Bandello. Romeo i Dzhul'etta ---------------------------------------------------------------------------- Istochnik: Zarubezhnaya literatura.|poha Vozrozhdeniya. M.: Prosveshchenie,1976. Izd. 2-e. Sostavitel' B.I.Purishev. Str. 146-175. Perevod N.K.Georgievskoj OCR: V.Esaulov - www.darkhorse.ru ---------------------------------------------------------------------------- Matteo-Bandello (Matteo Bandello, ok. 1485-1561) - vydayushchijsya ital'yanskij novellist XVI v. Rodilsya v Kastel'nuovo v P'emonte. V yunye gody vstupil v dominikanskij orden. Mnogo stranstvoval, pol'zovalsya raspolozheniem gosudarej Severnoj Italii (d'|ste, Sforca, Bentinol'o). Nekotoroe vremya provel pri Mantuanskom dvore, gde byl uchitelem znamenitoj Lukrecii Gonzaga (1537 g.). V gody bor'by ispanskoj i francuzskoj partij za gospodstvo na poluostrove reshitel'no stal na storonu poslednej. Posle srazheniya pri Pavii (1525 g.), zakonchivshegosya razgromom francuzskoj armii, emigriroval vo Franciyu, gde Genrih II sdelal ego episkopom Azhana (1550 g.). Zdes' Bandello i provel ostatok svoej zhizni, pol'zuyas' vnimaniem so storony deyatelej francuzskogo Renessansa. Glavnyj literaturnyj trud Bandello - ego novelly (3 toma, Lukka, 1554 g., posmertnyj, IV t. - Lion, 1573 g.). Vsego on napisal 214 novell. V etih novellah Bandello vystupaet iskusnym izobrazitelem zhizni ital'yanskogo obshchestva CHinkvechento (XVI v.) i v duhe svoego vremeni otdaet dan' sentimental'no-chuvstvitel'nomu i "krovavomu" zhanram. Populyarnost' Bandello byla ochen' znachitel'na. Iz odnoj ego novelly SHekspir pocherpnul syuzhet svoej tragedii "Romeo i Dzhul'etta". ROMEO I DZHULXETTA  Vsevozmozhnye zloklyucheniya i pechal'naya smert' dvuh vlyublennyh: odin umiraet, prinyav yad, drugaya - ot velikogo gorya. Dumaetsya mne, dostoslavnyj sin'or moj,- esli tol'ko blagorodnaya lyubov', kotoruyu ya pitayu k svoim rodnym mestam, ne obmanyvaet menya,- chto vryad li najdetsya v prekrasnoj Italii gorod, kotoryj mog by sopernichat' s Veronoj v zhivopisnosti mestopolozheniya, v krasote reki, podobnoj Adidzhe, chto velichavo neset svoi prozrachnye vody, delya gorod pochti popolam, i v izobilii tovarov, prisylaemyh Germaniej. Solnechnye polya, veselye doliny i plodorodnye zeleneyushchie holmy okruzhayut ego so vseh storon. YA uzhe ne govoryu o mnozhestve istochnikov s otmenno chistoj i svezhej vodoj, chto sluzhat dlya udobstva gorozhan, o chetyreh prekrasnejshih mostah, perekinutyh cherez reku, i o slavnyh pamyatnikah stariny, rasseyannyh po vsemu gorodu. Odnako ya nachal svoj rasskaz ne dlya togo, chtoby osypat' pohvalami svoe rodnoe pepelishche, kotoroe i bez togo zasluzhivaet vsyacheskogo voshvaleniya i pochestej,- ya hotel povedat' vam o pechal'nom sobytii, ob uzhasnom neschast'e, proisshedshem v nashem gorode s dvumya blagorodnejshim vlyublennymi. Vo vremena sin'orov della Skala {1} v Verone sredi gorozhan, izvestnyh svoim bogatstvom i znatnost'yu, slavilis' dva semejstva - Montekki i Kapelletti. Mezhdu nimi, ne znayu uzh po kakoj prichine, voznikla zhestokaya i krovavaya vrazhda. V razlichnyh stolknoveniyah - ibo kazhdyj iz rodov byl silen - mnogie iz Montekki i Kapelletti, a ravno i ih storonnikov byli ubity, otchego vzaimnaya nenavist', vse vozrastala. V te dni vlastitelem Verony byl Bartolomeo della Skala {2} , prilozhivshij mnogo staranij, chtoby primirit' eti dva vrazhduyushchie roda, no poryadka navesti nikak ne mog, ibo nenavist' prochno ukorenilas' v ih dushah, Tem ne menee so vremenem vrazhda eta neskol'ko priutihla, po krajnej mere prekratilis' postoyannye krovoprolitnye stychki, i esli yunoshi vstrechali na ulice starikov vrazhdebnoj storony, to ustupali im dorogu. Sluchilos' kak-to posle rozhdestva, chto povsyudu stali ustraivat' prazdniki, na kotoryh byl obychaj poyavlyat'sya v maskah. Antonio Kapelletto {3}, glava svoego roda, tozhe ustroil pyshnyj prazdnik, kuda byli priglasheny znatnejshie sin'ory i damy. Tam mozhno bylo uvidet' pochti vseh slavnyh yunoshej goroda. Prishel tuda i dvadcatiletnij Romeo Montekk'o, vydelyavshijsya sredi molodezhi Verony svoej krasotoj i uchtivost'yu. Byl on v maske i vmeste s drugimi priglashennymi pronik v dom Kapeletti, kogda nastupila noch'. Romeo etot byl v te dni pylko vlyublen v odnu blagorodnuyu damu i v techenie dvuh let bezuteshno po nej vzdyhal; napravlyalas' li ona v cerkov' ili eshche kuda, on vsegda sledoval za nej po pyatam, no ona ne udostaivala ego vzglyadom. On pisal ej pis'ma, zasylal svoih poslancev, no zhestokoserdnaya dama nikogda dazhe ne ulybnulas' strastnomu yunoshe. Tyazhelo bylo Romeo perenosit' stol' zhestokie stradaniya, i on uzhe podumyval, neprestanno sokrushayas' o svoej uchasti, pokinut' Veronu na dva-tri goda i otpravit'sya v puteshestvie po Italii, daby zabyt' o svoej strasti. Odnako zatem, ohvachennyj bezumnoj lyubov'yu k dame, on stal poricat' sebya za stol' bezrassudnuyu mysl' i reshil ni v koem sluchae ne pokidat' Veronu. Inoj raz na nego nahodili somneniya, i on govoril sebe: "Zachem ya budu sledovat' za nej povsyudu, esli eto ne sulit mne nikakoj radosti? Ne nuzhno mne soprovozhdat' ee v cerkov' i byvat' tam, gde ona. Byt' mozhet, plamya moej lyubvi postepenno ugasnet, esli ya ne budu videt' ee prekrasnyh ochej". No - uvy! - vse rassuzhdeniya ego byli tshchetny, ibo chem surovee ona byla i chem men'she nadezhdy u nego ostavalos', tem krepche stanovilas' ego lyubov', i stoilo emu ne povidat' svoej damy lish' odin den', on nachinal ispytyvat' mucheniya. On byl stol' uporen i nastojchiv v svoej strasti, chto nekotorye druz'ya ego stali opasat'sya, ne zachahnet li on, i mnogo raz lyubovno uveshchevali ego otkazat'sya ot etoj zatei. No Romeo tak zhe malo obrashchal vnimaniya na ih slova, kak dama na ego uhazhivaniya. Byl sredi druzej Romeo yunosha, kotoryj krajne sokrushalsya, chto tot vlyublen bez vsyakoj nadezhdy na vzaimnost' i gubit sebya v cvete let. Odnazhdy on tak emu skazal: - Romeo, ya lyublyu tebya, kak brata, mne gor'ko videt', chto ty taesh', slovno sneg na solnce. Razve ty ne zamechaesh', chto vse tvoi staraniya naprasny i sklonit' k lyubvi svoyu miluyu ty ne mozhesh', ibo s kazhdym dnem ona stanovitsya vse surovee; zachem zhe ty zrya terzaesh'sya? Ved' bezumie zhelat' togo, chego ne tol'ko trudno, no i nevozmozhno dobit'sya. Neuzheli ty ne vidish', chto ni ty sam, ni tvoya lyubov' ej ne nuzhny? Byt' mozhet, u nee est' lyubovnik, i ona ne ostavit ego radi samogo imperatora. Ty molod i pervyj krasavec v nashem gorode. Ty, ya mogu tebe eto skazat' pryamo v glaza i bez vsyakoj lesti, obhoditelen, smel i, krome togo, obladaesh' tem, chto bolee vsego ukrashaet yunost', - ty obrazovan. K tomu zhe ty edinstvennyj syn, a naskol'ko bogat tvoj otec - znaet kazhdyj. Byt' mozhet, on neskol'ko skupovat s toboj i 6panitsya, glyadya na tvoi sumasbrodnye traty? No ved' truditsya dlya tebya ne pokladaya ruk i razreshaet delat' tebe vse, chto ty pozhelaesh'. Ochnis' zhe i vzglyani na svoi zabluzhdeniya: sbros' s glaz pelenu, skryvayushchuyu tot put', kotoryj tebe ugotovan; soberis' s duhom i pust' tvoej gospozhoj budet ta, kotoraya etogo dostojna. Ty gnevaesh'sya spravedlivo, i gnev tvoj sil'nee samoj lyubvi. Sejchas vremya prazdnikov i karnavalov: hodi zhe povsyudu, i, esli sluchajno ty uvidish' tu, uhazhivaya za kotoroj ty naprasno ubil stol'ko vremeni, otvernis' ot nee: posmotri luchshe v zerkalo svoej lyubvi, i tam ty najdesh' nagradu za vse svoi mucheniya, ibo tebya ohvatit takoj spravedlivyj i razumnyj gnev, chto on obuzdaet tvoyu strast' i ty pochuvstvuesh' sebya svobodnym. Vernyj drug Romeo takimi i vsyakimi inymi rassuzhdeniyami, kotoryh ya ne privozhu, pytalsya otvlech' ego ot beznadezhnoj lyubvi. Romeo terpelivo vyslushal rechi druga i reshil ego mudrye slova pretvorit' v dela. Vot pochemu on stal poseshchat' vsevozmozhnye prazdnestva i, kogda vstrechal svoyu neumolimuyu damu, ne opuskal glaz, a naoborot, lyubovalsya i priglyadyvalsya k drugim zhenshchinam, vybiraya tu, chto emu bol'she po serdcu, slovno prishel na yarmarku pricenit'sya k loshadyam ili odezhde. Kak uzhe skazano, sluchilos' v eti dni, chto Romeo v maske otpravilsya na prazdnik k Kapelletti, i, hotya oni byli nedrugami, vse zhe oskorblennymi sebya ne sochli. Dolgoe vremya Romeo ostavalsya v maske, potom snyal ee i sel v ugol, otkuda mog videt' vseh nahodyashchihsya v zale, kotoraya osveshchalas' mnozhestvom fakelov i gde bylo svetlo, kak dnem. Gosti s lyubopytstvom smotreli na Romeo, osobenno zhenshchiny, udivlyayas', kak on mog tak besstrashno pokazat'sya v etom dome. Romeo byl vseobshchim lyubimcem, ibo, krome togo, chto byl krasivejshim yunoshej, on otlichalsya horoshimi manerami i blagorodstvom. Dazhe vragi ego byli k nemu menee surovy, snishodya k ego letam. Itak, Romeo stal priglyadyvat'sya k prekrasnym damam, byvshim na prazdnike, vyrazhaya svoe mnenie to ob odnoj, to o drugoj, i razvlekayas' takim obrazom, ne hotel tancevat'. Kak vdrug ego vzglyad ostanovilsya na devushke neobyknovennoj krasoty, kotoruyu on ne znal ran'she. Devushka bezmerno ponravilas' Romeo, i on rassudil, chto v zhizni emu eshche ne dovodilos' videt' stol' ocharovatel'nogo i prekrasnogo sozdaniya. Emu kazalos', chto, chem bol'she on smotrit na devushku, tem krashe ona stanovitsya, i on nikak ne mog otorvat' ot nee svoih voshishchennyh glaz. On chuvstvoval ogromnuyu radost' ot licezreniya ee i reshil vo chto by to ni stalo dobit'sya ee blagosklonnosti i lyubvi. I staroe chuvstvo, pobezhdennoe novym, ustupilo mesto etomu vnezapno vspyhnuvshemu plameni, kotoroe ugaslo lish' so smert'yu yunoshi. Ochutivshis' v etom zaputannom labirinte, Romeo ne reshalsya dazhe razuznat', kto eta devushka, a lish' upivalsya ee krasotoj, vnimatel'no sledya za kazhdym ee dvizheniem, kazhdoj chertochkoj lica, vkushaya sladostnyj yad lyubvi. Romeo, kak uzhe skazano, sidel v uglu, i vse tancuyushchie prohodili mimo nego. Dzhul'etta, tak zvali devushku, stol' priglyanuvshuyusya Romeo, byla docher'yu hozyaina doma i dushoj torzhestva. Ona tozhe ne znala Romeo, no on pokazalsya ej samym privlekatel'nym i krasivym yunoshej iz vseh zhivushchih na svete, i ona lyubovalas' im, ukradkoj poglyadyvaya na nego, a serdce ee perepolnyalos' neiz®yasnimym volneniem i radost'yu. Devushke ochen' hotelos', chtoby Romeo prinyal uchastie v tancah: togda ona smogla by luchshe ego rassmotret' i uslyshat' ego golos, ibo ej kazalos', chto rechi ego dolzhny byt' stol' zhe nezhny, skol' nezhny byli vzglyady, kotorye on ne perestavaya brosal na nee. No Romeo sidel v odinochestve v uglu i ne vykazyval nikakogo zhelaniya tancevat'. On byl celikom pogloshchen tem, chto, ne otryvaya glaz, smotrel na prekrasnuyu devushku, a ona tozhe ne mogla naglyadet'sya na nego. Kogda ih vzglyady vstrechalis', oni nachinali strastno vzdyhat', i v glazah ih gorelo takoe plamya, chto vidno bylo, kakaya sil'naya lyubov' ih volnuet. Kazalos', oni hotyat lish' odnogo - ostat'sya naedine i izlit' drug drugu svoi plamennye chuvstva. Poka oni prebyvali v takom sostoyanii, lyubuyas' drug drugom, tancy okonchilis' i zateyali horovod s "venkom", ili, kak ego nazyvayut drugie, s "girlyandoj". Kogda igra nachalas', nekaya dama priglasila Romeo; vojdya v igru, Romeo stal delat' to, chto polagalos', i, peredav venok odnoj iz dam, podoshel k Dzhul'ette, kak togo treboval poryadok igry, i vzyal ee za ruku k nevyrazimomu oboyudnomu udovol'stviyu. Dzhul'etta okazalas' mezhdu Romeo i Markuchcho, prozvannym "kosoglazym". On byl pridvornym i slavilsya svoej uchtivost'yu; vse ego lyubili za ostryj yazyk i vsyakie pribautki, ibo u nego byla vsegda nagotove kakaya-nibud' veselaya vydumka, daby rassmeshit' kompaniyu, i on umel pozabavit'sya, ne obizhaya nikogo. Mezhdu prochim, u nego i zimoj, i letom, i v ostal'nye vremena goda ruki byli holodnee, chem al'pijskij led, i skol'ko by on ni staralsya ih otogret' u ognya, vsegda oni ostavalis' holodnymi. Dzhul'etta, u kotoroj s levoj storony byl Romeo, a s pravoj Markuchcho, pochuvstvovav, chto ee milyj vzyal ee za ruku, zhelaya vyzvat' ego na razgovor, obratilas' k nemu s ozhivlennym licom i trepeshchushchim golosom skazala: - Da budet blagosloven tot mig, kogda vy okazalis' ryadom so mnoj! - I s etimi slovami ona nezhno pozhala ruku Romeo. YUnosha tozhe tihon'ko szhal ej ruku i tak ej otvetil: - Madonna, za chto vy menya blagoslovlyaete? - Potom posmotrel na nee umolyayushchimi glazami i, naklonivshis' k ee ustam, gluboko vzdohnul. Togda Dzhul'etta, sladostno ulybnuvshis', skazala: - O, ne udivlyajtes', blagorodnyj yunosha, chto ya blagoslovlyayu vash prihod: messer Markuchcho svoej holodnoj rukoj menya sovsem zamorozil, a vy, po milosti vashej, sogreli menya nezhnym rukopozhatiem. Na chto Romeo, ne zadumyvayas', otvetil: - Madonna, to, chto ya mog dostavit' vam priyatnost', kakim by to ni bylo sposobom, menya bezmerno raduet, i ya nichego drugogo v mire tak ne zhelayu, kak usluzhit' vam, i budu pochitat' sebya schastlivym, esli vy soblagovolite prikazyvat' mne, kak vashemu poslednemu sluge. Esli moya ruka vas sogrevaet, to ogon' vashih prekrasnyh glaz vosplamenil menya, i, esli vy ne pomozhete mne potushit' etot pozhar, ne projdet i minuty, kak ya ves' sgoryu i obrashchus' v pepel! Ne uspel on proiznesti poslednih slov, kak igra s "venkom" konchilas'. Poetomu Dzhul'etta, zagorevshayasya lyubov'yu, so vzdohami pozhimaya emu ruku, uspela tol'ko promolvit' v otvet: - Uvy, chto mogu ya vam skazat', krome odnogo, chto ya bol'she prinadlezhu vam, chem sebe samoj! Romeo, kogda gosti stali rashodit'sya, zaderzhalsya, chtoby prosledit', kuda napravitsya devushka; no nemnogo emu ponadobilos' vremeni, chtoby ubedit'sya, chto Dzhul'etta - doch' hozyaina doma; k tomu zhe eto podtverdil odin iz ego blagozhelatelej, kogda on rassprashival ego o prisutstvuyushchih damah. |to otkrytie poverglo Romeo v strashnoe otchayanie. On ponyal, skol' opasno i trudno emu budet dobit'sya zhelannogo ishoda svoej lyubvi. No rana uzhe otkrylas', i lyubovnyj yad postepenno pronikal v nee. V svoyu ochered' Dzhul'etta zhazhdala uznat', kto zhe tot yunosha, vo vlasti kotorogo ona celikom okazalas'. Ona pozvala svoyu staruyu kormilicu, voshla v komnatu i, podojdya k oknu, cherez kotoroe pronikal svet fakelov s ulicy, stala rassprashivat' ee, kto tot yunosha v pyshnoj odezhde, i tot, kotoryj ne vypuskaet iz ruk shpagu; potom sprosila, a kto tot krasavec, kotoryj derzhit masku v ruke. Dobraya starushka, kotoraya byla obo vseh naslyshana, vseh nazvala po imeni i, otlichno znaya Romeo, nazvala i ego. Devushka pri upominanii imeni Montekki vsya zamerla: otchayanie ovladelo ee dushoj,- Romeo nikogda ne budet ee muzhem po prichine smertel'noj vrazhdy mezhdu dvumya semejstvami; odnako ona i vidu ne podala i poshla spat'. V etu noch' ona pochti ne somknula glaz; tysyachi raznoobraznyh myslej pronosilis' u nee v golove, no otkazat'sya ot svoego chuvstva k Romeo ona ne mogla i ne hotela, ibo zagorelas' k nemu sil'noj lyubov'yu. Pered ee ochami vstavala neotrazimaya krasota Romeo, i chem trudnee i opasnee predstavlyalos' ej polozhenie, tem bol'she, s poterej nadezhdy, vozrastala v nej strast'. Tak, boryas' s dvumya protivopolozhnymi myslyami, iz kotoryh odna ukreplyala Dzhul'ettu v ee namerenii, drugaya zhe otrezala vse puti k schast'yu, ona ne perestavaya tverdila sebe: - Bozhe, kuda ya pozvolyayu unesti sebya moim neumerennym zhelaniyam? Kto ya? Razve Romeo mozhet lyubit' menya?! Kakaya ya glupen'kaya! Byt' mozhet, hitryj yunosha sheptal mne slova lyubvi, chtoby obmanut' i poluchit' ot menya zhelaemoe, a potom nasmeyat'sya nado mnoj, kak nad potaskushkoj? Byt' mozhet, eto mest' za tu vrazhdu, chto s kazhdym dnem rastet mezh nashimi sem'yami? No net, on slishkom velikodushen, chtoby nasmeyat'sya nad toj, chto lyubit i obozhaet ego. Esli podlinno lico est' zerkalo dushi, znachit krasota ego obmanchiva, raz ona skryvaet zhestokoe i zloe serdce; net, ya hochu nadeyat'sya, chto ot takogo prekrasnogo yunoshi mozhno ozhidat' lish' lyubvi, blagorodstva i uchtivosti. Dopustim, chto on dejstvitel'no menya lyubit i hochet nazvat' svoej zhenoj,- razve ya mogu ne ponimat' togo, chto otec moj nikogda na eto ne soglasitsya? No, kto znaet, byt' mozhet, eto rodstvo prineset prochnyj mir i soglasie nashim sem'yam? YA chasto slyshala, chto braki sposobstvovali vocareniyu mira ne tol'ko mezhdu prostymi lyud'mi, no i sin'orami i dazhe privodili k zhelannomu dlya vseh primireniyu i soglasiyu mezhdu vrazhdovavshimi drug s drugom mogushchestvennymi vlastitelyami i korolyami. Byt' mozhet, ya budu toj, kotoraya prineset mir nashim sem'yam. Utverdivshis' v etoj mysli, ona vsyakij raz, kogda videla Romeo, prohodyashchim mimo po ulice, privetstvovala ego s radostnym licom. I eto bylo dlya nego velichajshim schast'em. Romeo, podobno Dzhul'ette, vel beskonechnuyu bor'bu so svoimi myslyami, perehodya ot nadezhdy k otchayaniyu. S prevelikoj opasnost'yu dlya sebya dnem i noch'yu hodil on pod oknami svoej vozlyublennoj. No privetlivye vzglyady, kotorye Dzhul'etta brosala emu, vse bolee vosplamenyali ego i prityagivali k etoj ulice. Okna v komnate Dzhul'etty vyhodili v uzen'kij proulok, a naprotiv nih nahodilsya kakoj-to staryj, zabroshennyj dom. Kogda Romeo, svernuv s glavnoj ulicy, dostigal etogo proulka, on ochen' chasto eshche izdali videl Dzhul'ettu u okna i vsyakij raz, kak on s nej vstrechalsya glazami, ona ulybalas' i vsem svoim vidom pokazyvala, chto bezmerno rada emu. CHasto noch'yu Romeo prihodil tuda i podolgu stoyal, ibo mesto eto bylo uedinennoe i on mog, hotya izredka, slyshat' golos Dzhul'etty za oknom. Sluchilos' odnazhdy, chto Romeo prishel syuda pozdno noch'yu: to li pochuvstvovala eto devushka, to li po kakoj inoj prichine, no ona otkryla okno. Romeo spryatalsya za starym domom, no Dzhul'etta uspela ego priznat', ibo luna svoim yarkim svetom zalivala proulok. Devushka, buduchi odna v komnate, robko pozvala ego i skazala: - Romeo, chto delaete vy zdes' odin v stol' pozdnij chas? Neschastnyj vy, esli vas shvatyat, chto stanet s vashej molodoj zhizn'yu? Razve vy ne znaete o zhestokoj vrazhde mezhdu nashimi sem'yami, vspomnite, skol'ko lyudej uzhe pogiblo?! Razumeetsya, i s vami mogut zdes' zhestoko raspravit'sya, otchego mne budet malo chesti, a vam lish' nepopravimaya utrata. - Sin'ora moya,- otvechal Romeo,- lyubov' - prichina togo, pochemu ya zdes' v takoj pozdnij chas. YA ne somnevayus', chto, esli vashi najdut menya, oni ub'yut menya na meste. No ya budu pytat'sya, naskol'ko slabye sily moi eto pozvolyat, ispolnit' svoj dolg, i, esli uvizhu, chto okruzhen so vseh storon, ya umru, no umru ne odin. Da, i pust' menya ub'yut, zanyatogo delami lyubvi, - razve mozhet byt' bolee schastlivaya smert', chem past' mertvym k vashim nogam? Nikogda ne budet togo, chtoby ya brosil hot' malejshuyu ten' na vashu chest', i, chtoby sohranit' ee nezapyatnannoj i chistoj, ya gotov zaplatit' sobstvennoj krov'yu. No esli vy lyubite menya ne menee, chem ya vas, i dorozhite zhizn'yu moej, kak ya vashej, otbros'te vse prepyatstviya i sdelajte menya samym schastlivym chelovekom na svete. - A chto vy hotite, chtoby ya sdelala?- sprosila Dzhul'etta. - YA hochu, - otvechal Romeo,- chtoby vy lyubili menya, kak ya vas, i razreshili mne vojti v vashu komnatu, daby ya mog s men'shej opasnost'yu povedat' vam o svoej lyubvi i o teh mukah, chto ya iz-za vas terplyu. Na eto Dzhul'etta, ob®yataya gnevom i vozmushcheniem, skazala: - Romeo, vy znaete svoyu lyubov', tak zhe kak ya - svoyu. YA znayu, chto lyublyu vas, kak tol'ko serdce sposobno lyubit' i, veroyatno, bol'she, chem mne eto pristalo. No govoryu vam, esli vy rasschityvaete soedinit'sya so mnoj ne zakonnymi brachnymi uzami, vy sil'no oshibaetes' i soglasiya moego ne zhdite. I tak kak ya znayu, chto, pokazyvayas' zdes' slishkom chasto, vy legko mozhete popast' v lovushku, rasstavlennuyu zlymi lyud'mi, posle chego ya uzhe nikogda ne budu veseloj, ya reshila, chto esli vy tak zhe hotite byt' moim, kak ya vashej, vy dolzhny nazvat' menya svoej zhenoj. Esli vy zhenites' na mne, ya vsegda budu gotova soprovozhdat' vas, kuda vy tol'ko pozhelaete. Esli zhe vy pitaete drugie nadezhdy, stupajte i zanimajtes' vashimi delami, a menya ostav'te zdes' zhit' v mire. Romeo, ne mechtavshij ni o chem drugom, uslyshav eti rechi, radostno otvetil, chto eto edinstvennoe ego zhelanie i on gotov v lyubuyu minutu obvenchat'sya s nej, stoit ej tol'ko prikazat' gde i kogda. - Vot teper' vse horosho, - skazala Dzhul'etta. - No tak kak ya hochu, chtoby vse u nas bylo po chesti, pust' nash brak blagoslovit pochtennyj fra Lorenco iz Redzhio, moj duhovnik. Na etom oni i poreshili, i Romeo na sleduyushchij den' dolzhen byl uslovit'sya s monahom, kotoryj byl s nim v tesnoj druzhbe. Byl etot monah iz ordena minoritov, znatok teologii, filosof i bol'shoj iskusnik vo mnogih veshchah, chudodej, znayushchij tajny magii i koldovstva. A tak kak dobryj monah hotel pol'zovat'sya horoshej slavoj v narode i naslazhdat'sya temi radostyami, kakie byli emu po dushe, on staralsya svoimi delami zanimat'sya ostorozhno i, na vsyakij sluchaj, vsegda iskal opory v lyudyah znatnyh i pol'zuyushchihsya avtoritetom. V Verone sredi druzej monaha byl takzhe i otec Romeo, slyvshij za cheloveka ochen' dostojnogo i gluboko uvazhaemyj vsemi. V ego glazah monah byl svyatejshim chelovekom; Romeo tozhe ves'ma chtil monaha, a tot ego ochen' lyubil, tak kak schital rassuditel'nym i hrabrym yunoshej. Monah ne tol'ko byl duhovnikom sem'i Montekki, no i s Kapelletti podderzhival tesnuyu druzhbu; u nego ispovedovalas' bol'shaya chast' znatnyh muzhchin i dam goroda. Rasprostivshis' s Dzhul'ettoj i poluchiv ot nee nakaz, Romeo vernulsya domoj. Kogda nastupil den', on napravilsya v monastyr' San-Franchesko, rasskazal monahu istoriyu svoej lyubvi i soobshchil o reshenii, prinyatom im i Dzhul'ettoj. Fra Lorenco, vyslushav Romeo, obeshchal emu sdelat' vse, chto tot pozhelaet. Ne mog on emu otkazat' ni v chem, da k tomu zhe monahu predstavlyalos', chto takim putem mozhno budet primirit' Montekki i Kapelletti i zasluzhit' milost' sin'ora Bartolomeo, kotoryj bezmerno zhelal, chtoby eti dva semejstva prekratili vrazhdu i v gorode konchilis' by mezhdousobicy. Oba vlyublennyh tol'ko zhdali sluchaya, chtoby ispovedat'sya i sovershit' to, chto zadumali. Prishlo vremya posta, i Dzhul'etta, chtoby imet' napersnicu v svoih delah, reshila otkryt'sya staroj kormilice, kotoraya spala s nej v komnate, i, uluchiv podhodyashchij moment, povedala ej istoriyu svoej lyubvi. Hotya staruha branila ee i vsyacheski umolyala otkazat'sya ot etoj zatei, vse bylo tshchetno, i v konce koncov Dzhul'ette udalos' uprosit' ee otnesti pis'mo k Romeo. Vlyublennyj, prochtya pis'mo, oshchutil sebya samym schastlivym chelovekom v mire, ibo Dzhul'etta pisala emu, chtoby v pyat' chasov nochi {4} on prishel k oknu, chto protiv starogo doma, i zahvatil s soboj verevochnuyu lestnicu. Byl u Romeo predannejshij sluga, kotoromu on doveryalsya v samyh vazhnyh delah, i tot vsegda okazyvalsya ispolnitel'nym i chestnym. Emu-to Romeo i rasskazal o svoem namerenii, velel dostat' verevochnuyu lestnicu i, otdav neobhodimye rasporyazheniya, v uslovlennyj chas otpravilsya s P'etro - tak zvali slugu - tuda, gde ego podzhidala Dzhul'etta. Zavidev Romeo, ona brosila vniz zaranee prigotovlennuyu verevku i, posle togo kak lestnica byla prikreplena k nej, stala tyanut' ee naverh. Potom s pomoshch'yu staruhi Dzhul'etta krepko-nakrepko privyazala lestnicu k zheleznoj reshetke i stala podzhidat' svoego vozlyublennogo. Romeo smelo podnyalsya po lestnice, a P'etro spryatalsya v dome naprotiv. Dobravshis' do okna, gde byli ochen' chastye i krepkie reshetki, tak chto ruka i ta s trudom mogla prolezt', Romeo povel besedu s Dzhul'ettoj. Posle vzaimnyh lyubovnyh privetstvij ona tak skazala svoemu vozlyublennomu: - Sin'or moj, vy dorozhe mne, chem svet ochej moih, ya prosila vas prijti, chtoby skazat' vam, chto moya mat' reshila otpravit'sya so mnoj k ispovedi v sleduyushchuyu pyatnicu v chas bogosluzheniya. Predupredite fra Lorenco, pust' on obo vsem pozabotitsya. Romeo otvetil, chto monah obo vsem osvedomlen i soglasen sdelat' vse, chto oni hotyat. Dolgo govorili oni o svoej lyubvi, a kogda prishla pora rasstavat'sya, Romeo spustilsya vniz. Otvyazali lestnicu, i on udalilsya vmeste s P'etro. Dzhul'etta prebyvala v veselom raspolozhenii duha, i chasy, ostavshiesya do svad'by, kazalis' ej beskonechno dolgimi. V svoyu ochered' Romeo, beseduya so svoim slugoj, ne chuvstvoval pod soboyu nog ot schast'ya. Nastupila pyatnica, i kak bylo uslovleno, madonna Dzhovanna, mat' Dzhul'etty, vzyala s soboj doch' i sluzhanok i otpravilas' v monastyr' San-Franchesko, chto togda nahodilsya v kreposti; vojdya v cerkov', ona poprosila pozvat' fra Lorenco. Preduprezhdennyj obo vsem, on uzhe zaranee spryatal Romeo v svoej ispovedal'ne i, zaperev ego tam, vyshel k materi Dzhul'etty, kotoraya tak emu skazala: - Padre {5}, ya prishla spozaranku i privela s soboj Dzhul'ettu, ibo znayu, chto vy budete celyj den' ispovedovat' vashih duhovnyh detej. Monah otvetil, chto on delaet eto vo imya bozhie, i, blagosloviv ih, poshel vnutr' monastyrya i zatem v ispovedal'nyu, gde nahodilsya Romeo. Dzhul'etta pervaya dolzhna byla predstat' pered monahom. Ona voshla v ispovedal'nyu, zakryla dver' i podala monahu znak, chto gotova. Fra Lorenco bystro podnyal reshetku okoshechka i posle polozhennyh privetstvij skazal Dzhul'ette: - Doch' moya, po slovam Romeo, ty iz®yavila soglasie byt' ego zhenoj, kak on tvoim muzhem. Ne izmenili li vy svoego namereniya? Vlyublennye otvechali, chto oni tol'ko etogo i zhelayut. Monah, vyslushav volyu oboih, proiznes neskol'ko slov v pohvalu tainstva braka, potom prochel molitvy, polagayushchiesya po ustavu cerkvi v takih sluchayah, a Romeo nadel na palec svoej Dzhul'ette kol'co, k velikoj radosti oboih. Uslovivshis' etoj zhe noch'yu vstretit'sya, Romeo poceloval Dzhul'ettu cherez otverstie v okoshechke, tihon'ko vyshel iz ispovedal'ni i, pokinuv monastyr', radostnyj napravilsya po svoim delam. Monah snova opustil reshetku na okoshechke i, pristroiv ee tak, chtoby nikto ne zametil, chto ona byla podnyata, pristupil snachala k ispovedi schastlivoj devushki, potom materi ee i ostal'nyh zhenshchin. Prishla noch', i v naznachennyj chas Romeo so svoim slugoj ochutilis' u steny sada. Romeo vzobralsya na stenu i ottuda sprygnul v sad, gde ego uzhe podzhidala Dzhul'etta so staroj kormilicej. Uvidev Dzhul'ettu, Romeo brosilsya k nej, raskryv ob®yatiya. Devushka tozhe kinulas' emu navstrechu, i dolgoe vremya stoyali oni obnyavshis', ne smeya vymolvit' ni slova. S nevyrazimoj radost'yu i beskonechnym blazhenstvom oni stali osypat' drug druga poceluyami. Potom udalilis' v odin iz ugolkov sada i zdes' na skam'e, strastno zaklyuchiv drug druga v ob®yatiya, zakrepili i zavershili svoj brak. Oni poreshili snova vstretit'sya, a tem vremenem soobshchit' obo vsem messeru Antonio, chtoby zaklyuchit' mir i rodstvennyj soyuz mezhdu sem'yami, i Romeo, tysyachekratno pocelovav svoyu zhenu, pokinul sad, polnyj radostnyh nadezhd, i razmyshlyal tak: - Razve est' na svete chelovek schastlivee menya? Kto mozhet sopernichat' so mnoj v lyubvi? Kto obladal kogda-libo stol' prelestnoj devushkoj? Dzhul'etta tozhe byla upoena svoim blazhenstvom, ibo ej kazalos', chto na svete ne syskat' yunoshi krashe Romeo, uchtivee, blagorodnee ego i obladayushchego stol' zhe mnogimi priyatnymi ee serdcu dostoinstvami. Ona zhdala s strastnym neterpeniem, chtoby delo obernulos' tak, kak im hotelos', i ona mogla by bez vsyakoj boyazni naslazhdat'sya schast'em so svoim Romeo. Sluchalos', chto suprugi provodili dni vmeste, a byvalo, chto i net. Fra Lorenco vsyacheski staralsya primirit' Montekki i Kapelletti, i delo kak budto shlo k horoshemu koncu; on uzhe nadeyalsya, chto sem'i porodnyatsya k oboyudnomu udovletvoreniyu. Byl prazdnik voskreseniya gospodnya, kogda vyshlo tak, chto na Korso, nepodaleku ot vorot Borsari, vedushchih v storonu Kastel'vekko, mnogie iz roda Kapelletti povstrechalis' s Montekki i napali na nih s oruzhiem v rukah. Sredi Kapelletti byl Tebal'do, dvoyurodnyj brat Dzhul'etty, yunosha hrabryj, pobuzhdavshij svoih dejstvovat' smelee i ne shchadit' nikogo iz Montekki. Razgorelas' shvatka, na pomoshch' toj i drugoj storone podospeli vooruzhennye lyudi, i vse tak raspalilis', chto bez razboru stali nanosit' drug drugu udary. Sluchajno zdes' okazalsya Romeo, kotoryj s neskol'kimi druz'yami, ne schitaya slug, napravlyalsya na progulku po gorodu. Uvidya, chto ego rodstvenniki shvatilis' s Kapelletti, on sil'no vzvolnovalsya; on znal, chto padre staraetsya primirit' ih sem'i, i ne hotel, chtoby voznikla ssora. Daby neskol'ko uspokoit' buyanov, on svoim slugam i druz'yam vo vseuslyshanie skazal tak: - Brat'ya moi, vmeshaemsya v etu draku i postaraemsya prekratit' ee, zastaviv vseh slozhit' oruzhie. Romeo rinulsya vpered, s siloj stal rastalkivat' derushchihsya lyudej i, podderzhannyj svoimi storonnikami, staralsya slovom i delom polozhit' konec poboishchu. Odnako nichto ne pomogalo, ibo ozloblenie toj i drugoj storony bylo stol' veliko, chto lyudi tol'ko i zhdali sluchaya kak sleduet rasschitat'sya za starye obidy. Uzhe dvoe ili troe iz srazhavshihsya lezhali na zemle, a Romeo tshchetno pytalsya utihomirit' svoih, kogda vnezapno napererez emu vyskochil Tebal'do i nanes emu sil'nyj udar shpagoj pryamo v bedro. No na Romeo byla nadeta kol'chuga, i shpaga ne mogla pronzit' i ranit' ego. Obernuvshis' k Tebal'do, on druzhelyubno skazal emu: - Tebal'do, ty zabluzhdaesh'sya, esli dumaesh', chto ya prishel syuda zateyat' ssoru s toboj i tvoimi lyud'mi. YA okazalsya zdes' sluchajno i hochu uvesti svoih, zhelaya tol'ko odnogo, chtoby my zhili drug s drugom kak horoshie grazhdane. YA proshu tebya, chtoby ty tak zhe postupil so svoimi. Pust' ne budet |ti slova Romeo byli uslyshany vsemi, no Tebal'do libo ne ponimal togo, chto govoril Romeo, libo delal vid, chto ne ponimaet, i otvechal emu tak: - A, predatel', umri zhe! - I s yarost'yu brosilsya na nego szadi, pytayas' nanesti udar v golovu. No Romeo, nosivshij vsegda kol'chugu s narukavnikami, mgnovenno zavernul levuyu ruku v plashch i, zanesya ee nad golovoj, otbil udar i obratil ostrie shpagi protiv svoego vraga, pronziv emu naskvoz' gorlo. Tebal'do tut zhe nichkom povalilsya na zemlyu i umer. Podnyalsya neveroyatnyj shum, poyavilas' strazha podesty, i uchastniki ssory rasseyalis'. Romeo, ogorchennyj sverh vsyakoj mery smert'yu Tebal'do, v soprovozhdenii svoih rodichej i druzej pospeshil v San-Franchesko, chtoby tam ukryt'sya v kel'e fra Lorenco. Dobryj monah, uslyshav o smerti yunogo Tebal'do, prishel v otchayanie, vidya teper' polnuyu nevozmozhnost' presech' vrazhdu mezhdu dvumya sem'yami. Vse Kapelletti otpravilis' s zhaloboj k sin'oru Bartolomeo. V svoyu ochered' otec skryvshegosya Romeo so starejshimi Montekki dokazyvali sin'oru Bartolomeo, chto Romeo progulivalsya so svoimi druz'yami i, sluchajno ochutivshis' v tom meste, gde Kapelletti napali na Montekki, vmeshalsya v shvatku, chtoby uladit' delo mirom; Romeo, uzhe ranenyj, govoril on, prodolzhal umolyat' Tebal'do uvesti svoih i slozhit' oruzhie, no tot snova pytalsya napast' na nego, chto i posluzhilo prichinoj sluchivshegosya. Tak, obvinyaya drug druga, obe storony predstali pered sin'orom Bartolomeo, s penoj u rta dokazyvaya svoyu pravotu. Hotya vsem bylo yasno, chto Kapelletti pervymi zateyali ssoru, i svideteli, dostojnye doveriya, podtverzhdali slova Romeo, obrashchennye k ego tovarishcham i k Tebal'do, vse zhe sin'or Bartolomeo, prikazav vsem slozhit' oruzhie, povelel izgnat' Romeo iz Verony. V dome Kapelletti gor'ko oplakivali ubitogo Tebal'do. Dzhul'etta rydala, ne osushaya glaz. No ne smert' kuzena oplakivala ona, - sverh vsyakoj mery ee pechalila poteryannaya nadezhda na brak i mir mezhdu sem'yami, i ona beskonechno gorevala i ubivalas', ne znaya, chem vse eto mozhet konchit'sya. Uznav zatem cherez fra Lorenco, gde nahoditsya Romeo, ona napisala emu pis'mo, oblitoe slezami, i, otdav ego v ruki kormilicy, prosila peredat' monahu. Dzhul'etta znala, chto Romeo izgnan i chto, po vsej veroyatnosti, emu pridetsya pokinut' Veronu; ona umolyala ego vzyat' ee s soboj. Romeo otvetil ej, prosya ee uspokoit'sya, obeshchaya so vremenem obo vsem pozabotit'sya i soobshchaya, chto on eshche ne reshil, gde budet iskat' ubezhishcha, no postaraetsya byt' kak mozhno blizhe k nej i pered ot®ezdom sdelaet vse vozmozhnoe, chtoby svidet'sya s nej tam, gde ona najdet eto udobnym. Dzhul'etta vybrala kak menee opasnoe to mestechko v sadu, gde ona poznala pervye radosti lyubvi, i v uslovlennuyu noch' Romeo, vzyav oruzhie, s pomoshch'yu fra Lorenco vyshel iz monastyrya i v soprovozhdenii vernogo P'etro napravilsya k svoej supruge. Dzhul'etta vstretila ego v sadu, oblivayas' slezami. Dolgoe vremya oni ne mogli proiznesti ni slova i, upivayas' poceluyami, glotali neuderzhimye slezy, kotorye ruch'yami tekli po ih licam. Potom, setuya, chto oni dolzhny vskore rasstat'sya, oni tol'ko i delali, chto oplakivali svoyu gor'kuyu sud'bu, bez konca obnimalis' i celovalis', predavayas' vsem naslazhdeniyam lyubvi. Priblizhalsya chas rasstavan'ya, i Dzhul'etta obratilas' k suprugu s strastnymi mol'bami, chtoby on vzyal ee s soboyu. - Moj dorogoj povelitel', - govorila ona, - ya obrezhu svoi dlinnye volosy, odenus' v muzhskoe plat'e, i, kuda by vy tol'ko ni uehali, ya vsegda budu ryadom s vami, s lyubov'yu sluzha vam. Razve mozhet byt' bolee vernyj sluga, chem ya? O dorogoj moj suprug, okazhite mne etu milost' i dozvol'te razdelit' vashu sud'bu. Romeo kak tol'ko mog uteshal ee laskovymi slovami i vsyacheski uspokaival, uveryaya, chto v skorom vremeni izgnanie ego budet otmeneno, ibo vlastitel' uzhe podal nadezhdu ego otcu. I chto esli on dumaet vzyat' ee s soboyu, to povezet ee ne v odezhde pazha, a kak svoyu suprugu i gospozhu v soprovozhdenii podobayushchej ej svity. On ubezhdal ee, chto vse ravno izgnanie bol'she goda ne prodlitsya, i esli za eto vremya mir mezhdu ih sem'yami ne nastupit, to sin'or sam voz'metsya za eto delo, - togda volej-nevolej vragam pridetsya pomirit'sya. Esli zhe on uvidit, chto delo zatyagivaetsya, on primet drugoe reshenie, ibo ne mozhet i pomyslit' o tom, chtoby dolgoe vremya byt' bez nee. Oni uslovilis' izveshchat' drug druga obo vsem pis'mami. Mnogo slav eshche skazal Romeo, chtoby uspokoit' svoyu zhenu, no bezuteshnaya Dzhul'etta tol'ko i delala, chto plakala. V konce koncov, kogda zabrezzhila zarya, vlyublennye obnyalis', krepko rascelovalis' i, oblivayas' slezami i vzdyhaya, predali sebya vole bozhiej. Romeo vernulsya v San-Franchesko, Dzhul'etta - v svoyu komnatu. CHerez dva ili tri dnya Romeo v odezhde chuzhezemnogo kupca tajkom pokinul Veronu i v okruzhenii svoih vernyh slug napravilsya v Mantuyu. Tam on nanyal dom, ibo otec ne otkazyval emu v den'gah, i zazhil, okruzhennyj pochetom, kak emu eto pristalo. Dzhul'etta celymi dnyami tol'ko i delala, chto lila slezy da vzdyhala, pochti ne ela, ne znala sna, i nochi ee byli pohozhi na dni. Mat', vidya slezy docheri, mnogo raz sprashivala ee o prichine ee durnogo raspolozheniya duha, govorila, chto pora polozhit' konec slezam i perestat' oplakivat' smert' Tebal'do. Dzhul'etta otvechala, chto ona ne znaet sama, chto s nej. Odnako stoilo ej ostat'sya odnoj, kak ona vnov' predavalas' svoemu goryu. Po etoj prichine ona pohudela i stala stol' pechal'noj i unyloj, chto pochti nichem ne pohodila na prezhnyuyu krasavicu Dzhul'ettu. Romeo pis'mami podderzhival i uteshal ee, podavaya nadezhdu, chto skoro-skoro oni snova budut vmeste. On goryacho prosil ee byt' veseloj i ne somnevat'sya, chto vse obojdetsya kak nel'zya luchshe. Odnako nichto ne pomogalo, ibo bez Romeo ona ne mogla najti lekarstva ot svoih muchenij. Mat' dumala, chto pechal' devushki proishodit ottogo, chto nekotorye ee podrugi uzhe zamuzhem a Dzhul'etta tozhe hochet obzavestis' muzhem. |ta mysl' zapala ej v golovu, ona podelilas' eyu s muzhem i skazala: - Suprug moj, zhizn' nashej docheri ochen' grustna, ona tol'ko i delaet, chto plachet i vzdyhaet, izbegaya vsyakih razgovorov s postoronnimi. YA mnogo raz sprashivala ee o prichine takoj skorbi, no putnogo nichego ne uznala. Na vse ona otvechaet, chto sama ne vedaet prichiny, a vse domochadcy tol'ko pozhimayut plechami i ne znayut, chto skazat'. Sdaetsya mne, chto kakaya-nibud' sil'naya strast' ee terzaet, ved' ona taet na glazah, slovno vosk ot ognya. YA perebrala uzhe tysyachu prichin, i vot chto mne prishlo v golovu: vse ee podrugi posle poslednego karnavala vyshli zamuzh, a s nej nikto i ne zagovarivaet o brake. Vot otkuda ee grust'. V den' svyatoj Evfimii ej minet vosemnadcat' let; tak vot, suprug moj, mne hotelos' by zamolvit' tebe slovechko. Pora tebe pozabotit'sya o tom, chtoby najti ej horoshuyu partiyu, uvazhaemogo cheloveka i ne ostavlyat' ee bez muzha, ibo eto ne takoj tovar, chtoby derzhat' ego doma. Vyslushal messer Antonio rechi zheny svoej i oni emu pokazalis' ne lishennymi zdravogo smysla, i on tak otvetil ej: - Supruga moya, tak kak ty ne vidish' nikakoj drugoj prichiny toski nashej docheri i schitaesh', chto ee nadlezhit vydat' zamuzh, ya sdelayu vse, chto sochtu nuzhnym, chtoby najti ej muzha, dostojnogo nashego roda. Ty zhe tem vremenem postarajsya razuznat', ne vlyublena li ona nenarokom, i kogo ej hotelos' by v muzh'ya. Madonna Dzhovanna skazala, chto sdelaet vse vozmozhnoe, i svoimi rassprosami ne ostavlyala v pokoe ni doch', ni domochadcev, no tak nichego i ne uznala. Kak raz v to vremya messer Antonio poznakomilsya s grafom Parisom di Lodrone, krasivym soboj i bogatym. Reshiv, chto eto samaya podhodyashchaya partiya dlya Dzhul'etty, on, ne bez nadezhdy na horoshij ishod, skazal ob etom zhene. Toj etot brak pokazalsya dostojnym i dazhe pochetnym; ona skazala obo vsem docheri, no ta prishla v bezmernoe otchayanie i pechal'. Madonna Dzhovanna, uvidya eto, krajne ogorchilas', ne buduchi v sostoyanii razgadat' prichiny takogo povedeniya. Dolgo ona ugovarivala Dzhul'ettu i, nakonec, skazala: - Itak, doch' moya, ya vizhu, chto ty ne hochesh' vyhodit' zamuzh. - Net, ya ne pojdu zamuzh, - otvechala Dzhul'etta materi, pribaviv, chto esli ta ee lyubit i zhaleet, to ne stanet prinuzhdat' ee k zamuzhestvu. Mat', vyslushav otvet docheri, skazala ej: - CHto zhe s toboj stanetsya, esli ty ne pojdesh' zamuzh? Ty chto, zhelaesh' ostat'sya staroj devoj? Ili pojti v monastyr'? Skazhi mne, dusha moya! Dzhul'etta otvechala, chto ona ne sobiraetsya ni ostavat'sya staroj devoj, ni idti v monastyr', prosto ona sama ne znaet, chego hochet, razve tol'ko odnoj smerti. Mat' byla krajne udivlena i ogorchena etim otvetom i ne znala, chto govorit', a eshche menee - chto delat'. Vse domochadcy tol'ko i sudachili o tom, chto Dzhul'etta posle smerti Tebal'do vsegda pechal'na, ne perestavaya plachet i nikogda ne pokazyvaetsya u okna. Madonna Dzhovanna obo vsem rasskazala messeru Antonio. On pozval k sebe doch' i posle mnogih uveshchevanij skazal ej: - Doch' moya, vidya, chto ty uzhe na vydan'e, ya nashel tebe muzha, ves'ma blagorodnogo, bogatogo i krasivogo. |to graf Lodrone. Poetomu gotov'sya vyjti za nego i sdelat' to, chto mne ugodno, ibo stol' dostojnuyu partiyu ne tak legko syskat'. Na vse eto Dzhul'etta s neobyknovennoj smelost'yu, stol' ne svojstvennoj takoj devochke, reshitel'no otvechala, chto ona zamuzh ne pojdet. Otec sil'no razgnevalsya i gotov byl dazhe pobit' doch'. On surovo ugrozhal ej i osypal brannymi slovami, a v zaklyuchenie skazal, chto hochet ona ili net, no cherez tri-chetyre dnya ona otpravitsya s mater'yu i drugimi rodstvennikami v Villafranka, ibo tuda pribudet Paris so svoimi druz'yami, chtoby poglyadet' na nee, i pust' ona ne vozrazhaet i ne protivitsya, esli ne hochet, chtoby on izuvechil ee i sdelal samoj neschastnoj devushkoj na svete. Kakovo bylo sostoyanie Dzhul'etty, kakovy byli ee mysli, eto pojmet kazhdyj, kogo szhigalo kogda-nibud' lyubovnoe plamya. Ona byla tak oshelomlena, slovno ee porazili molniya i gromy nebesnye. Pridya v sebya, ona tut zhe cherez posredstvo fra Lorenco soobshchila grustnuyu vest' Romeo. Tot otvetil ej, chtoby ona ne teryala prisutstviya duha, ibo v skorom vremeni on priedet za nej i zaberet ee s soboj v Mantuyu. Dzhul'ettu pochti nasil'no uvezli v Villafranka, gde u ee otca bylo prekrasnejshee imen'e. Devushka poehala tuda s takoj zhe ohotoj, s kakoj prigovorennye k smerti idut na viselicu. Tuda pribyl i graf Paris, kotoryj uvidel Dzhul'ettu v cerkvi vo vremya messy, i, hotya ona byla pohudevshej, poblednevshej i pechal'noj, vse zhe ona priglyanulas' emu, i on otpravilsya v Veronu, gde dogovorilsya s messerom Antonio o zaklyuchenii brachnogo soyuza. Dzhul'etta tozhe vskore vernulas' v Veronu, i otec soobshchil ej o dogovore s grafom Parisom, ugovarivaya ne protivit'sya i byt' v horoshem raspolozhenii duha. Na eto Dzhul'etta nichego otcu ne otvetila, uderzhivaya slezy, gotovye bryznut' iz glaz, i starayas' ovladet' soboj. Uznav, chto svad'ba naznachena na seredinu sentyabrya, i ne znaya, k komu obratit'sya za pomoshch'yu v stol' trudnom dele, ona reshila otpravit'sya k fra Lorenco i posovetovat'sya s nim, kak ej otkazat'sya ot narechennogo zheniha. Priblizhalsya torzhestvennyj prazdnik uspeniya blagoslovennejshej devy Marii, materi nashego spasitelya; Dzhul'etta