vozlezhal vyshe vseh, pod samym kupolom. Kazalos', zhizni v nem bylo bol'she, chem v drugih, i hotya vremya ot vremeni on gluboko vzdyhal i derzhal pravuyu ruku u serdca, kak i drugie, ego lico bylo pokojnee, i kazalos', chto on prislushivaetsya k shumu chernogo vodopada, vidnevshegosya skvoz' reshetki odnoj iz dverej. Lish' vodopad odin narushal bezmolvie etih unylyh mest. Ryad mednyh sosudov okruzhal vozvyshenie. "Snimi kryshki. s etih kabbalisticheskih hranilishch, - skazal Gyaur Vateku, - vyn' ottuda talismany, oni otkroyut tebe eti bronzovye dveri, i ty stanesh' vlastelinom sokrovishch, zapertyh tam, i povelitelem ohranyayushchih ih duhov!" Halif, podavlennyj etimi zloveshchimi prigotovleniyami, netverdoj postup'yu podoshel k sosudam i ocepenel ot straha, uslyshav stony Sulejmana, kotorogo v pervyj moment rasteryannosti prinyal za trup. Prorok yavstvenno proiznes svoimi sinevatymi gubami sleduyushchie slova: "Pri zhizni ya vossedal na pyshnom trone. Po pravuyu ruku ot menya stoyalo dvenadcat' tysyach zolotyh sedalishch, gde patriarhi i proroki vnimali moim poucheniyam; sleva na stol'kih zhe serebryanyh tronah mudrecy i uchenye prisutstvovali pri otpravlenii mnoyu pravosudiya. Poka takim obrazom ya razbiral dela beschislennogo mnozhestva poddannyh, pticy tuchej kruzhilis' nad moej golovoj, sluzha mne zashchitoj ot solnca. Moj narod blagodenstvoval; moi dvorcy vzdymalis' k nebesam; hram Vsevyshnemu, vystroennyj mnoj, stal odnim iz chudes sveta. No ya malodushno poddalsya uvlecheniyu zhenshchinami i lyubopytstvu, kotoroe ne ogranichilos' podlunnymi delami. YA poslushalsya sovetov Ahermana i docheri Faraona; ya poklonyalsya ognyu i nebesnym svetilam, i, pokinuv svyashchennyj gorod, ya prikazal geniyam vystroit' pyshnye dvorcy Istahara i terrasu mayakov, kazhdyj iz nih posvyashchaya odnoj iz zvezd. Tam v techenie nekotorogo vremeni ya vsem svoim sushchestvom naslazhdalsya bleskom trona i sladostrastiem; ne tol'ko lyudi, no i genii byli podvlastny mne. YA nachal dumat', kak i eti neschastnye cari, sredi kotoryh ya lezhu, chto nebesnogo mshcheniya net, kak vdrug molniya sokrushila moi zdaniya i nizvergla menya syuda. YA ne lishen, odnako, nadezhdy, kak drugie. "Angel Sveta prines mne vest', chto vo vnimanie k blagochestiyu moih yunyh let moi mucheniya konchatsya, kogda issyaknet etot vodopad, kapli kotorogo ya schitayu; no, uvy, kogda pridet etot zhelannyj chas? YA strazhdu, strazhdu! Bezzhalostnyj ogon' pozhiraet moe serdce!" S etimi slovami Sulejman s mol'boj podnyal ruku k nebu, i halif uvidel, chto grud' ego iz prozrachnogo kristalla, skvoz' kotoruyu vidno serdce, ohvachennoe plamenem. V uzhase Nuroniar upala na ruki Vateka. "O, Gyaur! - voskliknul zloschastnyj gosudar'. - Kuda zavel ty nas? Vypusti nas otsyuda; ya otkazyvayus' ot vsego! O, Magomet! neuzheli u tebya ne ostalos' bolee miloserdiya k nam?" - "Net, bol'she ne ostalos', - otvetil zlobnyj Div, - znaj: zdes' kraj, gde caryat beznadezhnost' i vozmezdie, tvoe serdce budet tak zhe pylat', kak i u vseh poklonnikov |blisa; {42} nemnogo dnej ostaetsya tebe do rokovogo konca, pol'zujsya imi, kak hochesh'; spi na grudah zolota, povelevaj adskimi silami, bluzhdaj po etim beskonechnym podzemel'yam, skol'ko tebe ugodno; vse dveri raskroyutsya pered toboj. CHto do menya, ya vypolnil svoe poruchenie i predostavlyayu tebya samomu sebe". S etimi slovami on ischez. Halif i Nuroniar ostalis' v smertel'nom unynii; oni ne mogli plakat', s trudom oni derzhalis' na nogah; nakonec, grustno vzyavshis' za ruki, oni nevernymi shagami vyshli iz mrachnoj zaly, ne znaya, kuda idti. Vse dveri otkryvalis' pri ih priblizhenii, divy padali nic pered nimi; grudy bogatstv predstavlyalis' ih vzoram, no u nih ne bylo bol'she ni lyubopytstva, ni gordosti, ni korystolyubiya. S odinakovym bezrazlichiem slushali oni hory dzhinnov i smotreli na velikolepnye blyuda, poyavlyavshiesya so vseh storon. Oni bescel'no skitalis' iz zala v zal, iz komnaty v komnatu, iz prohoda v prohod, po bezdonnym i bezgranichnym prostranstvam, osveshchennym sumrachnym svetom, sredi toj zhe pechal'noj roskoshi, sredi teh zhe sushchestv, ishchushchih otdyha i oblegcheniya, no ishchushchih tshchetno, ibo vsyudu s nimi bylo serdce, tomimoe plamenem. Ih izbegali vse eti neschastnye, svoimi vzglyadami kak by govorivshie drug drugu: "|to ty menya soblaznil, eto ty menya razvratil", - i oni derzhalis' v storone, s toskoj ozhidaya, kogda pridet ih ochered'. "Kak! - govorila Nuroniar. - Neuzheli nastanet vremya, kogda ya otnimu svoyu ruku ot tvoej?" - "O, - govoril Vatek, - razve moi vzory ne budut po-prezhnemu cherpat' strast' v tvoih? Razve minuty schast'ya, perezhitye vmeste, budut vnushat' mne uzhas? Net, ne ty menya vvela v eto gnusnoe mesto; nechestivye nastavleniya Karatis, razvrativshej menya s yunosti, prichina nashej gibeli. Tak pust' zhe ona po krajnej mere stradaet vmeste s nami!" Proiznesya eti gorestnye slova, on pozval afrita, meshavshego ugli, i prikazal emu izvlech' caricu Karatis iz dvorca v Samarre i dostavit' syuda. Zatem oni prodolzhali svoj put' sredi bezmolvnoj tolpy, poka ne uslyshali razgovora v konce galerei. Predpolagaya, chto eto takie zhe neschastnye, kak i oni, nad kotorymi ne proiznesen eshche prigovor, oni napravilis' na zvuk golosov. Golosa razdavalis' iz malen'koj kvadratnoj komnaty, gde na divanah sideli chetyre molodyh cheloveka priyatnoj naruzhnosti i krasivaya zhenshchina; oni grustno besedovali v polusvete lampy. Vse oni byli mrachny i podavleny, a dvoe iz nih nezhno obnimali drug druga. Pri vide halifa i docheri Fakreddina oni vezhlivo vstali, poklonilis' i dali im mesto. Zatem kazavshijsya samym pochtennym iz nih obratilsya k halifu so slovami: "CHuzhezemec, ty, konechno, nahodish'sya v tom zhe strashnom ozhidanii, kak i my, ibo ne derzhish' eshche pravoj ruki u serdca; esli ty prishel provesti s nami uzhasnye chasy, ostavshiesya nam do nachala nakazaniya, soblagovoli rasskazat' o priklyucheniyah, kotorye priveli tebya v eto rokovoe mesto, a my rasskazhem o nashih; oni zasluzhivayut byt' vyslushannymi. Pripomnit' i vnov' perezhit' svoi prestupleniya, hotya uzhe i nekogda raskayat'sya v nih, - edinstvennoe, chto ostalos' takim neschastnym, kak my". Halif i Nuroniar prinyali predlozhenie, i Vatek ne bez sodroganiya nachal chistoserdechnyj rasskaz. Kogda on konchil tyazhkoe povestvovanie, molodoj chelovek, govorivshij s nim, nachal rasskazyvat' v otvet svoyu istoriyu. Dalee sleduyut: Istoriya dvuh druzej - princev Alazi i Firu, zaklyuchennyh v podzemnom dvorce. Istoriya princa Borkiarok, zaklyuchennogo v podzemnom dvorce. Istoriya princa Kalily i princessy Zulkais, zaklyuchennyh v podzemnom dvorce. {43} Tretij princ rasskazal polovinu svoej istorii, kogda ego prerval shum, ot kotorogo zadrozhali i priotkrylis' svody podzemel'ya. Oblako ponemnogu rasseyalos', i poyavilas' Karatis, verhom na afrite, gor'ko zhalovavshemsya na svoyu noshu. Carica sprygnula na zemlyu i, podojdya k synu, skazala emu: "CHto ty delaesh' v etoj malen'koj komnate? Vidya chto divy slushayutsya tebya, ya podumala, chto ty sidish' na trone drevnih sultanov". "Merzkaya zhenshchina! - otvetil halif. - Bud' proklyat den', kogda ty proizvela menya na svet! Sleduj za etim afritom, pust' on svedet tebya v zalu proroka Sulejmana, tam ty uznaesh', kakovo naznachenie dvorca, stol' dlya tebya zhelannogo, i kak ya dolzhen proklinat' nechestivoe znanie, kotorym ty menya snabdila!" - "Ty dostig vlasti i u tebya ot radosti pomutilsya rassudok, - vozrazila Karatis. - YA luchshe i ne hochu, kak pochtit' proroka Sulejmana. Kstati, tak kak afrit skazal mne, chto ni ty, ni ya ne vernemsya v Samarru, znaj, chto ya prosila pozvoleniya privesti v poryadok svoi dela i on byl nastol'ko lyubezen, chto soglasilsya. YA upotrebila s pol'zoj eti minuty: podozhgla nashu bashnyu, sozhgla zhiv'em nemyh, negrityanok, skatov i zmej, kotorye vse zhe okazali mne mnogo uslug, i tak zhe postupila by s vezirom, esli b on ne promenyal menya na Motavekelya. CHto kasaetsya Bababaluka, po gluposti vernuvshegosya v Samarru i nashedshego muzhej tvoim zhenam, ya predala by ego pytke, esli b ostavalos' vremya; no mne bylo nekogda, i, privlekshi ego hitrost'yu, kak i zhenshchin, na svoyu storonu, ya velela ego tol'ko povesit'; po moemu zhe prikazu zhenshchin zhivymi zaryli v zemlyu negrityanki, chem dostavili sebe bol'shoe udovol'stvie v poslednie minuty zhizni. CHto kasaetsya Dilary, vsegda mne nravivshejsya, ona proyavila svoj obychnyj um, otpravivshis' syuda i sobirayas' sluzhit' odnomu magu; ya dumayu, ona skoro budet nashej". Vatek byl chereschur udruchen, chtoby negodovat' po povodu etoj rechi; on prikazal afritu udalit' Karatis i ostalsya v mrachnoj zadumchivosti, kotoruyu ne reshilis' narushit' ego tovarishchi po neschast'yu. Mezhdu tem Karatis bystro proshla do zaly Sulejmana i, ne obrashchaya vnimaniya na stony proroka, derzko sdernula pokryvala s sosudov i zavladela talismanami. Zatem ona podnyala voj, kakogo nikogda ne slyshali eshche v etih mestah, i zastavila divov pokazat' ej naibolee tshchatel'no spryatannye sokrovishcha, samye glubokie kladovye, kotoryh ne vidal nikogda ni odin afrit. Ona spustilas' po krutym shodam, izvestnym lish' |blisu i ego lyubimym priblizhennym, i pronikla pri pomoshchi talismanov v samye nedra zemli, otkuda duet sanfar, ledyanoj veter smerti; nichto ne ustrashalo ee neukrotimogo serdca. Odnako vo vseh teh, kto prizhimal pravuyu ruku k serdcu, ona nashla nebol'shuyu strannost', ne ponravivshuyusya ej. Kogda ona vyhodila iz odnoj propasti, pred ee vzorom predstal |blis. Nesmotrya na vnushitel'nost' ego vida, ona ne rasteryalas' i privetstvovala ego s bol'shoj nahodchivost'yu. Gordyj monarh otvetil ej: "Carica, ch'i poznaniya i prestupleniya zasluzhivayut vysokogo polozheniya v moej strane! Ty horosho pol'zuesh'sya ostatkom svobodnogo vremeni; skoro plamya i mucheniya ovladeyut tvoim serdcem i prichinyat tebe dostatochno zabot". S etimi slovami on skrylsya za zanavesyami svoego svyatilishcha. Karatis nemnogo smutilas', no, reshiv smelo idti do konca i sledovat' sovetu |blisa, ona sobrala vseh dzhinnov i divov, chtoby oni vozdali ej pochesti. Tak shla ona s torzhestvom skvoz' blagovonnye ispareniya pod radostnyj krik vseh zlyh duhov, bol'shinstvo kotoryh byli ej znakomy. Ona sobiralas' dazhe sognat' s trona odnogo iz Solimanov, chtoby zanyat' ego mesto, kak vdrug golos iz bezdny smerti voskliknul: "Svershilos'!" Totchas nadmennyj lob besstrashnoj caricy pokrylsya morshchinami agonii; ona ispustila zhalobnyj krik, i serdce ee obratilos' v pylayushchij ugol'; ona prilozhila k nemu ruku, i ne mogla uzhe ee otnyat'. V isstuplenii, zabyv svoi chestolyubivye zamysly i zhazhdu poznanij, kotorye nedostupny smertnym, ona oprokinula dary, polozhennye dzhinnami k ee nogam, i, proklinaya chas svoego rozhdeniya i chrevo, nosivshee ee, ona nachala metat'sya, ne ostanavlivayas' ni na mgnovenie, ne vkushaya ni minuty otdyha. Pochti v to zhe vremya tot zhe golos vozvestil beznadezhnyj prigovor halifu, Nuroniar, chetyrem princam i princesse. Ih serdca vosplamenilis', i oni poteryali samoe dorogoe iz darov neba - _nadezhdu!_ Neschastnye okazalis' razluchennymi i brosali drug na druga zlobnye vzory. Vatek videl vo vzglyade Nuroniar lish' yarost' i zhazhdu mesti; ona v ego glazah - otvrashchenie i beznadezhnost'. Dva princa, tol'ko chto nezhno obnimavshiesya kak druz'ya, razoshlis' s sodroganiem. Kalila i ego sestra stali proklinat' drug druga. Uzhasnye sudorogi i sdavlennye vopli dvuh drugih princev svidetel'stvovali o tom, kak nenavistny oni sami sebe. Vse oni pogruzilis' v tolpu otverzhennyh, chtoby skitat'sya v vechnoj muke. Takova byla i takova dolzhna byt' kara za raznuzdannost' strastej i za zhestokost' deyanij; takovo budet nakazanie slepogo lyubopytstva teh, kto stremitsya proniknut' za predely, polozhennye sozdatelem poznaniyu cheloveka; takovo nakazanie samonadeyannosti, kotoraya hochet dostignut' znanij, dostupnyh lish' sushchestvam vysshego poryadka, i dostigaet lish' bezumnoj gordyni, ne zamechaya, chto udel cheloveka - byt' smirennym i nevedushchim. Tak halif Vatek, v pogone za tshcheslavnoj pyshnost'yu i zapretnoj vlast'yu, ochernil sebya mnozhestvom prestuplenij, sdelalsya dobychej ugryzenij sovesti i beskonechnoj, bezgranichnoj muki, a smirennyj, preziraemyj Gyul'henruz provel veka v tihom pokoe i v schastii blazhennogo detstva. PRIMECHANIYA  Uil'yam Bekford. "Vatek" (str. 163-227) Literatura Teksty: An Arabian Tale, from an unpublished manuscript; with, notes critical and explanatory. London, 1786 [perevod S. Henleya]. Vathek. Lausanne, 1787 [konec 1786]. Vathek. Conte Arabe. Paris, 1787. Le Vathek de Beckford. Reimprime sur l'Edition francaise originale avec Preface par Stephane Mallarme. Paris, 1876. Vathek with the Episodes of Vathek. By William Beckford of Fonthill. Edited with a Historical Introduction and Notes by Guy Champan. 2 vols. Cambridge, 1929. Bekford. Vatek. Arabskaya skazka. Perev. Borisa Zajceva, vstupitel'naya stat'ya P. Muratova. Izd. K. Nekrasova. M., 1912. Nauchnaya literatura: Lewis Melville. The Life and Letters of Willam Beckford of Fonthill. London, 1910. A Bibliography of William Beckford of Fonthill, by Guy Chapman and John Hodkin. London, 1930. Guy Chapman. Beckford. London, [1937]. Andre Parreaux. William Beckford, auteur de Vathek. Etude de la creation litteraire. Paris, 1960. Pierre Martino. L'Orient dans la litterature francaise au XVIIe etXVIIIe siecle. Paris, 1906. Marie-Louise Dufrenoy. L'Orient Romanesque en France. 1704-1789. Vols. I-II. Montreal, 1946. Martha Pike Conant. The Oriental Tale in England in the Eighteenth Cen- tury. New York, 1908. Pri ob®yasnenii znacheniya "orientalizmov" Bekforda my daem ssylki na "Vostochnuyu biblioteku" d'|rbelo kak na osnovnoj istochnik, kotorym on pol'zovalsya (D'Herbelot. Bibliotheque Orientale. Paris, 1697). Po etomu voprosu sm.: Andre Parreaux. William Beckford, pp. 341-342. 1 Vatek, devyatyj halif iz roda Abassidov... - Soglasno d'|rbelo, istoricheskij halif Vatek nasledoval svoemu otcu Mutasimu v 227 g. hidzhry, umer v 232 g. v vozraste 32 let (849-854 gg.). On podderzhival racionalisticheskuyu sektu mutazilitov, otricavshih nesotvorennost' i vechnost' Korana, i zhestoko presledoval ee protivnikov, interesovalsya naukami i uvlekalsya astrologiej. On byl bol'shim obzhoroj i slastolyubcem i umer ot vodyanki. D'|rbelo peredaet legendu o ego strashnom vzglyade, kotorym on mog ubit' na meste teh, kto vyzyval ego gnev (D'Herbelot, pp. 911-912). O Vateke i mutazilitah sm.: I. P. Petrushevskij. Islam v Irane v VII-XV vekah. Izd. Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta im. A. A. ZHdanova, 1966, str. 211. 2 ...kak Omar ben Abdalaziz... - Omar ben Abdalaziz - Omar II, vos'moj halif iz dinastii Omayadov, slavivshijsya svoim blagochestiem i asketizmom (D'Herbelot, pp. 689-690). 3 ... nad vsem gorodom Samarroj... - Gorod Samarra v Vavilonii (Irake) byl postroen halifom Mutasimom, otcom Vateka, v kachestve rezidencii vmesto Bagdada, gde chasto proishodili narodnye volneniya (D'Herbelot, r. 752). 4 ... galereya kartin znamenitogo Mani... - Mani - osnovatel' sekty maniheyan, pochitalsya v musul'manskih stranah kak velichajshij hudozhnik drevnosti (D'Herbelot, pp. 548-549). Sm. upominanie o nem v poeme Alishera Navoi "Farhad i SHirin", gl. III. 5 ...v podrazhanie Nemvrodu... - Nimrod v Biblii - ohotnik ("sil'nyj zverolov"), stroitel'stvo "vavilonskoj bashni" emu ne pripisyvaetsya. V musul'manskih legendah Nemvrod - pervyj bogoborec, car', stavivshij sebya vyshe boga i trebovavshij sebe pokloneniya. On postroil "vavilonskuyu bashnyu", chtoby podnyat'sya k nebu i uvidet' boga, odnako kogda on vzoshel na ee vershinu, on ubedilsya, chto nebo tak zhe daleko ot nego, kak bylo prezhde, - motiv, ispol'zovannyj v "Vateke" (sm. stat'yu, str. 283). Postroennaya Nemvrodom bashnya dva raza chudesnym obrazom nizvergalas' (D'Herbelot, pp. 668-669). 6 ... kak iz ebena... - |ben - "chernoe derevo". 7 Klyanus' Valaamovoj oslicej... - Oslica yazycheskogo proroka Valaama, poluchivshaya, soglasno biblejskoj legende, dar rechi, pochitalas' kak svyashchennoe zhivotnoe (D'Herbelot, pp. 180-181). 8 ... dlya bol'shego shodstva s |demskim sadom... - |dem - po biblejskoj legende, zemnoj raj, v kotorom Adam zhil do grehopadeniya. 9 ... probil chas Divana... - Divan - pomeshchenie, v kotorom zasedayut gosudarstvennye sluzhashchie ili sanovniki, v perenosnom smysle - nazvanie sootvetstvuyushchej kollegii (v dannom sluchae - sobranie sovetnikov halifa). 10 ... prikazali muedzinam... - Muedzin - sluzhitel' religioznogo kul'ta u musul'man, v polozhennye chasy prizyvayushchij veruyushchih k molitve s minareta. 11 ...tam pochivaet Sulejman ben Daud... - Sulejman - biblejskij car' Solomon, syn carya Davida. Na Vostoke byli shiroko rasprostraneny legendy o mudrosti carya Solomona, povelitelya duhov i stihij, o ego volshebnom kol'ce i dr.; schitali, chto on byl vlastitelem vsego mira. (Sr.: A. N. Veselovskij. Slavyanskie skazaniya o Solomone i Kitovrase i zapadnye legendy o Morol'fe i Merline. SPb., 1872; sm.: Sobranie sochinenij, t. VIII, Pgr., 1921). V musul'manskih legendah imya "Sulejmanov" nosyat cari "preadamity", pravivshie vsej zemlej do sotvoreniya Adama (D'Herbelot, pp. 818-821). Sm. prim. 30. 12 ... fagfurskie vazy... - Fagfur - titul kitajskih imperatorov na Blizhnem Vostoke. Fagfur_i_ - nazvanie kitajskoj posudy, otkuda evropejskoe slova farfor (D'Herbelot, r. 335). 13 ... napravlyajsya k Istaharu... - Istahar - drevnyaya stolica persidskih carej (po-grecheski Persepol'), o krasote i velikolepii kotoroj sushchestvovali mnogochislennye legendy. Stroitelem Istahara schitalsya Dzhamshid (sm. prim. 31), po drugim rasskazam - odin iz carej-preadamitov Dzhian ben Dzhian, povelitel' peri, chudesnym obrazom vozdvigshih ego dvorcy (D'Herbelot, pp. 327 et 396). 14 ...sobaka Semi Spyashchih... - Soglasno Koranu (XVIII sura), semero otrokov, otkazavshihsya poklonit'sya yazycheskim bogam, spryatalis' v peshchere i volej allaha byli pogruzheny v son, prodolzhavshijsya trista let; u vhoda v peshcheru lezhal pes, ohranyavshij ih son. 15 ... Teriak (pers.) - lekarstvennoe veshchestvo, upotreblyavsheesya kak protivoyadie. 16 ... emali Frangistana... - Frangistan - strana frankov, zapadnaya Evropa. 17 ... prishli k strashnomu Kafu... - Kaf - gornyj hrebet, okruzhayushchij zemlyu, kotoryj v pozdnejshee vremya otozhdestvlyali s Kavkazom. Strana divov i peri (D'Herbelot, r. 231). 18 ... Simurg vyklyuet mne sejchas glava... - Simurg - gigantskaya ptica, neredko upominaemaya v arabskih skazkah (D'Herbelot, p. 810). V fol'klore tyurkskih narodov - Alp Kara Kush. 19 ... bezzhalostnye afrity... - Afrity (ili ifrity) - skazochnye chudovishcha, zhestokie i strashnye, chasto vstrechayushchiesya v arabskih skazkah. Prinadlezhat k porode dzhinnov, demonov muzhskogo i zhenskogo pola, inogda zlyh, inogda dobryh, sotvorennyh iz ognya i zanimayushchih v musul'manskoj mifologii srednee mesto mezhdu lyud'mi i angelami. 20 ... sluzhit nam dlya abdesta... - Abdest - ritual'noe omovenie (D'Herbelot, r. 10). 21 ... kolokol'chiki kafily... - Kafila (arab.) - karavan verblyudov. 22 ... chto eto Dedzhial... - Dedzhial (Dadzhial) - lozhnyj messiya, antihrist, prihod kotorogo svyazan s predstavleniyami o svetoprestavlenii (D'Herbelot, r. 282). 23 ... prinyalis' ... za proiznesenie "bismillaha"... - "Bismillah" - "vo imya Allaha". 24 ... na roskoshnyj tehtravan... - Tehtravan - palankin, nosilki. 25 ... mnozhestvo kalenderov... - Kalendery - stranstvuyushchie dervishi sufijskogo ordena, hodili chasto bosye, v vlasyanice i v kolpake s metallicheskimi pobryakushkami; nekotorye veli sebya kak yurodivye. 26 ... s ostrova Serendiba... - Serendib (Cejlon) - ostrov v Indijskom okeane, o kotorom rasskazyvayut arabskie moreplavateli, bogatyj dragocennymi kamnyami, chudesnymi zhivotnymi i rasteniyami (D'Herbelot, p. 806). Neodnokratno upominaetsya v arabskih skazkah; vo francuzskoj literature XVIII v. sr.: "Voyages et aventures des trois princes de Serendibe". Paris, 1719 (sm. stat'yu, str. 272). Sm.: I. YU. Krachkovskij. Izbrannye sochineniya, t. IV, M.-L., 1957, str. 69. 27 ... u prishedshih iz Pegu... - Pegu - drevnee gosudarstvo na territorii Birmy, sohranyavshee svoyu nezavisimost' do serediny XVIII v. Peguancy ispovedyvali buddizm. 28 ... o lyubvi Medzhnuna i Lejli... - Medzhnun i Lejli - znamenitye arabskie lyubovniki, sud'ba kotoryh neodnokratno byla temoj romanicheskih povestvovanij (poemy Nizami, Alishera Navoi). Medzhnun ("bezumec") - prozvishche arabskogo poeta Kajsa ibn-al Mullavaha (umer ok. 700 g.), lyubov' kotorogo k Lejli stala predmetom poeticheskoj legendy (sm.: I. YU. Krachkovskij. Rannyaya istoriya povesti o Medzhnune i Lejli v arabskoj literature. - Sb. "Alisher Navoi", M., 1946, str. 31-67). 29 ...o lukavyh divah i mrachnyh gulah. - Guly - v arabskih skazkah demony, prinadlezhashchie k porode zlyh dzhinnov (sm. prim. 19). Oni pozhirayut lyudej, chasto napadaya na zabludivshihsya putnikov. Divy - v zoroastrijskoj mifologii - zlye duhi, sozdannye Ahrimanom (sm. prim. 41) i sostavlyayushchie ego voinstvo. V fol'klore musul'manskih narodov obychno - chudovishchnye velikany, chasto - lyudoedy, inogda - dobrodushnye i glupye (tip skazok o "glupom cherte"). |picheskie bogatyri vstupayut s nimi v edinoborstvo (bogatyr' Rustam kak istrebitel' divov v "SHah-Name" Firdousi). Divy zhenskogo pola nosyat nazvanie peri (pervonach.: parik). V fol'klore eto prekrasnye fei, zavlekayushchie smertnyh i vstupayushchie s nimi v lyubovnuyu svyaz'. Divy i peri, dzhinny, afrity i guly prinadlezhat k postoyannomu volshebnomu apparatu skazok "Tysyachi i odnoj nochi" i im podobnyh. 30 ... sokrovishchami drevnih sultanov, zhivshih do vremen Adama... - Sultany-preadamity (preadamites). Soglasno musul'manskim legendam, sotvoreniyu Adama predshestvovali mnogie pokoleniya zhivyh sushchestv, kotorymi pravili gosudari (sultany), nazyvaemye Solimanami (sm. prim. 11 i 13). Poslednim iz nih byl Dzhian ben Dzhian, carstvovavshij neposredstvenno pered sotvoreniem Adama (D'Herbelot, p. 820). 31 ... vmeste s rubinami Dzhamshida... - Dzhamshid - chetvertyj iz drevnih carej Persii, soglasno legende, podchinivshij sebe vse strany Vostoka, stroitel' Istahara (sm. prim. 13); byl proslavlen svoej mudrost'yu i bogatstvom; carstvoval sem'sot let i, sochtya sebya bessmertnym, potreboval bozhestvennyh pochestej, za chto i byl nizvergnut s prestola Allahom (D'Herbelot, p. 394). Sr. takzhe: Firdousi. SHahname, t. I. Izd. AN SSSR. 1957, str. 35-48 (st. 815-1244) i primech. k str. 609-610. Bajron v "Gyaure" sravnivaet glaza Lejly s "rubinami Dzhamshida". 32 ...tebya lyubit kakoj-nibud' dzhinn... - sm. prim. 19. 33 "Leilah-ileilah" - musul'manskaya molitva, soderzhashchaya ispovedanie very: "Net boga krome boga (Allaha)..." 34 ... eto Monkir ili Nekir... - angely, vooruzhennye ostrymi mechami, kotorye, soglasno predstavleniyam musul'man, doprashivayut dushu umershego posle smerti (D'Herbelot, p. 58). 35 ... rokovoj most... - most Al-Sirat, uzkij, kak lezvie mecha, perekinutyj cherez propast' nad ognennym potokom; po etomu mostu dushi umershih perehodyat v raj ili nizvergayutsya v bezdnu ada. Upominaetsya Bajronom v "Gyaure". 36 ... o svyashchennom verblyude... - V Korane neskol'ko raz upominaetsya svyashchennaya verblyudica allaha. 37 ... vospitannaya magami, ona radovalas', chto halif gotov predat'sya kul'tu ognya... - Kul't ognya harakteren dlya zoroastrizma, gospodstvovavshego v Irane do arabskogo zavoevaniya i nasil'stvennoj islamizacii. Magami nazyvalis' zhrecy etoj religii. Araby-musul'mane, iskorenyavshie zoroastrizm, rassmatrivali religiyu magov-ognepoklonnikov ("parsizm") kak velichajshee nechestie. 38 ...poznakomitsya s samim |blisom. - |blis - d'yavol musul'manskoj mifologii (Lyucifer), glava padshih angelov, oslushavshijsya boga, otkazavshis', po svoej gordosti, preklonit'sya pered Adamom (D'Herbelot, p. 307). 39 ... mogushchestvennee, chem Balkis... - Balkis - carica Savskaya, soglasno biblejskoj legende pribyvshaya iz svoej strany (yuzhnoj Aravii), chtoby podivit'sya mudrosti carya Solomona i ispytat' ego zagadkami. Uezzhaya, ona odarila ego "zolotom iz Ofira" i mnozhestvom dragocennyh kamnej. Po musul'manskoj legende, ona vstupila v brak s Solomonom (D'Herbelot, p. 182). 40 ... chudovishchnyj Uranbad... - skazochnoe chudovishche vrode drakona, zhivushchee na gore Ahermana (D'Herbelot, p. 915). 41 ... proniknut' v krepost' Ahermana i v zaly Ardzhenka. - Aherman, Ahriman (Ariman) - zloe bozhestvo dualisticheskoj religii zoroastrijcev, vrazhdebnoe dobromu bozhestvu Ormuzdu (Ahura Mazda). Na gore Ahermana sobiralis' zlye duhi (D'Herbelot, p. 71). Div Ardzhenk, sovremennik sultanov-preadamitov, hranil v svoem dvorce na gore Kaf skul'pturnye izobrazheniya 72 sultanov-preadamitov, a takzhe zhivyh sushchestv, kotorye byli ego poddannymi, - mnogogolovyh, mnogorukih, s zverinymi golovami i tulovishchami (D'Herbelot, p. 82). 42 tvoe serdce budet takzhe pylat', kak i u vseh poklonnikov |blisa... - Obraz greshnika s serdcem, szhigaemym plamenem, zaimstvovan Bekfordom iz "mongol'skih skazok" T. Geletta "Sultanshi iz Guzarata" (Thomas Guelette. Les sultanes de Guzarate. Paris, 1732). |ti tri vstavnye novelly ne byli zakoncheny Bekfordom i ne publikovalis' pri ego zhizni v sostave "Vateka", dlya kotorogo oni prednaznachalis' (sm. stat'yu, str. 283-284). B.M.ZHirmunskij