, dolzhny byli by ogradit' ee ot derzkoj naglosti. Odnako v dejstvitel'nosti delo obstoit ne tak. Esli by ya mog, ya by sam ohranyal nevinnoe i doverchivoe sozdanie ot sil zla, no, uvy, ya ne mogu priblizit'sya k nej... - On umolk. - Nu chto zh, ya soglasna pomoch' vam, - progovorila ya, - skazhite tol'ko kak. - I ya stala lihoradochno perebirat' v ume vseh obitatel'nic nashego doma, pytayas' najti sredi nih sej ideal, siyu bescennuyu zhemchuzhinu, sej brilliant bez iz®yana. "|to, dolzhno byt', madam, - reshila ya. - Iz nas vseh tol'ko ona umeet izobrazhat' sovershenstvo, a chto kasaetsya doverchivosti, neopytnosti i t.p., to tut doktoru Dzhonu trevozhit'sya ne stoit. Odnako takova ego prichuda, i ya ne stanu emu protivorechit', prinorovlyus' k ego prihoti: pust' ego angel ostaetsya angelom". - No uvedom'te menya, na kom imenno dolzhna ya sosredotochit' svoe vnimanie, - proiznesla ya chinno, posmeivayas' pro sebya ot mysli, chto mne pridetsya stat' pokrovitel'nicej madam Bek ili kakoj-nibud' iz ee uchenic. Doktor Dzhon, sleduet zametit', obladal chuvstvitel'noj nervnoj sistemoj i srazu instinktivno ulavlival to, chego ne oshchutil by chelovek s menee chutkoj dushoj, - on bystro smeknul, chto ya nemnogo poteshayus' nad nim. Lico ego zalila kraska, i, slegka ulybnuvshis', on otvernulsya i vzyal shlyapu, namerevayas' ujti. U menya szhalos' serdce ot ugryzenij sovesti. - YA nepremenno, nepremenno pomogu vam, - s zharom voskliknula ya. - YA sdelayu vse, chto vam ugodno. Budu storozhit' vashego angela, budu zabotit'sya ob etoj yunoj osobe, tol'ko skazhite, kto ona. - Kak mozhet stat'sya, chtoby vy ne znali? - skazal on ser'ezno i ochen' tihim golosom. - Takuyu bezuprechnuyu, dobruyu, neopisuemo prekrasnuyu! Vtoroj, podobnoj ej, zdes' byt' ne mozhet. Sovershenno ochevidno, chto ya imeyu v vidu... I tut zadvizhka dveri, soedinyavshej komnatu madam Bek s detskoj, vnezapno shchelknula, budto drognula tronuvshaya ee ruka, i poslyshalos' neuderzhimoe chihan'e, kotoroe pytalis' podavit'. Podobnye nepriyatnosti sluchayutsya dazhe s luchshimi iz luchshih. Madam (izumitel'naya zhenshchina!) kak raz nahodilas' pri ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej. Ona nezametno vernulas' domoj, na cypochkah probralas' naverh i okazalas' u sebya v komnate. Esli by ona ne chihnula, to uslyshala by vse do konca, kak i ya, kstati, no zlopoluchnoe chihan'e vynudilo doktora Dzhona zamolchat'. On stoyal, porazhennyj uzhasom, a ona voshla v komnatu - bodraya, nevozmutimaya, v nailuchshem i pritom spokojnom nastroenii: dazhe tot, komu vedom ee nrav, mog by reshit', chto ona lish' nedavno vernulas' domoj, i s prezreniem otverg by samuyu mysl' o tom, chto ona dobrye desyat' minut podslushivala pod dver'yu, pril'nuv uhom k zamochnoj skvazhine. Ona zastavila sebya chihnut' eshche raz, ob®yavila, chto "enruhmee"*, zatem prinyalas' rasskazyvat', kak ezdila "courses en fiacre"**. Kolokol vozvestil chas molitvy, i ya ostavila ee naedine s doktorom Dzhonom. ______________ * Prostuzhena (fr.). ** V fiakre po delam (fr.). Glava XIV PRAZDNIK Kak tol'ko ZHorzhetta vyzdorovela, madam otoslala ee v derevnyu. Mne stalo grustno - ya lyubila etu devochku, i razluka s nej usugubila moe odinochestvo. No mne ne sledovalo by zhalovat'sya. YA zhila v dome, gde kipela zhizn', i mogla by zavesti priyatelej, esli b sama ne predpochla uedineniya. Vse uchitel'nicy po ocheredi delali popytki zavyazat' so mnoj samye blizkie otnosheniya, ya vseh ih isprobovala. Odna iz nih okazalas' dostojnoj zhenshchinoj, no ogranichennoj, nechutkoj i sebyalyubivoj. Vtoraya, parizhanka, pri blagorodnoj vneshnosti, v dushe byla rastlennoj osoboj bez ubezhdenij, bez pravil, bez privyazannostej; pod vneshnej blagopristojnost'yu vy obnaruzhivali nizkuyu dushu. Ona otlichalas' porazitel'noj strast'yu k podarkam, i v etom ot noshenii tret'ya uchitel'nica, voobshche-to osoba besharakternaya i nezametnaya, byla ves'ma na nee pohozha, s toj lish' raznicej, chto ej byla svojstvenna alchnost'. Eyu vladela strast' k den'gam kak takovym. Pri vide zolotoj monety ee zelenye glaza zagoralis' - takoe redko prihoditsya nablyudat'. Odnazhdy ona, v znak glubokogo ko mne raspolozheniya, povela menya naverh i, otkryv potajnuyu dvercu, pokazala svoj klad - kuchu sherohovatyh bol'shih pyatifrankovyh monet obshchej summoj primerno v pyatnadcat' ginej. K etomu kladu ona otnosilas' s takoj zhe lyubov'yu, s kakoj ptica otnositsya k snesennym eyu yajcam. |to byli ee sberezheniya. Ona chasto govorila mne o nih s takim bezumnym i neoslabnym obozhaniem, kotoroe stranno nablyudat' v cheloveke, ne dostigshem eshche dvadcatipyatiletnego vozrasta. Parizhanka zhe, naprotiv, byla rastochitel'noj (vo vsyakom sluchae, po sklonnostyam, a na dele - ne znayu) i zlobnoj. Zmeinaya golovka ee zloby mel'knula predo mnoyu na mgnovenie lish' odnazhdy. YA uspela ulovit', chto eto ves'ma dikovinnaya gadina, i neobychnost' etogo sozdaniya razozhgla moe lyubopytstvo - esli by ona vypolzla smelo, ya, vozmozhno, sohranila by filosofskoe spokojstvie, ne otstupila by i hladnokrovno rassmotrela vsyu dlinnuyu tvar' ot razdvoennogo yazyka do pokrytogo cheshuej konchika hvosta, no ona lish' zashurshala v listkah skvernogo bul'varnogo romana i, natolknuvshis' na oprometchivoe i nerazumnoe iz®yavlenie gneva, yurknula mezh stranic i skrylas'. S teh por parizhanka menya voznenavidela. Ona postoyanno byla v dolgah, tak kak eshche do polucheniya zhalovan'ya priobretala na vsyu summu ne tol'ko tualety, no i duhi, kosmeticheskie snadob'ya, slasti i raznye pryanosti. Kak ravnodushna i besserdechna byla eta zhenshchina ko vsemu, krome naslazhdenij! Vot ona slovno stoit peredo mnoyu: hudoshchavaya, tonkoe blednoe lico s pravil'nymi chertami, prekrasnye zuby, uzkie guby, krupnyj vystupayushchij vpered podborodok, bol'shie, no sovershenno ledyanye glaza, vyrazhavshie odnovremenno mol'bu i neblagodarnost'. Ona smertel'no nenavidela vsyakuyu rabotu i obozhala nelepo, bezdushno, bessmyslenno rastochat' vremya, chto v ee ponimanii i bylo istinnym naslazhdeniem. Madam Bek otlichno ponimala ee harakter. Kak-to ona zagovorila so mnoj o nej, i v ee slovah ya oshchutila svoeobraznoe smeshenie pronicatel'nosti, ravnodushiya i nepriyazni. YA sprosila, pochemu ona ne uvol'nyaet etu osobu. Ona otvetila otkrovenno: "Potomu, chto mne tak vygodnee", - i otmetila uzhe izvestnoe mne obstoyatel'stvo - mademuazel' Sen-P'er obladala isklyuchitel'noj sposobnost'yu derzhat' v povinovenii obychno nepokornyh shkol'nic. Ot nee ishodila paralizuyushchaya sila - spokojno, bez shuma i prinuzhdeniya ona skovyvala ih, kak bezvetrennyj moroz skovyvaet burnyj potok. V priobshchenii detej k naukam ot nee bylo malo proku, no zato nikto ne mog prevzojti ee v umenii derzhat' uchenic v strogosti i dobivat'sya vypolneniya vseh pravil prilichiya. "Je sais bien qu'elle n'a pas de principes, ni, peut-etre, de moeurs"*, - chestno priznavalas' madam, no vsegda s filosofskim vidom prisovokuplyala: "son maintien en classe est toujours convenable et rempli meme d'une certaine dignite; c'est tout ce qu'il faut. Ni les eleves ni les parents ne regardent plus loin; ni, par consequent, moi non plus"**. ______________ * YA prekrasno znayu, chto ona besprincipna i, vozmozhno beznravstvenna (fr.). ** No v klasse ona derzhit sebya vsegda nadlezhashchim obrazom i, mozhet byt', dazhe s nekotorym dostoinstvom, a eto vse, chto trebuetsya. Uchenicy i ih roditeli bol'shego i ne zhelayut, sledovatel'no, i ya tozhe (fr.). Pansion nash predstavlyal soboj strannyj, vzbudorazhennyj i shumnyj mirok. Prilagalis' ogromnye usiliya, chtoby skryt' cepi pod girlyandami cvetov, tonkij aromat katolicizma propital vsyu zhizn' shkoly: snishoditel'noe otnoshenie k, tak skazat', zemnym radostyam uravnoveshivalos' strogimi zapretami v duhovnoj sfere. YUnyj razum skladyvalsya pod davleniem zakonov rabstva, no daby deti ne slishkom mnogo razmyshlyali na etu temu, ispol'zovalsya lyuboj predlog dlya igr i telesnyh uprazhnenij. V nashej shkole, kak i povsyudu v Labaskure, cerkov' stremilas' vospitat' detej sil'nyh telom, no slabyh duhom - polnymi, rumyanymi, zdorovymi, veselymi, nevezhestvennymi, bezdumnymi, nelyuboznatel'nymi. "Esh', pej, zhivi! - vnushaet cerkov'. - Zabot'sya o svoem tele, a o dushe pozabochus' ya. YA iscelyayu ee i rukovozhu eyu. YA obespechivayu ej spasenie". |tu sdelku kazhdyj istinnyj katolik schitaet dlya sebya vygodnoj. A ved' podobnye zhe usloviya predlagaet i Lyucifer: "Tebe dam vlast' nad vsemi simi carstvami i slavu ih, ibo ona predana mne, i ya, komu hochu, dayu ee, itak, esli ty poklonish'sya mne, to vse budet tvoe". V eto vremya goda, t.e. v razgar leta, v dome madam Bek nachinalos' takoe vesel'e, kakoe tol'ko mozhno dopustit' v uchebnom zavedenii. Po celym dnyam shirokie dveri i dvustvorchatye okna stoyali otkrytymi nastezh', solnechnyj svet, kazalos', navechno slilsya s vozduhom, oblaka uplyli daleko za more i, navernoe, otdyhali gde-nibud' podle ostrovov, takih, naprimer, kak Angliya (milaya strana tumanov), navsegda pokinuv zasushlivyj kontinent. My provodili v sadu bol'she vremeni, chem v dome, - veli zanyatiya i eli v "grand berceau"*. Krome togo, uzhe chuvstvovalas' podgotovka k prazdniku, chto davalo pravo pochti na polnuyu svobodu. Do osennih kanikul ostavalos' vsego dva mesyaca, no eshche ran'she predstoyalo prazdnovanie velikogo dnya - imenin madam, kotorye otmechalis' ochen' torzhestvenno. ______________ * Bol'shoj besedke (fr.). Podgotovkoj k etomu dnyu rukovodila glavnym obrazom mademuazel' Sen-P'er. Madam zhe derzhalas' ot vsego v storone, yakoby ne vedaya, chto gotovitsya v ee chest'. Ej-de ne izvestno, ona i ne podozrevaet, chto ezhegodno so vsej shkoly po podpiske sobirayut den'gi na dostojnyj ee podarok. Tonkij i taktichnyj chitatel' predpochtet, veroyatno, opustit' v posleduyushchem povestvovanii opisanie kratkogo tajnogo soveshchaniya po upomyanutomu voprosu, proishodivshego v komnate madam. - CHto vy hotite poluchit' v etom godu? - sprosila priblizhennaya k madam parizhanka. - Ah, sovershenno vse ravno! Ne stoit ob etom govorit'! Pust' u bednyh detej ostanutsya ih franki. - I madam prinyala krotkij i skromnyj vid. Tut Sen-P'er obychno vydvigala vpered podborodok; ona znala madam kak svoi pyat' pal'cev i vsegda nazyvala minu "bonte"* u nee na lice "des grimaces"**. ______________ * Krotosti, dobroty (fr.). ** Grimasoj (fr.). - Vite!* - izrekla ona ledyanym tonom. - Nazovite nuzhnyj predmet. CHto vy hotite - dragocennosti, farfor, grebeshki-lenty ili serebro? ______________ * Pobystree! (fr.). - Eh bien! Deux ou trois cuillers, et autant de four-chettes en argent*. ______________ * Nu ladno! Stolovoe serebro - dve ili tri lozhki i stol'ko zhe vilok (fr.). V rezul'tate peregovorov poyavlyalas' naryadnaya korobka so stolovym serebrom stoimost'yu v 300 frankov. Programma prazdnichnoj ceremonii sostoyala iz vrucheniya podarka, legkoj zakuski v sadu, spektaklya (v ispolnenii uchenic i uchitelej), tancev i uzhina. Pomnitsya, vse eto proizvodilo velikolepnoe vpechatlenie. Zeli Sen-P'er ponimala tolk v takih veshchah i iskusno ustraivala podobnye razvlecheniya. Glavnym punktom programmy byl spektakl', k kotoromu nachinali gotovit'sya za celyj mesyac. Umeniya i ostorozhnosti treboval prezhde vsego otbor akterov; zatem pristupali k urokam deklamacii, baletnyh dvizhenij, posle chego sledovali beskonechnye utomitel'nye repeticii. Ne trudno dogadat'sya, chto dlya etogo Sen-P'er uzhe ne godilas', tak kak voznikala neobhodimost' v znaniyah i sposobnostyah inogo roda. Imi obladal prepodavatel' literatury - mos'e Pol' |manyuel'. Mne nikogda ne prihodilos' byvat' na ego zanyatiyah po akterskomu masterstvu, no ya neredko videla, kak on prohodit po kvadratnomu vestibyulyu, soedinyayushchemu zhiloe pomeshchenie s uchebnym, a v teplye vechera mne dovodilos' slyshat' cherez otkrytye dveri, kak on vedet uroki; i voobshche o nem bez konca rasskazyvali vsyakie istorii, v tom chisle i smeshnye. Osobenno lyubila upominat' o ego izrecheniyah i rasskazyvat' o ego postupkah nasha staraya znakomaya, miss Dzhinevra Fensho, - ej byla poruchena vazhnaya rol' v etom spektakle, - kotoraya udostaivala menya chesti provodit' znachitel'nuyu dolyu svoego svobodnogo vremeni v moem obshchestve. Ona schitala mos'e Polya strashnym urodom i izobrazhala uzhasnyj ispug, chut' li ne istericheskij pripadok, kogda slyshala ego golos ili shagi. On i vpravdu byl smuglym i nizkoroslym, yazvitel'nym i surovym. On, s ego korotko podstrizhennymi chernymi volosami, vysokim blednym lbom, vpalymi shchekami, shirokimi razduvayushchimisya nozdryami, pronizyvayushchim vzglyadom i stremitel'noj pohodkoj, dazhe mne kazalsya malopriyatnoj figuroj. K tomu zhe eshche byl on ochen' razdrazhitelen - do nas donosilis' strastnye tirady, kotorye on proiznosil pered neuklyuzhimi novobrancami, nahodivshimisya pod ego komandovaniem. Inogda on obrushival na etih neopytnyh aktris-lyubitel'nic yarostnyj gnev za fal'shivye predstavleniya, holodnye chuvstva i nemoshchnuyu rech'. "Ecoutez!"* - vosklical on, i po vsej okruge razdavalsya ego trubnyj glas, kogda zhe slyshalsya pisk kakoj-nibud' Dzhinevry, Matil'dy ili Blansh, pytayushchejsya podrazhat' ego intonaciyam, vsyakomu stanovilos' yasnym, pochemu eto zhalobnoe eho vyryvalo u nego iz grudi libo gluhoj ston, polnyj prezreniya, libo zlobnoe shipenie. ______________ * Slushajte! (fr.) YA sama slyshala, kak on krichal gromovym golosom: "Vous n'etes donc que des poupees. Vous n'avez pas de passions - vous autres. Vous ne sentez donc rien! Votre chair est de neige, votre sang de glace! Moi, je veux que tout cela s'allume, qu'il ait une vie, une ame!"* ______________ * Vy kukly, a ne lyudi. Vam nevedomy strasti. Vy nichego ne chuvstvuete! Plot' vasha - sneg, a krov' - led! A ya hochu, chtoby vy vosplamenilis', chtoby v vas vselilas' zhizn', dusha! (fr.). Naprasnye zhelaniya! Kak tol'ko mos'e Pol' okonchatel'no ubedilsya v ih tshchetnosti, on totchas zhe perestal rabotat' s nimi nad vysokoj tragediej, razorval ee v kloch'ya i prines tekst pustyachnoj komedii. Pansionerki otneslis' k nej bolee druzhelyubno, i emu vskore udalos' vbit' eto proizvedenie v ih gladkie, kruglye, bezdumnye golovki. Mademuazel' Sen-P'er vsegda prisutstvovala na urokah mos'e |manyuelya, i mne govorili, chto ee uchtivye manery, pritvornyj interes, takt i lyubeznost' proizvodili na nego ves'ma blagopriyatnoe vpechatlenie. Ona, v samom dele, kogda ej bylo nuzhno, umela ponravit'sya, komu hotela, no obychno nenadolgo - cherez kakoj-nibud' chas priyazn' k nej rasseivalas' kak dym. Kanun imenin madam byl ne menee prazdnichnym, chem samyj den' torzhestva. Tri klassnye komnaty myli, chistili, privodili v poryadok i ukrashali. Dom byl ohvachen veseloj suetoj; ishchushchij pokoya ne mog najti tihogo ugolka ni v verhnem, ni v nizhnem etazhe; mne prishlos' ukryt'sya v sadu. Ves' den' ya brodila ili posizhivala tam odna, grelas' na solnce, pryatalas' v teni derev'ev i besedovala sama s soboj. Pomnyu, za ves' den' ya edva li obmenyalas' s kem-nibud' i dvumya frazami, no ot odinochestva ya ne stradala, tishina byla mne dazhe priyatna. Mne - storonnemu nablyudatelyu - bylo vpolne dostatochno projti raz ili dva po komnatam, posmotret', kakie proishodyat peremeny, kak ustraivayut foje i teatral'nuyu ubornuyu, vozdvigayut malen'kuyu scenu s dekoraciyami, kak mos'e Pol' |manyuel', vkupe s mademuazel' Sen-P'er, rukovodit vsemi etimi delami i kak stajka goryashchih neterpeniem uchenic, sredi nih i Dzhinevra Fensho, veselo vypolnyayut ego rasporyazheniya. Velikij den' nastupil. Nebo bylo bezoblachno, solnce palilo s samogo utra i do vechera. Vse dveri i okna otkryli nastezh', otchego voznikalo priyatnoe oshchushchenie letnego privol'ya, a neprinuzhdennyj rasporyadok dnya sozdaval chuvstvo polnoj svobody. Uchitel'nicy i pansionerki spustilis' k zavtraku v pen'yuarah i s papil'otkami v volosah; "avec delices"* predvkushaya vechernie tualety, oni, kazalos', slovno oldermeny{141}, s radost'yu postyashchiesya v ozhidanii predstoyashchego pira, naslazhdalis' tem, chto pozvolili sebe v to utro roskosh' poyavit'sya v stol' neryashlivom vide. Okolo devyati chasov utra pokazalas' vazhnaya persona - parikmaher. Kak eto ni koshchunstvenno, no on razmestil svoyu glavnuyu kvartiru v molel'ne, i tam, pered benitier**, svechoj i raspyatiem, nachal torzhestvenno demonstrirovat' svoe iskusstvo. Vseh pansionerok po ocheredi priglashali vospol'zovat'sya ego uslugami, i kazhdaya vyhodila ot nego s gladkoj kak rakovina pricheskoj, razdelennoj bezukoriznennym belym proborom i uvenchannoj ulozhennymi po-grecheski kosami, blestevshimi kak lakirovannye. YA tozhe pobyvala u nego i s trudom poverila tomu, chto skazalo mne zerkalo, kogda ya obratilas' k nemu za spravkoj: menya porazili pyshnye girlyandy perepletennyh temno-kashtanovyh volos, ya dazhe ispugalas', ne parik li eto, i ubedilas' v obratnom, lish' neskol'ko raz sil'no ih dernuv. Togda ya ponyala, kakoj iskusnik etot parikmaher, raz on umeet vystavit' v nailuchshem svete samoe zauryadnoe sozdanie. ______________ * S naslazhdeniem (fr.). ** CHasha so svyashchennoj vodoj u vhoda v katolicheskij hram (fr.). Molel'nyu osvobodili i zaperli, i teper' dortuar stal mestom, gde s porazitel'noj tshchatel'nost'yu sovershalis' omoveniya, odevanie i prihorashivanie. Dlya menya navsegda ostanetsya zagadkoj, pochemu oni tratili tak mnogo vremeni na vypolnenie stol' neznachitel'nogo dela. Procedura byla slozhnoj i dlitel'noj, a rezul'tat poluchalsya ves'ma skromnyj: belosnezhnoe muslinovoe plat'e, goluboj kushak (cveta presvyatoj devy), belye ili bledno-zheltye lajkovye perchatki - vot tot paradnyj mundir, dlya oblacheniya v kotoryj vse uchitel'nicy i pansionerki poteryali dobryh tri chasa. Sleduet priznat', odnako, chto, hot' naryad byl prost, v nem vse bylo prevoshodno - fason, pokroj, opryatnost'. Devich'i golovki byli prichesany tozhe s tonkim izyashchestvom i v stile, kotoryj podcherkival pyshnuyu i zdorovuyu milovidnost' urozhenok Labaskura, no byl by, pozhaluj, grubovat dlya krasoty bolee myagkoj i nezhnoj, odnako vse vmeste sostavlyalo ves'ma otradnoe zrelishche. Ne mogu zabyt', kak, uvidev eti volny prozrachnoj belosnezhnoj materii, ya pochuvstvovala, chto vyglyazhu mrachnym, temnym pyatnom v more sveta. U menya ne hvatilo smelosti nadet' prozrachnoe beloe plat'e, a poskol'ku na ulice i v dome bylo slishkom zharko i nuzhno bylo odet'sya polegche, mne prishlos' obojti celyj desyatok magazinov, poka ya nabrela na nechto vrode krepa lilovogo cveta s serovatym ottenkom, tochnee, cveta sero-korichnevogo tumana, pokryvshego cvetushchie vereskovye zarosli. Moya tailleuse* lyubezno sdelala iz nego vse, chto bylo vozmozhno, ibo, kak ona spravedlivo zametila, raz on "si triste - si peu voyant"**, neobhodimo obratit' osoboe vnimanie na fason; ves'ma otradno, chto ona otneslas' k delu takim obrazom, ibo u menya ne bylo ni cvetka, ni ukrasheniya, chtoby osvezhit' plat'e, a glavnoe - na shchekah moih ne igral rumyanec. ______________ * Portniha (fr.). ** Takoj pechal'nyj, takoj tusklyj (fr.). V odnoobrazii povsednevnogo tyazhelogo truda my neredko zabyvaem i dumat' o nedostatkah svoej vneshnosti, no oni rezko napominayut o sebe v te svetlye mgnoveniya, kogda vse dolzhno byt' prekrasnym. Odnako v mrachnovatom plat'e ya chuvstvovala sebya legko i svobodno, ya ne ispytyvala by podobnogo sostoyaniya, esli by nadela bolee yarkij i primetnyj naryad. Podderzhala menya i madam Bek: na nej bylo plat'e pochti v takih zhe spokojnyh tonah, kak moe, no, pravda, ona eshche nadela braslet i bol'shuyu zolotuyu brosh' s dragocennymi kamnyami. My stolknulis' s nej na lestnice, i ona odobritel'no kivnula i ulybnulas' mne, ne potomu, konechno, chto ej ponravilos', kak ya vyglyazhu v svoem naryade, - vryad li ee interesovali podobnye melochi, - a potomu, chto, po ee mneniyu, ya odelas' "convenablement, decemment"*, a la Convenance et la Decence** byli temi besstrastnymi bozhestvami, kotorym madam poklonyalas'. Ona dazhe ostanovilas' na minutku, polozhila mne na plecho obtyanutuyu perchatkoj ruku, derzhavshuyu vyshityj i nadushennyj nosovoj platok, i doveritel'nym tonom sdelala neskol'ko sarkasticheskih zamechanij kasatel'no tualetov drugih uchitel'nic (kotorym uzhe uspela nagovorit' komplimentov). "Nichto ne vyglyadit bolee nelepo, chem "des femmes mures"***, odetye kak pyatnadcatiletnie devochki - "quant a la St.-Pierre, elle a l'air d'une vieille coquette qui fait l'ingenue"****. ______________ * Prilichno, blagopristojno (fr.). ** Prilichie i Blagopristojnost' (fr.). *** Zrelye damy (fr.). **** A chto kasaetsya Sen-P'er, to ona pohozha na staruyu koketku v roli inzhenyu (fr.). Poskol'ku ya odelas' chasa na dva ran'she ostal'nyh, mne udalos' na etot raz otpravit'sya uzhe ne v sad, gde slugi rasstavlyali stul'ya vdol' dlinnyh stolov, nakrytyh k predstoyashchemu piru, a v klassy, gde teper' bylo pusto, tiho, prohladno i chisto. Steny tam byli svezhevykrasheny, doshchatye poly otskobleny i eshche vlazhny ot myt'ya, tol'ko chto srezannye cvety v vazah ukrashali na vremya zatihshie komnaty, a na oknah viseli blistayushchie chistotoj naryadnye shtory. Ukryvshis' v starshem klasse, pomen'she i pouyutnee drugih, i otkryv svoim klyuchom zasteklennyj knizhnyj shkaf, ya vynula knigu, kotoraya, sudya po nazvaniyu, mogla okazat'sya interesnoj, i ustroilas' pochitat'. Steklyannaya dver' etoj klassnoj vyhodila v bol'shuyu besedku. Vetki akacii, tyanuvshiesya k rozovomu kustu, rascvetshemu u protivopolozhnogo kosyaka, laskovo kasalis' dvernogo stekla, a vokrug roz delovito i radostno zhuzhzhali pchely. YA prinyalas' chitat'. Mirnoe zhuzhzhanie, tenistyj polumrak i teplyj uyut moego ubezhishcha uzhe nachali zavolakivat' smysl chitaemogo, tumanit' moj vzor i uvlekat' menya po trope mechtanij v glub' carstva grez - kak vdrug neistovyj zvon dvernogo kolokol'chika, kakogo nikogda ne izdaval etot nemalo ispytavshij na svoem veku instrument, vernul menya k dejstvitel'nosti. V to utro kolokol'chik zvonil bespreryvno, ibo to i delo yavlyalis' to masterovye, to slugi, to coiffeurs*, to tailleuses**, to posyl'nye. Bol'she togo, byli vse osnovaniya ozhidat', chto on budet trezvonit' ves' den', potomu chto eshche dolzhny byli prikatit' v kolyaskah ili fiakrah okolo sta prihodyashchih uchenic; vryad li zamolchit on i vecherom, kogda roditeli i druz'ya stanut vo mnozhestve s®ezzhat'sya na spektakl'. Pri takih obstoyatel'stvah bez kolokol'chika - pust' dazhe rezkogo - obojtis' nel'zya; odnako zhe etot zvonok gromyhal kakim-to osobennym obrazom, tak chto ya ochnulas', i kniga upala na pol. ______________ * Parikmahery (fr.). ** Portnihi (fr.). YA bylo naklonilas', chtoby podnyat' ee, no tut - kto-to proshel skorym, chetkim, tverdym shagom cherez prihozhuyu, po koridoru, cherez vestibyul', cherez pervoe otdelenie, cherez vtoroe, cherez zalu - proshel uverenno, bezostanovochno i bystro. Zakrytaya dver' starshego klassa - moej svyataya svyatyh - ne mogla posluzhit' prepyatstviem: ona raspahnulas', i v proeme pokazalis' syurtuk i bonnet grec*; zatem menya nashchupali glaza i zhadno vperilis' v menya. ______________ * Feska (fr.). - C'est cela! - razdalsya golos. - Je la connais; c'est l'Anglaise. Tant pis. Toute Anglaise et, par consequent, toute begueule qu'elle soit - elle fera mon affaire, ou je saurai pourquoi*. ______________ * Nu vot!.. YA ne znayu. Ona anglichanka. Tem huzhe. Anglichanka i, sledovatel'no, nedotroga. No vse ravno ona mne pomozhet, bud' ya neladen (fr.). Zatem ne bez nekotoroj grubovatoj lyubeznosti (nado polagat', prishelec dumal, chto ya ne razobrala, k chemu klonilsya ego nevezhlivyj shepot) on prodolzhal na samom otvratitel'nom narechii, kakoe tol'ko mozhno sebe predstavit': - Sudarin', vi igrat' nada - ya vas uveryat'. - CHem ya mogu byt' vam polezna, mos'e Pol' |manyuel'? - sprosila ya, ibo eto byl ne kto inoj, kak mos'e Pol' |manyuel', k tomu zhe ves'ma vzvolnovannyj. - Vi igrat' nada. Vi ne otkazat', ne hmurit', ne zhemanit'. YA vas naskvoz' vidal', kogda vi priehat'. YA znat' vash sposobnost'. Vi mozhete igrat', vi dolzhny igrat'. - No kak, mos'e Pol'? O chem vy govorite? - Nel'zya teryat' ni minuty, - prodolzhal on po-francuzski. - Otbrosim nashu len', nashi otgovorki i zhemanstvo. Vy dolzhny uchastvovat'. - V vodevile? - Imenno v vodevile. YA zadohnulas' ot uzhasa. CHto zhe imel v vidu etot korotyshka? - Poslushajte! - skazal on. - Sperva nado ob®yasnit' polozhenie veshchej, a uzh potom vy otvetite - da ili net; i moe otnoshenie k vam v dal'nejshem vsecelo zavisit ot vashego otveta. S trudom sderzhivaemyj poryv sil'nejshego razdrazheniya okrasil ego shcheki, pridal ostrotu ego vzglyadu, ego nrav - vzdornyj, protivnyj, neustojchivyj, ugryumyj i vozbudimyj, a glavnoe, nepodatlivyj - mog chut' chto stat' neistovym i neukrotimym. Molchat' i slushat' - vot luchshij bal'zam, kotoryj mozhet ego uspokoit'. YA promolchala. - Vse provalitsya, - prodolzhal mos'e Pol'. - Luiza Vanderkel'kov zabolela, po krajnej mere, tak zayavila ee nelepaya mamasha. YA, so svoej storony, ubezhden, chto ona mogla by sygrat', ezheli by pozhelala. No ej eto ne ugodno. Ej poruchili rol', kak vam izvestno. Ili neizvestno - eto bezrazlichno. Bez etoj roli p'esa ne pojdet. Ostalos' vsego neskol'ko chasov, chtoby ee razuchit', no ni odnu uchenicu ne ubedish' vzyat'sya za delo. Po pravde govorya, rol' neinteresna i nepriyatna i uchenic ottolknet ot nee ih dryannoe amour-propre*, nizmennoe chuvstvo, kotoroe s izbytkom est' u kazhdoj zhenshchiny. Anglichanki - libo luchshie, libo hudshie predstavitel'nicy svoego pola, Dieu sait que je les deteste comme la peste, ardinairement**, - procedil on skvoz' zuby. - YA molyu anglichanku o pomoshchi. CHto zhe ona otvetit - da ili net? ______________ * Samolyubie (fr.). ** Odnomu bogu izvestno, chto ya ih voobshche-to boyus' kak chumy (fr.). Tysyacha vozrazhenij prishla mne v golovu. CHuzhoj yazyk, nedostatok vremeni, vystuplenie pered obshchestvom. Sklonnosti otstupili, sposobnosti drognuli. Samolyubie ("nizmennoe chuvstvo") zatrepetalo. "Non, non, non!"* - vosklicali oni; no, vzglyanuv na mos'e Polya i uvidev v serdityh, vzbeshennyh i ishchushchih glazah nekij prizyv, pronikayushchij skvoz' zavesu gneva, ya obronila slovo "oui"**. Na mgnovenie ego tverdoe lico rasslabilos' i vyrazilo udovol'stvie, no tut zhe prinyalo prezhnee vyrazhenie. On prodolzhal: ______________ * Net, net, net! (fr.) ** Da (fr.). - Vite a l'ouvrage!* Vot kniga. Vot rol'. CHitajte. ______________ * Skorej za rabotu! (fr.) I ya nachala chitat'. On menya ne hvalil; vremya ot vremeni on vzvizgival i topal nogoj. On daval mne urok - ya userdno emu vtorila. Mne dostalas' neprivlekatel'naya muzhskaya rol', rol' pustogolovogo franta, v kotoruyu nikto ne mog by vlozhit' ni dushi, ni chuvstva. YA voznenavidela etu rol'. V p'ese, sushchej bezdelke, govorilos' po bol'shej chasti o dvuh sopernikah, dobivavshihsya ruki horoshen'koj koketki. Odnogo vozdyhatelya zvali "Ours"*, to byl slavnyj i lyubeznyj, hotya i lishennyj loska malyj, nechto vrode neogranennogo almaza; drugoj byl motyl'kom, boltunom, i predatelem. Mne-to i predstoyalo byt' predatelem, boltunom i motyl'kom. ______________ * Medved' (fr.). YA delala chto mogla - no vse poluchalos' ploho. Mos'e Pol' vyshel iz sebya; on rassvirepel. Vzyavshis' za delo kak sleduet, ya staralas' izo vseh sil; dumayu, on otdal dolzhnoe moim dobrym namereniyam, i nastroenie ego neskol'ko smyagchilos'. - Ca ira!* - voskliknul on; tut v sadu razdalis' golosa i zamel'kali belye plat'ya, a on dobavil: - Vam nado kuda-nibud' ujti i vyuchit' rol' v uedinenii. Pojdemte. ______________ * Delo idet na lad! (fr.) Ne imeya ni sil, ni vremeni, chtoby samoj prinyat' reshenie, ya v tot zhe mig poneslas' v ego soprovozhdenii naverh, kak by uvlekaemaya vihrem, proletela cherez dva, net, tri lestnichnyh marsha (ibo etot pylkij korotyshka, kazalos', byl nadelen chut'em, pozvolyavshim vsyudu nahodit' dorogu) - i vot ya sizhu odna v pustyh, zapertyh komnatah verhnego etazha; klyuch, ranee torchavshij v dveryah, teper' unes ischeznuvshij kuda-to mos'e Pol'. V mansarde bylo ochen' nepriyatno. Nadeyus', mos'e Pol' ob etom ne podozreval, inache on ne zatochil by menya syuda stol' besceremonno. V letnie dni tam bylo zharko, kak v Afrike, a zimoyu - zyabko, kak v Grenlandii. Mansardu zapolnyali korobki i ruhlyad', starye plat'ya zanaveshivali nekrashenye steny, pautina svisala s gryaznogo potolka. Izvestno bylo, chto mansardu naselyayut krysy, chernye tarakany i prusaki, - hodili sluhi, budto zdes' odnazhdy videli prizrak monahini iz sada. Odin ugol mansardy pryatalsya v polut'me, on, slovno dlya pushchej tainstvennosti, byl otgorozhen staroj domotkanoj zanaveskoj, sluzhivshej shirmoj dlya mrachnoj kompanii shub, iz kotoryh kazhdaya visela na svoem kryuchke, kak prestupnik na viselice. Govorili, chto monahinya poyavilas' imenno iz-za etoj zanaveski, iz-za gory shub. YA etomu ne verila i ne chuvstvovala straha. Zato ya uvidela ogromnuyu chernuyu krysu s dlinnym hvostom, vyskol'znuvshuyu iz gryaznoj nishi, a zatem pered moimi glazami predstalo mnozhestvo tarakanov, useyavshih pol. |to zrelishche vstrevozhilo menya, pozhaluj, sil'nee, chem hotelos' by priznat'sya; ne men'she smushchali menya pyl', zahlamlennost' i oduryayushchaya zhara, kotoraya v samom skorom vremeni grozila stat' nevynosimoj, ne najdi ya sposoba otkryt' i podperet' sluhovoe okoshko, vpustiv takim obrazom v komnatu nemnogo svezhego vozduha. YA podtashchila pod eto okno ogromnyj pustoj yashchik, postavila na nego drugoj, pomen'she, sterla pyl' s oboih, tshchatel'no podobrala plat'e (moe paradnoe plat'e, kak, dolzhno byt', pomnit chitatel', i, sledovatel'no, zakonnyj predmet moej zaboty), zabralas' na improvizirovannyj tron i, usevshis', vzyalas' za ispolnenie svoej zadachi; razuchivaya rol', ya ne perestavala poglyadyvat' za chernymi tarakanami i prusakami, kotoryh smertel'no boyus', dumaetsya, dazhe bol'she, chem krys. Sperva u menya sozdalos' vpechatlenie, chto ya vzyalas' za nevypolnimoe delo, i ya prosto reshila starat'sya izo vseh sil i prigotovit'sya k provalu. Vprochem, vskore ya obnaruzhila, chto odnu rol' v takoj koroten'koj p'ese mozhno vyuchit' za neskol'ko chasov. YA zubrila i zubrila, sperva shepotom, a potom i vsluh. Polnost'yu ograzhdennaya ot slushatelej, ya razygryvala moyu rol' pered cherdachnymi tarakanami. Proniknuvshis' pustotoj, frivol'nost'yu i lzhivost'yu etogo "fata", perepolnennaya prezreniem i vozmushcheniem, ya otomstila moemu geroyu, predstaviv ego, naskol'ko mogla, pridurkovatym. V etom zanyatii proshel den', i postepenno nastupil vecher. Ne imeya ni kroshki vo rtu s zavtraka, ya chrezvychajno progolodalas'. Tut ya vspomnila o legkoj zakuske, kotoruyu pogloshchali sejchas vnizu, v sadu. (V vestibyule ya videla korzinku s pates a la creme*, kotorye predpochitala vsem kushan'yam.) Pate ili kusok piroga byli by, kak mne pokazalos', ves'ma a propos**; i chem bol'she roslo moe zhelanie otvedat' etih lakomstv, tem trudnee stanovilos' svyknut'sya s mysl'yu, chto ves' prazdnik mne pridetsya postit'sya v tyur'me. Hotya mansarda i nahodilas' daleko ot paradnoj dveri i vestibyulya, no do nee vse zhe donosilos' zvyakan'e kolokol'chika, a ravno i nepreryvnyj stuk koles po razbitoj mostovoj. YA ponimala, chto dom i sad zapolneny lyud'mi, chto vsem - tam, vnizu - veselo i radostno; zdes' zhe temnelo - tarakany byli ele vidny; ya zadrozhala pri mysli, chto oni pojdut na menya vojnoj, nezamechennymi vskarabkayutsya na moj tron i, nevidimo dlya menya, popolzut po yubke. V trevoge i neterpenii ya prodolzhala povtoryat' rol', prosto chtoby ubit' vremya. Kogda ya uzhe podoshla k koncu, razdalos' dolgozhdannoe shchelkan'e klyucha v zamochnoj skvazhine - chrezvychajno priyatnyj zvuk. Mos'e Pol' (ya eshche mogla razobrat' v polumgle, chto eto i vpryam' mos'e Pol', ibo sveta bylo dostatochno, chtoby razglyadet' ego issinya-chernye korotko ostrizhennye volosy i lico cveta pozheltevshej slonovoj kosti) zaglyanul v dver'. ______________ * Pirozhnymi s kremom (fr.). ** Kstati (fr.). - Bravo! - voskliknul on, otkryvaya dver' i stoya na poroge. - J'ai tout entendu. C'est assez bien. Encore!* ______________ * Bravo!.. YA vse slyshal. |to neploho. Povtorite! (fr.) Mgnovenie ya kolebalas'. - Encore! - proiznes on surovo. - Et point de grimaces! A bas la timidite!* ______________ * Povtorite! I hvatit krivlyat'sya! Doloj robost'! (fr.) YA povtorila vsyu rol', no i vpolovinu ne tak horosho, kak do ego prihoda. - Enfin, elle sait*, - skazal on, neskol'ko razocharovannyj. - V nashem polozhenii nel'zya slishkom kopat'sya i pridirat'sya. - Zatem on dobavil: - U vas eshche dvadcat' minut na podgotovku. Au revoir!** - I shagnul k vyhodu. ______________ * Po krajnej mere, ona znaet slova (fr.). ** Do svidaniya! (fr.) - Mos'e! - okliknula ya ego, nabravshis' reshimosti. - Eh bien! Qu'est ce que c'est, Mademoiselle?* ______________ * Nu, v chem delo, mademuazel'? (fr.) - J'ai bien faim*. ______________ * YA ochen' hochu est' (fr.). - Comment vous avez faim? Et la collation?* ______________ * Pochemu eto vy golodny? A zakuska? (fr.) - O nej ya nichego ne znayu. YA etoj zakuski i v glaza ne vidala, ved' vy menya zaperli. - Ah! C'est vrai!* - voskliknul on. ______________ * A ved' i pravda! (fr.) V tu zhe minutu byl pokinut moj tron, a za nim i mansarda. Vihr', kotoryj prines menya v mansardu, pomchal menya v obratnom napravlenii - vniz-vniz-vniz-vniz, pryamo na kuhnyu. Dumayu, ya spustilas' by i v pogreb. Kuharke kategoricheski prikazali podat' edy, a mne, tak zhe kategoricheski, - poest'. K velikoj moej radosti, vsya eda byla - kofe i pirog. YA boyalas', chto poluchu sladosti i vino, kotorogo ne lyubila. Ne znayu, kak on dogadalsya, chto ya s udovol'stviem s®em petit pate a la creme, no on vyshel i gde-to ego razdobyl. YA ela i pila s bol'shoj ohotoj, priderzhav petit pate naposledok, kak nastoyashchaya bonne bouche*. Mos'e Pol' nadziral za moim uzhinom i zastavlyal menya est' chut' ne silkom. ______________ * Lakomka (fr.). - A la bonne heure*, - voskliknul on, kogda ya zayavila, chto bol'she ne mogu proglotit' ni kusochka, i, vozdev ruki, molila izbavit' menya ot eshche odnoj bulochki, kotoruyu on namazyval maslom. - A to vy eshche ob®yavite menya edakim tiranom i Sinej Borodoj, dovodyashchim zhenshchin do golodnoj smerti na cherdake, a ya ved' na samom dele ne takoj zlodej. Nu kak zhe, mademuazel', hvatit li u vas smelosti i sily vyjti na scenu? ______________ * Na zdorov'e (fr.). YA otvetila utverditel'no, hotya, po pravde govorya, izryadno smutilas' i edva li mogla otdat' sebe otchet v sobstvennyh chuvstvah. Odnako etot korotyshka byl iz teh lyudej, kotorym nevozmozhno vozrazhat', esli ty nesposoben sokrushit' ih v odno mgnovenie. - Togda pojdemte, - proiznes on, predlagaya mne ruku. YA vzyala ego pod ruku, i on zashagal tak stremitel'no, chto ya byla vynuzhdena bezhat' ryadom s nim, chtoby ne otstat'. V carre on na mgnovenie ostanovilsya: zdes' goreli bol'shie lampy; shirokie dveri klassov i stol' zhe shirokie dveri v sad, po obe storony kotoryh stoyali apel'sinovye derev'ya v kadkah i vysokie cvety v gorshkah, byli otkryty nastezh'; v sadu mezh cvetov progulivalis' ili stoyali damy i muzhchiny v vechernih tualetah. V dlinnoj anfilade komnat volnovalas', shchebetala, raskachivalas', struilas' tolpa, perelivaya rozovym, golubym i poluprozrachno-belym. Povsyudu yarko sverkali lyustry, a vdaleke vidnelas' scena, naryadnyj zelenyj zanaves i rampa. - N'est-ce pa pas que c'est beau?* - sprosil moj sputnik. ______________ * Ne pravda li, krasivo? (fr.) Mne by sledovalo vyrazit' soglasie, no slova zastryali u menya v gorle. Mos'e Pol' ulovil moe sostoyanie, brosil na menya iskosa groznyj vzglyad i slegka podtolknul, chtoby ya ne boyalas'. - YA sdelayu vse vozmozhnoe, no kak hochetsya, chtoby eto bylo uzhe pozadi, - priznalas' ya, a potom sprosila: - Neuzheli nam nuzhno projti skvoz' etu tolpu? - Ni v koem sluchae. YA vse ustroyu: my projdem cherez sad, vot zdes'. My totchas vyshli iz doma, i menya neskol'ko ozhivila prohladnaya, tihaya noch'. Luny ne bylo, no sverkayushchie okna yarko osveshchali dvor, i slabyj otblesk dostigal dazhe allej. V bezoblachnom, velichestvennom, nebe mercali zvezdy. Kak laskovy nochi na kontinente! Kakie oni tihie, dushistye, spokojnye! Ni tumana s morya, ni ledenyashchej mgly - nochi, prozrachnost'yu podobnye poldnyu, svezhest'yu - utru. Projdya cherez dvor i sad, my podoshli k steklyannoj dveri starshego klassa. V tot vecher byli otvoreny vse dveri, my voshli v dom, i menya proveli v komnatushku, otdelyavshuyu starshij klass ot paradnoj zady. V etoj komnatke ya edva ne oslepla ot yarkogo sveta, chut' ne oglohla ot shuma golosov, pochti zadohnulas' ot zhary, duhoty i tolchei. - De l'ordre! Du silence!* - kriknul mos'e Pol'. - |to chto za stolpotvorenie? - voprosil on, i srazu nastupila tishina. S pomoshch'yu desyatka slov i takogo zhe kolichestva zhestov on vydvoril iz komnaty polovinu prisutstvovavshih, a ostal'nyh zastavil vystroit'sya v ryad. Oni uzhe byli odety k spektaklyu, znachit, ya okazalas' sredi ispolnitelej v komnate, sluzhivshej artisticheskim foje. Mos'e Pol' predstavil menya. Vse vozzrilis' na menya, a nekotorye zahihikali. Dlya nih bylo bol'shoj neozhidannost'yu, chto anglichanka da vdrug budet vystupat' v vodevile. Dzhinevra Fensho, ocharovatel'naya v svoem prelestnom kostyume, glyadela na menya kruglymi ot udivleniya glazami. Moe poyavlenie, po-vidimomu, neskazanno oshelomilo ee v moment, kogda ona nahodilas' naverhu blazhenstva i, ne ispytyvaya ni straha, ni robosti pered predstoyashchim vystupleniem, prebyvala v polnom vostorge ot mysli, chto budet blistat' pered sotnyami glaz. Ona gotova byla chto-to voskliknut', no mos'e Pol' derzhal ee i vseh ostal'nyh v krepkoj uzde. ______________ * Spokojno! Tiho! (fr.) Okinuv vzglyadom vsyu truppu i sdelav neskol'ko kriticheskih zamechanij, on obratilsya ko mne: - Vam tozhe pora odevat'sya. - Da, da, odevat'sya v muzhskoj kostyum! - voskliknula Zeli Sen-P'er, podskochiv k nam, i usluzhlivo dobavila: - YA odenu ee sama. Nadet' muzhskoj kostyum mne bylo nepriyatno i nelovko. YA dala soglasie nosit' v spektakle muzhskoe imya i ispolnyat' muzhskuyu rol', no nadevat' muzhskoj kostyum - halte-la!* net uzh! CHto by tam ni bylo, no ya budu igrat' v svoem plat'e. Vse eto ya zayavila reshitel'nym tonom, no tiho i, mozhet byt', ne ochen' razborchivo. ______________ * Uvol'te! (fr.) Vopreki moim ozhidaniyam, on ne tol'ko ne razbushevalsya, no dazhe ne proiznes ni edinogo slova. Zato vnov' vmeshalas' Zeli: - Iz nee poluchitsya otmennyj petit-maitre*. Vot polnyj kostyum; pravda, on nemnogo velikovat, no ya podgonyu po nej. Idemte, chere amie - belle Anglaise**. ______________ * Fat, shchegol', frant (fr.). ** Milyj drug - prelestnaya anglichanka (fr.). I ona nasmeshlivo ulybnulas', ibo "belle"* ya otnyud' ne byla. Ona shvatila menya za ruku i potashchila za soboj. Mos'e Pol' prodolzhal stoyat' s bezuchastnym vidom. ______________ * Prelestnoj (fr.). - Ne soprotivlyajtes', - nastaivala Sen-P'er, pytayas' slomit' moe reshitel'noe soprotivlenie. - Vy vse isportite - veselost' p'esy, radostnoe nastroenie gostej, vy gotovy vse i vsya prinesti v zhertvu svoemu amour-propre*. |to ochen' nehorosho; mos'e, vy ved' etogo ni za chto ne dopustite? ______________ * Samolyubiyu, gordosti (fr.). Ona voprositel'no posmotrela na nego, ishcha otvetnogo vzglyada; ya tozhe pytalas' vstretit'sya s nim glazami. On glyanul na nee, potom na menya. "Stojte!" - medlenno proiznes on, obrashchayas' k Sen-P'er, kotoraya ne perestavala tyanut' menya za soboj. Vse zhdali, kakoe reshenie on primet. On ne vykazyval ni gneva, ni razdrazheniya, i eto pridalo mne smelosti. - Vam ne nravitsya etot kostyum? - sprosil on, ukazyvaya na muzhskuyu odezhdu. - Koe-chto ya soglasna nadet', no ne vse. - A kak zhe byt'? Kak mozhno ispolnyat' na scene rol' muzhchiny v zhenskom plat'e? Razumeetsya, eto vsego lish' lyubitel'skij spektakl', vaudeville de pensionnat*, i ya mogu dopustit' nekotorye peredelki, no dolzhno zhe byt' chto-to, ukazyvayushchee na vashu prinadlezhnost', po roli, k sil'nomu polu. ______________ * Vodevil' na scene pansiona (fr.). - Verno, sudar', no nado vse ustroit', kak mne hochetsya, pust' nikto ne vmeshivaetsya, ne nado prinuzhdat' menya delat' tak, a ne inache; razreshite mne odet'sya samo