Da, v techen'e chasa. Xajles A gde zhe poceluj? Tomas (v storonu) S petlej celujsya! - Dovol'no! YA kak na igolkah vsya. Xajles (v storonu) A vse-taki usta u nej - kak terka, No damy ispravlyat' umeyut eto. - Proshchaj! Tomas Proshchajte! Xajles uhodit. Ne zhenu, a chudo Poluchish' ty. (Uhodit.) Sebast'yan Idem-ka vsled za nimi - Hochu ya znat', chto na ume u nej. Kol' eto paren' stoyashchij, to fiat, I ya spokoen za svoe pomest'e. Sebast'yan i Lanselot uhodyat. SCENA CHETVERTAYA Priemnaya monastyrya sv. Ekateriny. Vhodyat abbatisa, Sellida i monahini. Abbatisa K zautrene pora nam, doch' moya, Hot' vam pokamest raskryvat' tak rano Prekrasnye svoi glaza i trudno. Sellida Dostojnejshaya mat', kol' nuzhno eto Dlya moego dushevnogo spasen'ya, Oni zabudut son, ditya pokoya. - (V storonu.) Kak strazhdesh' ty, isterzannoe serdce! Kak ty, lyubov', moyu tiranish' dushu, ZHelan'ya i budya i podavlyaya! Zachem syuda prishla ya, kol' menya Oni hotyat schastlivoj videt' oba? Zachem v svoj dom krasavca molodogo Privel ty, Valentin, i voshvalyal Dostoinstva ego vezde i vsyudu? Zachem, glupec, menya ty nauchil Lyubit' tebya sil'nee, chem lyubila Otca kogda-nibud' rodnaya doch', I sam nad etim chuvstvom nadrugalsya? Abbatisa Umeete vy pet'? Sellida Da, mat' svyataya... (V storonu.) No lish' o gorestyah moih. Abbatisa Togda Stupajte i zajmite mesto v hore. Uhodyat. Za scenoj cerkovnaya muzyka i penie. SCENA PYATAYA Komnata v dome Majkla. Vhodyat Majkl, Fransisko i sluga. Majkl Ty razuznal o nem? Sluga Ego net doma. Sestra skazala - on v monastyre. Majkl Vozmozhno. YA pojdu tuda. Bud' tam CHerez chasok vot s etim dzhentl'menom. Poka zhe obihod' ego. Sluga Ispolnyu. SCENA SHESTAYA Ulica. Vhodyat Hajles i Sem. Sem Gde byl ty? Hajles Net li lavki po sosedstvu? YA podaryu tebe perchatki, Sem. Sem S kakoj by eto stati? Hajles Dogadajsya. Sem Da ty nikak zhenilsya? Hajles Bezvozvratno! Stal chlenom ordena muzhej. Sem Na kom? Kogda ty uliznul, ya dogadalsya, CHto delo tut nechisto. Kto ona? Hajles Krasavica - i strastnaya na redkost', Da chereschur chista - chista, kak l'dinka. Poverish' li, do svad'by - nichego, Hot' ves' ih rod izvesten pylkim nravom. Sem Kto eto, Hajles? Hajles Znat', sud'ba sudila Nam vnov' s tem dzhentl'menom molodym Druz'yami stat'. Sem S ms'e Tomasom, ne tak li? Xajles Zabyto vse! Sem Teper' ya dogadalsya. A on-to znaet? Xajles Net. Ves' fokus v etom. Tak bystro ya obdelal vse, chto on, SHCHenok, pojmet: so mnoj shutit' opasno. Sem Ne skryt li zdes' kakoj-nibud' podvoh? Xajles Da chto ty, Sem! YA dazhe vdov'ej chasti Ne zapisal ej, - tut my s nim sochtemsya. Sem Devica horosha. Hajles I stanet luchshe, So mnoj pozhiv. A budet nepokornoj, YA vymeshchu na nej vse oskorblen'ya, Kotorye nanes mne Tomas. Sem Hajles, Bud' ostorozhen. Hajles Pozdno rassuzhdat'. Idem-ka k nej. YA budu muzh na slavu. Uhodyat. SCENA SEDXMAYA Pered monastyrem sv. Ekateriny. Vhodyat Doroteya, Meri i Valentin. Doroteya Ser, s vami ya ne govorila. Valentin Kak! Zabyli vy, chto mne klyalis' pomoch' I dazhe hitrost' primenit', kol' nado, CHtob ya hot' chas mog s nej pogovorit'? YA obeshchayu vam, chto ne narushu Ni pravil, ni poryadkov monastyrskih. Doroteya YA vas dva dnya ne videla. Valentin Nepravda! V odinnadcat' chasov segodnya noch'yu, Kogda vy k Meri shli, ya vstretil vas. Doroteya Da, Meri navestila ya, no s vami Ne videlas'... Meri (tiho, Dorotee) Ne spor'. Mne vse ponyatno: To byl tvoj brat. Doroteya Prostite, ser, vy pravy. Prikazyvajte - ya sluzhit' vam rada. (V storonu.) Rehnulsya bratec, ne inache! - Ser, Vy podozhdite zdes', poka ya s Meri Pohlopochu za vas. Valentin Blagodaryu. Valentin uhodit. Doroteya i Meri vhodyat v monastyr'. SCENA VOSXMAYA Priemnaya monastyrya. Vhodit abbatisa. Za scenoj razdaetsya vizg. Abbatisa CHto s nimi, bozhe moj? Benedicite! Vas ovod, chto li, ukusil? Podajte Kropil'nicu moyu! Vhodyat dve monahini. Pervaya monahinya Svyataya mat', Zabralsya nekto (ochevidno - d'yavol), Oblichiem s miss Doroteej shozhij, V nash mirnyj monastyr' i nepotrebstva Stal uchinyat'. Abbatisa Kropil'nicu podajte! Pervaya monahinya Izvol'te. Abbatisa Vam povelevayu, duhi Zemli i vozduha, ognya, vody... Za scenoj snova vizg. Pervaya monahinya Slyhali, presvyataya mat'? Slyhali? Abbatisa (kropit) Vidim il' nevidim ty, Zol il' polon dobroty, CHernyj, belyj il' inoj Duh, utrativshij pokoj... Vtoraya monahinya Idet! Idet! Vhodit Tomas, pereodetyj po-prezhnemu, i Sellida. Sellida Kto vy i chto vam nuzhno? Tomas Lish' to, chto vy dadite sami. Sellida Vy Ne zhenshchina. Tomas Vy tozhe ne monashka, I eyu vam ne byt'. Sellida Zachem vy zdes'? Tomas Kuda zh monahu det'sya? Abbatisa |to duh? Tomas Da, tetya, ot menya lish' duh ostalsya. Abbatisa Von! Tomas Tss! YA tozhe koldovat' umeyu. Abbatisa Kak ty syuda popal? Tomas Ne vazhno - kak, No tol'ko mne nuzhna monashka eta: Ona dlya vas krasiva chereschur. Otdaj ee - molyu tebya ya slezno. Bud' umnicej, ne spor', il' byt' bede! Abbatisa No ved' ona zhe poslushnica! Tomas Pust'! Zapomni - mne prepyatstvovat' opasno. Il' otpusti ee na chas, il' vovse Ona v obitel' ne vernetsya. Abbatisa Tomas, CHisty l' tvoi nameren'ya? Tomas CHisty, Kak ochi nastoyatel'nicy zdeshnej. Abbatisa CHto zh, ya soglasna. Tomas Ubedi ee... (SHepchetsya s abbatisoj.) No ne shuti so mnoj, ne to... Abbatisa Odnu YA ne pushchu ee. Tomas Pojdesh' ty s neyu, No tol'ko ne kopajtes'. Abbatisa Doch' moya, Idi za nim i mnoj. Sellida YA povinuyus'. Abbatisa Ty, doch' moya, razumnica. Idem. Uhodyat. SCENA DEVYATAYA Ulica. Vhodyat Doroteya i Meri. Meri SHal'noj! V monastyre pogrom ustroil I abbatisu svel s uma. Doroteya Vernej, Ee on s mesta svel. Ona ischezla, I s nej Sellida. Meri Neuzheli eto On sdelal mne v otmestku? Doroteya Vidish', Meri, CHego ty hitrost'yu svoej dobilas'? Vhodyat Hajles i Sem. Sem Glyadi - ona! Hajles Ty prav. Nu do chego zhe Mila, plutovka! - Ledi, dobryj den'. Doroteya Ser, dobryj den'. Sem Zdorovaetsya suho. Xajles K licu device sderzhannost' na lyudyah. Doroteya Ot nas vam chto-to nuzhno, dzhentl'meny? Xajles Da, chert voz'mi, mne nuzhno koe-chto Ot vashej milosti. Doroteya CHto vy hotite? Xajles Hochu, chtob ty nemedlenno sobralas', S soboyu vse, chto nado, zahvativ, Moj dom uzhe gotov. Doroteya CHto? Hajles |toj noch'yu So mnoj ty budesh': k nam pridut druz'ya. A chto do sundukov, veshchej i plat'ev, I utvari neobhodimoj - ih Perevezu ya zavtra-poslezavtra. Voz'mi lish' dragocennosti i den'gi. Doroteya Vzyat' dragocennosti? Hajles Da, ukrashen'ya. Nas zhdet postel' - est' gde pobalovat'sya. Nu, poceluj menya pokrepche. Doroteya Kto vy? Hajles I etu damu milosti proshu. Meri Kuda? Hajles Vas ublagotvorit moj sputnik. Doroteya Molodchik etot - sumasshedshij. (Semu.) Ser, U vas spokojnyj, trezvyj vid. Skazhite, Kto etot chelovek? CHego on hochet? Sem Ty vnov' popal vprosak. Hajles Ty melesh' vzdor. - Doll, prodolzhaj i mozhesh' ne stesnyat'sya: Zdes' vse svoi. Doroteya A vy ne iz Bedlama? (Semu.) Kak, ser, vy dopustili, chtob gulyal On na svobode? On sebya pogubit. A zhal'! On statnyj, vidnyj dzhentl'men. Sem Vot provalit'sya mne, tebya naduli! Xajles No ya tvoj muzh. Ved' my s toboj v chasovne Svyatogo Mihaila obvenchalis'. Doroteya YA zh govoryu, chto eto sumasshedshij! Xajles No razve vy ne Tomasa sestrica, Miss Doroti? Meri Vot zdravye slova. No ya klyanus', ona vam ne supruga. Kogda venchalis' vy? Xajles Menya i vpryam' S uma svedut! Da razve tot svyashchennik, Kotorogo nazvali vy ser H'yu, Ne okrutil nas v polnoch'? Ne klyalis' vy, CHto lyubite menya? Ne provozhal YA vas, kogda vy shli ot etoj damy? Meri Prosnites', ser! My s neyu v etot chas Lezhali vmeste u menya v posteli. Sem Nu chto ya govoril? Xajles Ty zrya ej verish'. Doroteya Ona prava. YA zamuzh ne pojdu, Pokuda cheloveka ne uznayu. Proshchajte, ser. (K Meri.) Pojdem iskat' Sellidu. Meri i Doroteya uhodyat. Sem Tebya preduprezhdal ya! Xajles CHto za chert? I vse zh idem - teper' vser'ez zhenyus' ya, Uhodyat. SCENA DESYATAYA Komnata v dome Valentina. Vhodyat Majkl, Valentin i |lis. Majkl Ego privez ya. Valentin Vy sebya veli Kak nastoyashchij drug. Majkl Ah, esli b tak zhe On vel sebya! Valentin On chelovek dostojnyj. Majkl Boyus', vy stanete drugogo mnen'ya, Koj-chto uznav. (V kulisu.) Pust' dzhentl'men vojdet. S odnoj storony vhodyat Fransisko i sluga, s drugoj - abbatisa i Sellida. Valentin (v storonu) Moya vozlyublennaya tozhe zdes'! Fortuna, pomogi mne! Vy, svetila, Rozhdayushchie chistye zhelan'ya, Svetite yarche! Abbatisa Doch' moya! Vam dan Odin lish' chas. Poslushajte, chto skazhet Vash opekun v zashchitu chuvstv svoih, A posle postupajte kak hotite. Sellida YA podchinyayus' vam, no protiv voli. (Uvidev Fransisko, v storonu.) Skorej radi nego. O, kak on grusten, Kak trogatel'no grusten! Ah, lyubov', Kogda b celit' umela ty, kak ranish'! Majkl (Valentinu) Ser, vidite vy sami: glaz ne svodit Ona s nego. Itak, dover'tes' mne I v tom, chto ya skazhu, ne somnevajtes', A on moe svidetel'stvo edva li Osparivat' derznet. - I vy, Sellida, Dover'tes' mne i umniceyu bud'te, - Ser, yunoshu vy etogo lyubili? Valentin Kak sobstvennuyu dushu. Majkl Vy emu Predostavlyali vse, chto on zhelal, I vse, chto byli v silah predostavit'? Valentin I vpred' nameren tak zhe postupat'. Majkl Odno lish' bylo dlya nego zapretno - YA govoryu ob etoj miloj ledi, No on zapretom etim prenebreg, CHem oskorbil ee i vas. Vdobavok S priskorbiem uznal ya, chto tailas' Porochnost' v etom yunoshe krasivom. On sam soznalsya mne, - kogda v portu YA, chtoby pomeshat' ego ot®ezdu I pripugnut' matrosov, obvinil Ego v obmane, nizosti i krazhe, - CHto sovershil drugoe prestuplen'e, U vas dve dragocennosti pohitiv Nemaloj stoimosti. Sellida Ah, komu YA verila? (Abbatise.) YA uhozhu v obitel', Kol' skoro dobrodetel'... Majkl Net, postojte. Pust' on pri vas soznaetsya. Fransisko Vinoven. (V storonu.) O zlobnyj rok! Majkl Pover'te mne, ego YA ne ogovoril. Vot podtverzhden'e - Vam eti dragocennosti znakomy? Sellida Idem, svyataya mat'. Valentin Da, ya ih videl. Vhodyat Tomas, po-prezhnemu pereodetyj, Doroteya i Meri, zatem Sebast'yan i Lanselot. Doroteya Nu natvoril ty del! Tomas Kol' budu zhiv, Eshche ne to nadelayu. (K Meri.) Ne pyal'tes' Tak na menya! Vy mne teper' chuzhaya. Lanselot (Sebast'yanu) Smotrite sami - vot miss Doroteya, A vot vozlyublennaya Toma. Sebast'yan Smolkni, Il' lopnu ya ot radosti nezhdannoj. Mne vozvrashchen moj prezhnij syn, moj Tom! - |j, Lanselot, begi domoj i dnishche U novoj bochki vybej. Gorod vzyat! Lanselot uhodit. Valentin Mne eti dragocennosti znakomy. |lis Oni! Oni, vne vsyakogo somnen'ya! Valentin O bozhe, daj chtob eto bylo tak! |lis Oni! Gotova zhizn'yu poruchit'sya! A eto on! - Doll, Meri, podojdite I rassmotrite yunoshu poluchshe. Pohozh li on na brata moego? Doroteya Pohozh, ej-bogu! Meri Da, pohozh na redkost'. Majkl CHert poberi! Razitel'noe shodstvo V lice, v osanke... Vrazumi nas, nebo! |lis Brat poblednel... Net, yunoshu sama YA doproshu. (K Fransisko.) Otvet'te mne po chesti, Gde vzyali dragocennosti vy eti? Fransisko Otvechu - mozhet byt', na etot raz Fortuna mne slepaya ulybnetsya. Ne znayu ya, kto mne ih dal, no s detstva Ih na ruke noshu. |lis Brat, eto Fransis - Ved' ya sama ih na nego nadela. - Eshche dva slova, ser! Dva slova tol'ko: Rodnye est' u vas? Fransisko Takih, kotoryh YA znal by, - net. Uzh tak sud'ba sudila! Ot vospitavshego menya kupca, Kotoryj umer v nishchete, k neschast'yu, Kogda mne vosemnadcat' let minulo, YA slyshal... |lis CHto kupec vam govoril? Fransisko ...CHto byl ya na galere genuezskoj V morskom boyu odnim matrosom najden - Tot podobral iz zhalosti menya, Kogda lezhal ya bliz ubitoj nyan'ki, I chto pri mne pis'mo k Kastruchcho bylo, Venecianskomu kupcu. Pozdnej, Kogda ya vyros i odin ostalsya, YA stal ego iskat', no okazalos', CHto on davno uzh umer i unes S soboj moi poslednie nadezhdy. YA sdelal remeslom svoim vojnu, I sluchaj svel menya vo vremya stranstvij Vot s etim dzhentl'menom, - nagradi Ego gospod' za dobrotu i lasku! YA vse skazal. Valentin Vse, chem menya vzyskat' Sozdatel' mog. Hvala emu voveki! |lis Ser, na koleni! Vy nashli otca, I v plavan'ya on bol'she vas ne pustit. Majkl Ne somnevajtes', ser, vse eto pravda. My vse likuem s vami. Valentin Drug moj luchshij, Otnyne stavshij mne dorozhe vdvoe, Pust' nebesa tebya blagoslovyat I budu ya ih milosti dostoin! (Sellide.) Otnyne, gospozha moya... Sellida Otnyne YA vozvrashchayus' k vam. Abbatisa No, doch' moya, A monastyr'? Sellida Net, ni za chto na svete! - Vam, ser, ya druzhbu otdayu; emu - Lyubov'. Valentin Poshli vam nebo schast'ya! Fransis, - Zatem chto ty uzh bol'she ne Fransisko, - Voz'mi ee i predanno lyubi, Kak lyubit tvoj otec. Fransisko Pust' mir prezren'em Menya kaznit, kol' ej ya izmenyu, I vot pechat', kotoroj etu klyatvu Skreplyayu ya. (Celuet Sellidu.) Valentin Teper' poveselimsya! Vhodyat Hajles i Sem. Xajles Net, ya najdu ego. Sem CHto zdes' tvoritsya? Tomas YA vizhu, Hajles, muzh ty hot' kuda, Da i lyubovnik strastnyj. Hajles Do svidan'ya. Obman mne yasen. (Hochet ujti.) Sem CHto ya govoril? Tomas Stoj, il' tebya ostanovlyu ya siloj! Idi syuda, sestra. Valentin CHto vy, miss Tomas, Vnov' zatevaete? Tomas Proshu molchan'ya! (Hajlesu.) Hotel by ty obzavestis' zhenoj? Hajles YA? Bozhe upasi! Tomas Obzavedesh'sya, Pritom plodlivoj, potomu chto ya Rodit' tebe detej ne v sostoyan'e. Sebast'yan Ne mal'chik - chudo! Plot' moya i krov'! Xajles A mne i tak ne ploho. Tomas Budet luchshe. Dohodu u tebya sem' soten v god? Tri za zhenoj kak vdov'yu chast' zapishesh'. Xajles Net! Tomas Da, zapishesh' i eshche pribavish' Nalichnymi dve sotni na naryady. Da ty vzglyani - otmennaya devica, S pridanym v tysyachu pyat'sot. Nu kak? Udarim po rukam? Il' mne snachala Tebya udarit'? Doroteya Tak ya ne soglasna. Meri Doll, ne duri! On slavnyj, vidnyj malyj. Tomas Reshajsya, bratec Hajles. Hajles Soglashayus', Kol' polyubit' ona menya sumeet. Doroteya A vy sumeete mne ugodit'? Tomas Prodelaj poskoree opyt, bratec. Sem Beri ee, lyubi. Devica - prelest'. Hajles No i lyubovnic ya hochu imet'. Doroteya A ya togda - lyubovnikov. Hajles Nu ladno. Davaj uzh my s toboj lyubit' drug druga. Svoj rod ne posramila ty. Sebast'yan Prikinu Tebe pyat' soten za slova takie. Meri (Tomasu) Bez nas ne budet etot prazdnik polnym. Tomas Net-net! Vy dobrodetel'naya dama. Vot zhizn' i posvyatite sozercan'yu. Meri Dovol'no, duren'! Zaklyuchim-ka mir. Tomas Pust' duren', a s toboyu spat' ne budu. Proch' bab'i tryapki! (Sbrasyvaet zhenskoe plat'e.) Snova ya muzhchina I snova edu stranstvovat'. Sebast'yan YA pervyj Ne dopushchu takogo. Meri YA - vtoraya. Tomas Zrya ne starajtes' - stranstvovat' ya budu, Poka sebe ne podyshchu otca, Kotorogo ne znal dosel'; suprugu, Kotoruyu ne videl; i pomest'e, Kotorogo ne zhdal. Moe pochten'e! Meri Ty ne poedesh'! YA lyublyu tebya, CHemu porukoj - poceluj. Tomas Ne vyjdet! Meri Pozhenimsya, i vyjdet vse. Sebast'yan Moj mal'chik, Derzhi klyuchi ot vseh moih vladenij: Ty podlinnyj moj syn. I zakachu zhe YA nynche pir! Tomas Itak, my pryamo v hram? Valentin Da. Schast'e prineset vash brak vsem nam. Tomas Togda idem, da pozhivej. Za mnoyu! Uhodyat. ^TPRIMECHANIYA^U MSXE TOMAS (MONSIEUR THOMAS) Komediya "Ms'e Tomas, ili Syn svoego otca" byla napechatana v 1639 godu. Kak ukazano na titul'nom liste pervogo izdaniya, prem'era "Ms'e Tomasa" sostoyalas' v teatre Blekfrajers. Pervymi ispolnitelyami p'esy byli aktery truppy Razvlechenij korolevy. |.-K. CHembers pomeshchaet datu sozdaniya "Ms'e Tomasa" mezhdu 1610 i 1616 godami. U. |pplton nazyvaet bolee opredelennuyu datu - 1615 god. Avtorom p'esy byl Dzhon Fletcher. Esli zamysel osnovnoj lozhetnoj linii (istoriya Tomasa) prinadlezhit vsecelo Fletcheru, go pobochnyj syuzhet (sopernichestvo Valentina i Fransisko iz-za ruki Sellidy) zaimstvovan dramaturgom iz pastoral'nogo romana francuzskogo pisatelya d'YUrfe "Astreya". P'esa perevoditsya na russkij yazyk vpervye. ...bog-mal'chugan... - Amur, bog lyubvi v antichnoj mifologii, izobrazhalsya mal'chikom s lukom i strelami. Vy razreshite, ledi? (Celuet ee.) - V shekspirovskoj Anglii poceluj byl prinyat kak znak privetstviya. Du gata whee! (iskazh. vallijsk.) - hrani vas bog! Va1etote (iskazh. franc. voila tout) - vot i vse. ...soblaznam chuzhezemnym ne poddalsya...- Mnogie anglichane XVII-XVII vekov schitali, chto puteshestviya za granicu, osobenno vo Franciyu i Italiyu, portyat molodyh lyudej, prevrashchaya ih v kutil i frantov. Benediction de jour en jour (franc.) - blagoslovenie oto dnya ko dnyu. Que dites vous? (franc.) - chto vy govorite? She doga vous. - |ta fraza, sostavlennaya iz smesi ital'yanskogo, iskazhennogo anglijskogo i francuzskogo yazykov, oznachaet primerno sleduyushchee: chto ty sobaka! Pribegaet on k zubochistke za edoj. - Ispol'zovanie zubochistok i vilok, zaimstvovannoe u ital'yancev, bylo vvedeno v Anglii lish' v nachale XVII veka. |ti predmety dolgo kazalis' anglichanam zamorskoj dikovinkoj. Oui (franc.) - da. ...vse mnozhitsya, kak golovy u gidry. - Rech' idet o mificheskoj mnogogolovoj Lernejskoj gidre, u kotoroj na meste kazhdoj otrublennoj golovy vyrastali dve novye. Malkin - Majskaya koroleva. - Tradicionnyj personazh anglijskih majskih igr, ob®edinivshij v svoem lice obrazy ritual'noj korolevy Maya i "devicy Marion" (Malkin - umen'shitel'noe ot Marion), hrabroj podrugi Robin Guda, geroini narodnyh ballad. ...ogarkami zakusyvaj vino. - Pit' za zdorov'e vozlyublennoj, zakusyvaya svechnymi ogarkami, schitalos' sredi modnikov togo vremeni vysshim proyavleniem rycarskoj predannosti dame serdca. ...poslednij tvoj ublyudok, don Dzhon, kotorogo, lyubeznyj bratec, ty s ledi Blansh - molochniceyu sdelal... - Doroteya shutlivo sravnivaet nezakonnogo syna Tomasa so znamenitym ispanskim polkovodcem Don Huanom Avstrijskim, proiznosya ego imya po-anglijski: Don Dzhon. Don Huan Avstrijskij (1547-1578) byl nezakonnym synom imperatora Karla V i Varvary Blomberg. Via! (ital.) - proch'! Le bienvenu (franc.) - zhelannyj gost'. Rombal'do, spyashchij velikan... - personazh anglijskoj narodnoj skazki. ...vo Frajerse ne podberesh' ej per'ev. - Imeetsya v vidu Blekfrajers, kvartal v Londone, gde prodavalis' vsyacheskie naryady i ukrasheniya. Tremor cordis (latin.) - serdechnyj pristup. Hei mihi, quod nullis amor est medicabilis herbis (latin.) - uvy, ot lyubvi nel'zya izlechit' travami. Diavolo, morte! (ital.) - chert voz'mi! ...filosofskim kamnem, posredstvom kakovogo i tvoril car' Ptolemej vse chudesa svoi. - Rech' idet o egipetskom care Ptolemee II (285-247 gg. do n. e.) - uchenom, kotoryj schitalsya odnim iz otcov srednevekovoj alhimii. Filosofskij kamen', po predstavleniyam alhimikov, - chudodejstvennoe veshchestvo, sposobnoe prevrashchat' neblagorodnye metally v zoloto, vozvrashchat' molodost' i voskreshat' umershih. Stigijskaya zhidkost' - v starinnoj medicine sil'no dejstvuyushchee slabitel'noe i rvotnoe sredstvo. ...v golovah vrachej... gnezditsya zhabij kamen'. - Ironicheskij namek na srednevekovoe pover'e, soglasno kotoromu v golove zhaby nahoditsya dragocennyj kamen', obladayushchij celebnymi svojstvami. Kamni, napominayushchie po cvetu i forme zhabu, schitalis' rodstvennymi etomu dragocennomu kamnyu i upotreblyalis' kak talismany, predohranyayushchie ot vseh boleznej. Paracel's (1493-1541) - znamenityj nemeckij vrach i alhimik. A kak byt', kol' ugrozhaet diafragme gryzha, a mir stoit pod znakom Kozeroga? - Sem izdevaetsya nad sushchestvovavshimi v tu poru predrassudkami, svyazyvavshimi sostoyanie zdorov'ya cheloveka s raspolozheniem sozvezdij. Bedlam - londonskij dom umalishennyh. Maska - sm. prim. k "Tragedii devushki" (t I, str. 258). Vchera ya slyshal, kakoj psalmy gnusavil s postnoj rozhej. On stal nosit' v karmane katehizis. - Namek na puritan, ne rasstavavshihsya so Svyashchennym pisaniem i raspevavshih psalmy - ih v Anglii ironicheski nazyvali "psalmopevcami". No point manger, no point de vin, seigneur, (iskazh. franc.) - ni edy, ni vina, sin'or. Grand dieu! (franc.) - velikij bozhe! "Roza Anglii..." - po-vidimomu, imeetsya v vidu ballada Tomasa Deloni "Prekrasnaya Rozamunda". Ostal'nye ballady, nazvannye skripachom, ne sohranilis'. Po zaglaviyam nekotoryh ballad mozhno sudit' ob ih soderzhanii. "Gercog Norfolk" - ochevidno, ballada o Tomase, gercoge Norfolkskom, kaznennom v 1571 godu. O Divese i Lazare ballada - rasskazyvaet populyarnuyu biblejskuyu legendu o prokazhennom nishchem Lazare i bogache. "Krovavyj boj v Majl |nde" - vozmozhno, ballada o poteshnyh srazheniyah v Majl |nde (sm. primechanie k "Rycaryu Plameneyushchego Pestika", t. 1, str. 76). Ob ostal'nyh balladah nichego ne izvestno. "Gercog Hortemberlend" - mozhet byt', ballada o grafe (ne gercoge) Nortemberlende, kaznennom v 1572 godu, odin iz variantov kotoroj sohranilsya. Gornostaya on chishche byl v svoem velikodush'e i chestnosti. - CHistotu dushi cheloveka v te vremena bylo prinyato sravnivat' s beliznoj gornostaya. ...u vorot monastyrya Svyatoj Ekateriny. - Takoj monastyr' dejstvitel'no sushchestvoval v Londone. On nahodilsya u vostochnyh vorot goroda. V XVI-XVII vv. v zdanii byvshego monastyrya pomeshchalas' bol'nica Sv. Ekateriny. Forteciya - krepost'. Zdes' eto slovo upotrebleno v shutochnom smysle. Oldgejt - vostochnaya okraina Londona. Padding-Lejn - ulica v Londone, gde nahodilis' traktiry i publichnye doma. Nu, Lanselot dyu Lak... - Sebast'yan ironicheski nazyva