra on tak i ne voshel. Vremya bylo upushcheno. Tragedii Al'f'eri prevratilis' v "dramy dlya chteniya". Ne bylo uzhe ni istoricheskih stimulov, ni nasushchnoj teatral'noj potrebnosti. Sama sistema akterskoj scenicheskoj deklamacii podobnyh proizvedenij byla utrachena. Dlya russkogo realisticheskogo teatra oni kazalis' chuzhdymi, nenuzhnymi. Interesno otmetit', chto na svoi russkie gastroli znamenitye ital'yanskie tragiki Rossi, Ristori, Sal'vini ne privozili p'es Al'f'eri, hotya v nih oni blistali u sebya na rodine. V dal'nejshem interes k Al'f'eri stal uzhe chisto istoriko-literaturnym ili istoriko-teatral'nym. Poyavlyalis' novye perevody, stat'i i knigi ob Al'f'eri. Byl sdelan perevod ego zamechatel'noj "ZHizni Vittorio Al'f'eri, rasskazannoj im samim", kotoraya yavlyaetsya ne tol'ko odnoj iz luchshih knig v mirovoj memuarnoj literature, no i cennejshim istochnikom dlya oznakomleniya s principami al'f'erievskogo teatra, ego vzglyadami na teatr. Publikuemye perevody D. Samojlova i E. Solonovicha sdelany special'no dlya nastoyashchego izdaniya i yavlyayutsya pervymi perevodami tragedij Al'f'eri, vypolnennymi v sovetskoe vremya. Rabota nad perevodami velas' po ital'yanskomu izdaniyu: Vittorio Alfieri, Le tragedie, a cura di Pietro Cazzani, A. Mondadori editore, N. Tomashevskij BRUT VTOROJ (BRUTO SECONDO) I v etom sluchae Al'f'eri, so svojstvennym ego harakteru pedantizmom, sovershenno tochno datiruet vse periody raboty nad tragediej. K 18 aprelya 1786 goda otnositsya ee zamysel; mezhdu 29 noyabrya i 3 dekabrya togo zhe goda Al'f'eri nabrasyvaet prozaicheskij variant. V sleduyushchem, 1787 godu sozdaet okonchatel'nyj stihotvornyj variant. Sobytiya, opisyvaemye v tragedii Al'f'eri (zagovor protiv YUliya Cezarya i ego smert'), uzhe ne raz privlekali dramaturgov. Al'f'eri, nesomnenno, byl znakom s "YUliem Cezarem" SHekspira, "Smert'yu Cezarya" Vol'tera i, veroyatno, s p'esoj ital'yanskogo dramaturga XVII veka Antonio Konti "Cezar'". Odnako v "Brute Vtorom" Al'f'eri bylo by naprasnym iskat' sledy zaimstvovaniya ili polemiki s nazvannymi proizvedeniyami. Pryamym literaturnym istochnikom posluzhili biografii Cezarya i Bruta, izlozhennye Plutarhom v ego znamenityh "Parallel'nyh zhizneopisaniyah". Ottuda pocherpnul Al'f'eri ne tol'ko fakty, no i traktovku harakterov dvuh central'nyh personazhej - Cezarya i Bruta. V osobennosti blizok Al'f'eri k Plutarhu v obrisovke Bruta, ego surovoj grazhdanskoj nepreklonnosti, svobodolyubiya, nenavisti k tiranii. Vsled za Plutarhom idet Al'f'eri i v obrisovke harakterov Kassiya, Kimvra i Porcii. Publikuemyj perevod, yavlyaetsya pervym polnym perevodom na russkij yazyk. Str. 721. Ot Nila i do Betisa oni... - to est' ot Afriki, gde Cezar' razgromil vojska Pompeya, do Ispanii, gde na beregah Betisa (Gvadalkvivira) on razbil vojska synovej Pompeya Gneya i Seksta. Ot Taho do Evfrata, ot Sieny || Do Al'biona... - |ti geograficheskie nazvaniya sluzhat opredeleniyu ogromnosti Rimskoj imperii, raskinuvshejsya ot Ispanii (Taho) do Mesopotamii (Evfrat) i ot Afriki (Siena) do Anglii (Al'bion). Str. 722. Drozhit parfyanin, pobeditel' Krassa... - Krass, ranee vhodivshij v triumvirat vmeste s Cezarem i Pompeem, byl razbit, a potom i predatel'ski ubit (53 g. do n. e.). Parfyane obitali na yugo-vostochnom beregu Kaspijskogo morya. Bojcy, kotorym byl potreben vozhd', || Alkayushchij ne zlata, no pobedy. - Rech' idet o legendarnom korystolyubii Krassa. Soglasno predaniyu, car' parfyan, znavshij etu strast' Krassa, povelel vlit' v glotku mertvogo Krassa rasplavlennoe zoloto. ...na ch'ih rukah || Katon velikij umer. - Rech' idet o Katone Uticheskom, kotoryj posle porazheniya pri Tapse predpochel pokonchit' s soboj, tol'ko by ne popast' v ruki Cezarya zhivym. Istoricheski fakt, soobshchaemyj Al'f'eri, nedostoveren: Kimvr ne mog videt' gibeli Katona. Str. 723. Rezne sograzhdan, || Nachavshejsya pri Grakhah, net konca. - Grakhi dobivalis' reform, kotorye by oblegchili polozhenie rimskogo plebsa. Posle ih ubijstva nachalis' grazhdanskie vojny: snachala mezhdu Mariem i Sulloj, potom mezhdu Cezarem i Pompeem. Str. 725. YA spas ego ot koznej Katiliny. - Lucij Sergij Katilina (109-62 gg. do n. e.) - rimskij patricij, sostavivshij zagovor protiv Rimskoj respubliki. Byl publichno obvinen v etom znamenitym oratorom i politicheskim deyatelem Ciceronom. Katilina bezhal iz Rima i pogib pod Pistojej na pole boya vo vremya razgroma myatezhnyh vojsk. Str. 744. Ved' Brut zhenat na docheri Katona... - U Al'f'eri oshibochno stoyalo: "...na sestre Katona". Oshibku Al'f'eri ispravili ego posleduyushchie izdateli. Str. 746. Skazhi, sebya ty stavish' nizhe Sully? - Delo v tom, chto Sulla, naznachennyj pozhiznennym diktatorom, v 70 g. do n. e. otkazalsya ot svoego posta i udalilsya ot del. Str. 749. YA tvoj otec. - Osnovyvayas' na zamechaniyah Svetoniya ("ZHizn' dvenadcati Cezarej") i Plutarha ("Parallel'nye zhizneopisaniya") o tom, chto Cezar' nahodilsya v lyubovnyh otnosheniyah s Serviliej, sestroj Katona Uticheskogo, Al'f'eri, vidimo, reshil usilit' tragicheskuyu situaciyu, sdelav Bruta synom YUliya Cezarya. N. Tomashevskij