l'ko pechal'noe neponimanie ego natury, tol'ko ono pozvolilo takoj fantazii zabresti v tvoyu golovu! Ne voobrazhaj, moya milaya, chto pod ego surovoj vneshnost'yu skryty dobrota i nezhnost', chto on - prostoj selyanin, etakij neotshlifovannyj almaz, rakovina, tayashchaya zhemchug, - net, on lyutyj, bezzhalostnyj chelovek, chelovek volch'ego nrava. YA nikogda ne govoryu emu: "Ne trogaj togo ili drugogo tvoego vraga, potomu chto budet zhestoko i neblagorodno prichinit' emu vred"; net, ya govoryu: "Ne tron' ih, potomu chto ya ne zhelayu, chtob ih obizhali". On razdavit tebya, kak vorob'inoe yajco, Izabella, esli uvidit v tebe obuzu. YA znayu, on nikogda ne polyubit nikogo iz Lintonov. No on, vozmozhno, ne pobrezguet zhenit'sya na tvoih den'gah, vzyat' tebya radi vidov na budushchee: zhadnost' sdelalas' glavnym ego porokom. Takim ego risuyu tebe ya, a ya ego drug - nastol'ko, chto esli by on vser'ez zadumal tebya ulovit', ya, pozhaluj, priderzhala by yazyk i pozvolila tebe popast'sya v ego lovushku. Miss Linton v negodovanii glyadela na nevestku. - Styd! Styd i sram! - povtoryala ona gnevno. - Ty huzhe dvadcati vragov, licemernyj drug! - Aga! Tak ty mne ne verish'? - skazala Ketrin. - Ty dumaesh', ya govoryu eto iz durnogo sebyalyubiya? - Ne dumayu, a znayu, - otvetila Izabella. - I mne protivno slushat' tebya. - Horosho! - zakrichala ta. - Delaj kak znaesh', raz ty tak upryama: ya svoe skazala, no lyubye dovody bessil'ny pered tvoeyu naglost'yu! - I ya dolzhna stradat' iz-za etoj egoistki! - rydala Izabella, kogda missis Linton vyshla iz komnaty. - Vse, vse protiv menya: ona otnyala u menya edinstvennoe uteshenie... No ved' ona nagovorila sploshnuyu lozh'! Mister Hitklif ne zlodej: u nego blagorodnaya i vernaya dusha - inache kak by mog on pomnit' ee stol'ko let? - Izgonite ego iz vashih myslej, miss, - skazala ya. - On - nedobroj porody ptica i vam ne cheta. Missis Linton govorila zlo, no ya nichego ne mogu vozrazit' na ee slova. Ona luchshe, chem ya, znaet ego serdce, luchshe, chem vsyakij drugoj; i ona nikogda ne stala by izobrazhat' ego chernej, chem on est'. CHestnye lyudi ne skryvayut svoih del. A on kak zhil? Kak razbogatel? Pochemu poselilsya na Grozovom Perevale, v dome cheloveka, kotorogo nenavidit? Govoryat, s toj pory, kak on ob®yavilsya, s misterom |rnsho vse huzhe i huzhe. Oni nochi naprolet sidyat vmeste, i Hindli prozakladyval vsyu svoyu zemlyu i nichego ne delaet, tol'ko igraet da p'et. Ne dalee kak na toj nedele ya slyshala - Dzhozef skazal mne, kogda ya vstretilas' s nim v Gimmertone... "Nelli, - skazal on mne, - takoj povadilsya k nam narod, chto teper' ot nas ne vylazit sudebnyj sledovatel'. Odin tak chut' ne ostalsya bez pal'cev, kogda hotel uderzhat' drugogo, kotoryj pytalsya prirezat' sam sebya, kak telenka. Hozyainu, vidish', ne terpitsya predstat' pred sudejskoj sessiej. Ne strashitsya on ni zemnogo suda, ni Pavla, ni Petra, ni Ioanna, ni Matfeya, nikogo iz nih - ne takovskij! On hochet... on zhazhdet predstat' pred nimi v naglom svoem oblich'e! A etot nash milejshij Hitklif, dumaesh', horosh? Nebos', kak i vsyakij drugoj, rad posmeyat'sya, kogda d'yavol shutit svoi shutki. On chasten'ko prihodit k vam na Myzu - a rasskazyvaet on vam, kak on slavno zhivet u nas? Vot kak u nas povelos': vstayut, kogda zahodit solnce; igral'nye kosti, vodka, stavni na zapore i svechi do poludnya; a v polden' nash duralej idet k sebe v spal'nyu i takuyu neset okolesinu, tak chertyhaetsya, chto prilichnye lyudi zatykayut ushi so styda. Nu, a tot molodchik, emu chto! Podschitaet svoi denezhki, poest, pospit, da proch' so dvora - k sosedu, posudachit' s ego zhenoj! On, podi, rasskazyvaet gospozhe Ketrin, kak techet v ego karmany zoloto ee otca i kak synok ee otca skachet pryamoj dorogoj v ad, a sam on zabegaet vpered, chtob otvorit' emu tuda vorota?" Tak vot, miss Linton, Dzhozef - staryj merzavec, no on ne vral', i esli ego rasskaz o povedenii Hitklifa otvechaet pravde, razve mozhete vy zhelat' sebe takogo muzha? - Vy zaodno so vsemi ostal'nymi, |llen! - otozvalas' ona. - Ne hochu ya slushat' vashih nagovorov. Kakaya zhe vy zlaya, esli hotite menya uverit', chto net na svete schast'ya! Pokonchila by ona s bredovoj svoej fantaziej, esli b ee predostavili sebe samoj, ili prodolzhala by upryamo nosit'sya s neyu, ya ne berus' sudit': ej ne dali vremeni odumat'sya. Na drugoj den' v sosednem gorode byl naznachen s®ezd mirovyh sudej; moemu gospodinu nadlezhalo na nem prisutstvovat', i mister Hitklif, znaya, chto glava sem'i v otluchke, prishel ran'she obychnogo. Izabella i Ketrin sideli v biblioteke i obe vrazhdebno molchali. Miss byla smushchena daveshnej svoej neskromnost'yu i tem, chto v poryve strasti otkryla svoi tajnye chuvstva; missis, porazmysliv, sochla sebya ne na shutku oskorblennoj, i hotya sama ona gotova byla posmeyat'sya nad derzost'yu zolovki, ej zahotelos' povernut' delo tak, chtoby toj bylo ne do smeha. Missis i vpryam' zasmeyalas', kogda uvidela, kak proshel pod oknami Hitklif: ya podmetala ochag i zametila na ee gubah ozornuyu usmeshku. Izabella sidela, pogloshchennaya svoimi myslyami ili knigoj, do samoj toj minuty, kogda otvorilas' dver'; a tam uzhe nel'zya bylo uskol'znut' iz komnaty, - chto ona sdelala by s radost'yu, bud' to vozmozhno. - Vhodi, ty yavilsya kstati! - voskliknula veselo gospozha, pridvigaya stul k ognyu. - My tut vdvoem, i nam otchayanno nuzhen tretij, kto rastopil by mezhdu nami led; i ty kak raz tot, kogo my obe dlya etogo izbrali by. Hitklif, ya gorda, chto mogu nakonec pokazat' tebe osobu, kotoraya lyubit tebya bezrassudnej, chem ya. Ty, konechno, pochtesh' sebya pol'shchennym. Net, eto ne Nelli, ne smotri na nee! |to u moej bednoj zolovushki razbito serdce ot odnogo lish' sozercaniya tvoej telesnoj i duhovnoj krasoty. Teper', esli pozhelaesh', ty mozhesh' stat' |dgaru bratom! Net, net, Izabella, ne begi, - prodolzhala ona, s napusknoyu igrivost'yu uderzhivaya smushchennuyu devushku, kotoraya v negodovanii vstala. - My tut s nej iz-za tebya scepilis', kak dve koshki, Hitklif! I menya, kuda kak prevzoshli v iz®yavleniyah predannosti i vostorga! Malo togo, mne dali ponyat', chto esli b tol'ko ya derzhalas' v storone, kak trebuyut prilichiya, to sopernica, vzdumavshaya so mnoj potyagat'sya, pustila by v tvoe serdce strelu, kotoraya srazila by tebya napoval, i moj obraz byl by predan vechnomu zabveniyu! - Ketrin! - skazala Izabella, prizvav na pomoshch' vse svoe dostoinstvo i gordo otkazavshis' ot popytki vyrvat' iz krepkih tiskov svoyu ruku. - YA poprosila by vas priderzhivat'sya pravdy i ne klevetat' na menya hotya by i v shutku! Mister Hitklif, bud'te dobry, poprosite vashu priyatel'nicu otpustit' menya: ona zabyvaet, chto my s vami ne takie blizkie znakomye; i to, chto ej v zabavu, dlya menya nevyrazimo muchitel'no. Tak kak gost' nichego ne otvetil i sel na stul s vidom polnogo bezrazlichiya k chuvstvam, kotorye on ej vnushil, Izabella otvernulas' ot nego i shepotom vzmolilas' k istyazatel'nice, chtoby ta ee otpustila. - Ni za chto! - vskrichala v otvet missis Linton. - YA ne hochu eshche raz uslyshat', chto ya sobaka na sene. Ty ostanesh'sya. Tak vot, Hitklif! Pochemu ty ne vyrazhaesh' radosti po povodu moego priyatnogo soobshcheniya? Izabella klyanetsya, chto lyubov' |dgara ko mne nichto pered lyubov'yu, kotoroj ona pylaet k tebe. Pomnitsya, ona utverzhdala chto-to v etom rode; pravda, |llen? I so vcherashnego utra, posle nashej progulki, ona postitsya ot gorya i yarosti iz-za togo, chto ya uslala ee, polagaya tvoe obshchestvo dlya nee nepriemlemym. - YA dumayu, chto ty ogovorila devicu, - skazal Hitklif, povernuvshis' k nim vmeste so stulom. - Moe obshchestvo ej nezhelatel'no - vo vsyakom sluchae, sejchas! I on posmotrel na predmet ih spora, kak inye smotryat na strannoe i otvratitel'noe zhivotnoe: naprimer, na indijskuyu sorokonozhku, kotoruyu s lyubopytstvom razglyadyvayut, hot' ona i vyzyvaet gadlivost'. Bednyazhka ne mogla etogo perenesti: ona to blednela, to krasnela, i s povisshimi na resnicah slezami izo vseh sil staralas' razzhat' svoimi malen'kimi pal'chikami cepkuyu ruku Ketrin; no, ubedivshis', chto edva ona otorvet ot svoej ruki odin ee palec, kak ta eshche krepche prizhimaet drugoj, i chto ej nikak ne otognut' vse srazu, ona pustila v hod nogti: ostrye, oni totchas izuzorili pal'cy sopernicy krasnymi polukruzh'yami. - Vot ona, tigrica! - vskrichala missis Linton i, otpustiv ee, zamahala iscarapannoj rukoj. - Uhodi, radi boga, i spryach' svoe lis'e lico! Nu, ne bezrassudno li pokazyvat' kogotki _pri nem_? Razve ty ne dogadyvaesh'sya, kakoj on sdelaet vyvod? Hitklif, smotri: vot orudiya pytki, zhdushchie, chtob ih pustili v hod, - beregi svoi glaza! - YA by ih sorval s ee pal'cev, posmej ona tol'ko prigrozit' mne imi, - otvetil on zlobno, kogda dver' za nej zakrylas'. - No s chego ty vzdumala draznit' takim sposobom devchonku, Keti? Ved' ne skazala zh ty pravdu? - CHistuyu pravdu, uveryayu tebya, - byl otvet. - Ona uzhe neskol'ko nedel' sohnet po tebe. A segodnya utrom ona bredila toboj i izlila na menya potok oskorblenij, kogda ya vystavila tebya pered nej v istinnom svete - so vsemi tvoimi nedostatkami, - chtob ohladit' ee vostorg. No vpred' zabud' i dumat' ob etom: ya hotela nakazat' ee za derzost', tol'ko i vsego. Ona mne slishkom doroga, moj milyj Hitklif, chtoby ya pozvolila tebe zahvatit' ee i s®est'. - A mne ona slishkom protivna, chtoby ya stal ee est', - otvetil on. - Razve chto po obrazu vampira. Ty by uslyshala o strannyh veshchah, dovedis' mne zhit' s nej pod odnoyu kryshej i vechno videt' eto pritornoe, voskovoe lico: samym obydennym delom bylo by cherez dva dnya na tretij vyvodit' raduzhnye uzory na ego belizne i prevrashchat' ee golubye glaza v chernye, - oni omerzitel'no pohozhi na glaza Lintona. - Voshititel'no pohozhi! - popravila Ketrin. - Glaza gorlinki, angela! - Ona naslednica svoego brata, ne pravda li? - sprosil on, nemnogo pomolchav. - Mne ne hotelos' by dumat', chto eto tak, - vozrazila sobesednica. - Bog dast, poldyuzhiny plemyannikov svedut na net vse ee prava! A teper' vybros' iz golovy eti mysli, ty slishkom padok na sosedskoe dobro: ne zabyvaj, chto dobro _etogo_ soseda - moe dobro. - Ono tochno tak zhe bylo by tvoim, kogda prinadlezhalo by mne, - skazal Hitklif. - No esli Izabella Linton i glupa, edva li ona - sumasshedshaya. Itak, posleduem tvoemu sovetu i ne budem bol'she kasat'sya etogo voprosa. V razgovore oni ego bol'she ne kasalis'; i Ketrin, vozmozhno, zabyla i dumat' o nem. No gost', ya uverena, ves' tot vecher chasto k nemu vozvrashchalsya v myslyah. YA videla, kak on ulybalsya samomu sebe - vernee, skalilsya, i pogruzhalsya v zloveshchee razdum'e, kogda missis Linton otluchalas' iz komnaty. YA reshila sledit' za nim. Serdce moe neizmenno tyanulos' k moemu gospodinu, i ya vsegda derzhala ego storonu, a ne storonu Ketrin; i, dumaetsya mne, po spravedlivosti, potomu chto on vsegda byl dobrym, vernym i dostojnym; a ona - ne skazhu, chtoby ona byla v etom smysle polnoj emu protivopolozhnost'yu, no ona razreshala sebe takuyu svobodu, chto ya ne ochen'-to doveryala ee nravstvennym pravilam i eshche togo men'she razdelyala ee chuvstva. Mne hotelos', chtoby kakoj-nibud' sluchaj mirno izbavil i Grozovoj Pereval i Skvorcy ot mistera Hitklifa, chtoby zhit' nam, kak my zhili prezhde, do ego vozvrashcheniya. Ego prihod k nam byval dlya menya vsyakij raz, kak durnoj son, i, mnilos' mne, dlya moego gospodina tozhe. Mysl', chto Hitklif zhivet na Grozovom Perevale, ugnetala nas neiz®yasnimo. YA dogadyvalas', chto gospod' predostavil tam zabludshej ovce bresti svoeyu durnoyu stezej, a zloj zver' pritailsya u ovcharni, vyzhidaya svoego chasa, chtob nabrosit'sya i rasterzat' ovcu. 11 Ne raz, kogda ya razdumyvala ob etom v odinochestve, menya ohvatyval vnezapnyj uzhas. YA vskakivala, nadevala shlyapu, chtob pojti na fermu - uznat', kak oni tam zhivut. Sovest' vnushala mne, chto moj dolg - predupredit' Hindli, rastolkovat' emu, chto lyudi osuzhdayut ego obraz zhizni; no ya vspominala zatem, kak zakosnel on v svoih durnyh obychayah, i, ne chaya obratit' ego k dobru, ne smela perestupit' porog ego pechal'nogo doma; ya dazhe ne byla uverena, budut li tam moi slova prinyaty, kak dolzhno. Kak-to raz ya vyshla za starye vorota i napravilas' po doroge k Gimmertonu. Bylo eto kak raz o tu poru, do kotoroj ya doshla v moem rasskaze. Stoyal yasnyj moroznyj den'; golaya zemlya, doroga tverdaya i suhaya. YA podhodila k kamennomu stolbu u razviliny, gde ot bol'shaka othodit nalevo v pole proselochnaya doroga. Na netesanom peschanike vyrezany bukvy - s severnoj storony G.P., s vostochnoj G., s yugo-zapadnoj M.S. |to veha na puti k Skvorcam, k Perevalu i k derevne. Solnce zazhglo zheltym svetom seruyu makovku stolba, napomniv mne leto; i sama ne znayu, s chego by, chto-to davnee, detskoe prosnulos' v moem serdce. Dvadcat' let nazad my s Hindli oblyubovali eto mestechko. YA dolgo glyadela na vyvetrennyj kamen'; i, nagnuvshis', razglyadela u ego osnovaniya yamku, vse eshche nabituyu gal'koj i rakushkami, kotorye my, byvalo, skladyvali syuda vmeste s drugimi bolee tlennymi veshchami. I zhivo, kak nayavu, ya uvidela sidyashchim zdes' na uvyadshej trave tovarishcha moih detskih igr, - uvidela ego temnuyu kvadratnuyu golovu, naklonennuyu vpered, i malen'kuyu ruku, vygrebayushchuyu zemlyu kuskom slanca. "Bednyj Hindli!" - voskliknula ya nevol'no. I otpryanula: moim obmanutym glazam na mgnovenie prividelos', chto mal'chik podnyal lico i glyadit na menya! On ischez; no tut zhe menya neodolimo potyanulo na Pereval. Suevernoe chuvstvo pobudilo menya ustupit' svoemu zhelaniyu. "A vdrug on umer! - podumalos' mne, - ili skoro umret! Vdrug eto - predvestie smerti!" CHem blizhe ya podhodila k domu, tem sil'nej roslo moe volnenie; a kogda ya zavidela nash staryj dom, menya vsyu zatryaslo. Videnie obognalo menya: ono stoyalo v vorotah i smotrelo na dorogu. Takova byla moya pervaya mysl', kogda ya uvidela lohmatogo kareglazogo mal'chika, pripavshego rumyanoj shchechkoj k kosyaku. Zatem, soobraziv, ya reshila, chto eto, dolzhno byt', Gerton - moj Gerton, ne tak uzh izmenivshijsya za desyat' mesyacev nashej razluki. - Bog tebya blagoslovi, moj malen'kij! - kriknula ya, totchas pozabyv svoj glupyj strah. - Gerton, eto ya, Nelli! Nyanya Nelli! On otstupil na shag i podnyal s zemli bol'shoj kamen'. - YA prishla povidat' tvoego otca, Gerton, - dobavila ya, ugadav po ego dvizheniyu, chto esli Nelli i zhila eshche v ego pamyati, to on ee ne priznal vo mne. On zamahnulsya, chtoby pustit' v menya kamen'; ya prinyalas' ugovarivat', no ne mogla ostanovit' ego: kamen' popal v moyu shlyapu; a zatem s lepechushchih gubok malysha polilsya potok brani, kotoraya, ponimal li on ee smysl, ili net, proiznosilas' im s privychnoj uverennost'yu i iskazila detskoe lichiko porazivshej menya zloboj. Pover'te, eto menya ne stol'ko rasserdilo, skol'ko opechalilo. CHut' ne placha, ya dostala iz karmana apel'sin i protyanula mal'chiku, chtob raspolozhit' ego k sebe. On sperva kolebalsya, potom vyhvatil u menya gostinec, tochno dumal, chto ya sobirayus' podraznit' ego i zatem obmanut'. YA pokazala vtoroj apel'sin, derzha ego tak, chtob on ne mog dotyanut'sya. - Kto tebya nauchil takim slovam, moj mal'chik? - sprosila ya. - Neuzhto svyashchennik? - K chertu i tebya, i svyashchennika! Davaj syuda! - otvetil on mne. - Otvet' mne, gde ty etomu nauchilsya, togda poluchish', - skazala ya. - Kto tebya uchit? - Papa-chert, - byl otvet. - Tak. I chemu ty uchish'sya u papy? - prodolzhala ya. On podprygnul, chtoby vyhvatit' apel'sin. YA podnyala vyshe. - CHemu on tebya uchit? - sprosila ya. - Nichemu, - skazal on, - tol'ko chtob ya ne vertelsya pod nogami. Papa menya terpet' ne mozhet, potomu chto ya ego rugayu. - Aga! A rugat' papu tebya uchit chert? - skazala ya. - Ne-et, - protyanul on. - A kto zhe? - Hitklif. YA sprosila, lyubit li on mistera Hitklifa. - U-gu, - protyanul on opyat'. YA stala vypytyvat', za chto on ego lyubit, no dobilas' stol'ko slov: - Ne znayu! Papa zadast mne, a on pape... on branit papu, kogda papa branit menya. On govorit, chto ya mogu delat', chto hochu. - A svyashchennik ne uchit tebya chitat' i pisat'? - rassprashivala ya. - Net, mne skazali, chto svyashchenniku vyshibut... vse zuby i... i zastavyat proglotit' ih, esli on tol'ko perestupit nash porog. Tak obeshchal Hitklif! YA otdala emu apel'sin i poprosila skazat' otcu, chto zhenshchina, po imeni Nelli Din, hochet s nim pogovorit' i zhdet ego u vorot. On pobezhal po dorozhke i skrylsya v dome; no vmesto Hindli na kryl'ce poyavilsya Hitklif; i ya tut zhe povernula nazad, pomchalas' ne chuya nog vniz po doroge i ne ostanovilas', poka ne dobezhala do razvilki, i tak mne bylo strashno, tochno ya uvidela domovogo. Tut net pryamoj svyazi s istoriej miss Izabelly, no posle etogo sluchaya ya reshila, chto budu derzhat' uho vostro i ne pozhaleyu sil, a ne dam durnomu vliyaniyu zahvatit' Skvorcy: pust' dazhe ya vyzovu buryu v dome, otkazavshis' potvorstvovat' vo vsem missis Linton. V sleduyushchij raz, kogda yavilsya Hitklif, sluchilos' tak, chto nasha baryshnya kormila vo dvore golubej. Za tri dnya ona ne peremolvilas' ni slovom s nevestkoj; no svoi kaprizy ona tozhe brosila, i dlya nas eto bylo bol'shim oblegcheniem. Hitklif, ya znala, ne imel privychki okazyvat' mnogo vnimaniya miss Linton. A sejchas, uvidev ee, on pervym delom obvel ostorozhnym vzglyadom ves' fasad doma. YA stoyala na kuhne u okna, no otstupila tak, chtob menya ne videli. Zatem on peresek ploshchadku, podoshel k miss i chto-to ej skazal. Ona, kak vidno, smutilas' i hotela ubezhat'; on uderzhal ee, polozhiv ej ruku na plecho. Ona otvorotila lico: on, po-vidimomu, zadal ej kakoj-to vopros, na kotoryj ona ne zhelala otvechat'. Eshche odin bystryj vzglyad na okna, i, polagaya, chto ego ne vidyat, negodyaj ne postydilsya ee obnyat'. - Iuda! Predatel'! - zakrichala ya. - Vy vzdumali vdobavok licemerit', da? Obmanshchik! - Kogo ty tak, Nelli? - skazal golos Ketrin pozadi menya: pogloshchennaya nablyudeniem za temi dvumya vo dvore, ya ne zametila, kak voshla gospozha. - Vashego bescennogo druga! - otvetila ya s zharom. - |tu podluyu zmeyu! Aga, on nas zametil - idet v dom! Posmotryu ya, kak stanet on teper' opravdyvat'sya: kruzhit baryshne golovu, a vam govorit, chto ne vynosit ee! Missis Linton videla, kak Izabella vyrvalas' i pobezhala v sad; a minutoj pozzhe Hitklif otvoril dver'. YA ne sderzhalas' i dala volyu svoemu negodovaniyu; no Ketrin gnevno prikazala mne zamolchat', grozya vyprovodit' menya iz kuhni, esli ya ne priderzhu svoj derzkij yazyk. - Poslushat' tebya, tak kazhdyj podumaet, chto ty zdes' hozyajka! - krichala ona. - Izvol' znat' svoe mesto! Hitklif, ty chto tut zatevaesh'? YA zhe tebe skazala - ostav' Izabellu v pokoe! Proshu tebya, ne smushchaj ee, esli ty ne naskuchil etim domom i ne hochesh', chtoby Linton zaper pered toboyu dver'. - Na eto on, bog dast, ne reshitsya! - otvetil negodyaj. YA ego uzhe i togda nenavidela. - On s bozh'ej pomoshch'yu budet i dal'she krotok i terpeliv! Mne s kazhdym dnem vse bol'she ne terpitsya otpravit' ego v raj! - Zamolchi! - skazala Ketrin i pritvorila dver' v komnaty. - Ne zli menya. Pochemu ty narushil moj zapret? Ona ved' ne sluchajno vstretilas' s toboj? - A tebe chto? - provorchal on. - YA vprave ee celovat', esli ej eto nravitsya. I ty ne vprave vozrazhat'. YA ne muzh tvoj: revnovat' menya tebe ne prihoditsya! - YA tebya i ne revnuyu, - otvetila gospozha, - ya revnuyu k tebe. Ne hmur'sya i ne glyadi na menya volkom! Esli ty lyubish' Izabellu, ty zhenish'sya na nej. No lyubish' li ty ee? Skazhi pravdu, Hitklif! Aga, ty ne otvechaesh'. Uverena, chto ne lyubish'! - Da soglasitsya li eshche mister Linton, chtob ego sestra vyshla zamuzh za takogo cheloveka? - sprosila ya. - Mister Linton _dolzhen_ budet soglasit'sya, - otvetila reshitel'no gospozha. - Mozhno izbavit' ego ot etogo truda, - skazal Hitklif. - YA otlichno obojdus' i bez ego soglasiya. CHto zhe kasaetsya tebya, Ketrin, to pozvol' mne skazat' neskol'ko slov, raz na to poshlo. Tebe sleduet znat', chto ya otlichno ponimayu, kak gnusno ty so mnoj obhodish'sya, - da, gnusno! Slyshish'? I esli ty nadeesh'sya, chto ya etogo ne zamechayu, ty glupa; esli ty dumaesh', chto menya mozhno uteshit' sladkimi slovami, ty - idiotka; i esli ty voobrazhaesh', chto ya otkazalsya ot mesti, ty ochen' skoro ubedish'sya v obratnom! A poka blagodaryu tebya, chto ty otkryla mne tajnu svoej zolovki: dayu slovo, ya vospol'zuyus' etim, kak nado. A ty derzhis' v storone! - CHto eto? Ogo! On pokazyvaet sebya po-novomu! - vskrichala v izumlenii missis Linton. - YA s toboyu gnusno obhozhus'?.. I ty otomstish'? Kak ty budesh' mstit', neblagodarnyj pes? I v chem gnusnost' moego obhozhdeniya? - Tebe ya ne sobirayus' mstit', - otvetil Hitklif neskol'ko myagche. - Moj plan ne v etom. Tiran topchet svoih rabov, i oni ne vosstayut protiv nego: oni norovyat razdavit' teh, kto u nih pod pyatoj. Tebe dozvolyaetsya zamuchit' menya do smerti zabavy radi, - no uzh daj i mne pozabavit'sya v tom zhe duhe i, esli tol'ko mozhesh', vozderzhis' ot oskorblenij. Ty srovnyala s zemlej moj dvorec - ne stroj zhe teper' lachugu i ne umilyajsya sobstvennomu miloserdiyu, razreshaya mne v nej poselit'sya. Kogda by ya voobrazil, chto tebe v samom dele hochetsya zhenit' menya na Izabelle, ya by pererezal sebe gorlo! - Aga, beda v tom, chto ya ne revnuyu, da?! - zakrichala Ketrin. - Horosho, ya bol'she ne budu svatat' tebe nikakih nevest: eto vse ravno, chto darit' chertu pogibshuyu dushu. Dlya tebya, kak dlya nego, odna otrada - prinosit' neschast'e. Ty eto dokazal. |dgar izlechilsya ot razdrazhitel'nosti, kotoroj poddalsya bylo pri tvoem poyavlenii; ya nachinayu prihodit' v ravnovesie; a ty ne nahodish' sebe pokoya, esli v dome u nas mir, i reshil, kak vidno, vyzvat' ssoru. CHto zh, rassor'sya s |dgarom, Hitklif, obol'sti ego sestru: ty napal na samyj vernyj sposob otomstit' mne. Razgovor oborvalsya. Missis Linton sidela u ognya, raskrasnevshayasya i mrachnaya. Duh, kotoryj byl u nee na sluzhbe, vyshel iz povinoveniya: ona ne mogla ni unyat' ego, ni upravlyat' im. Hitklif stoyal u ochaga, skrestiv ruki na grudi, i dumal svoyu zluyu dumu; v takom polozhenii ya ostavila ih i poshla k gospodinu, nedoumevavshemu, pochemu Ketrin zameshkalas' vnizu. - |llen, - skazal on, kogda ya voshla, - vy ne videli gospozhu? - Videla. Ona na kuhne, ser, - otvetila ya. - Ee ochen' rasstroilo povedenie mistera Hitklifa. Da i v samom dele, dovol'no, mne kazhetsya, etih druzheskih vizitov. Izlishnyaya myagkost' poroj prichinyaet zlo; tak ono i vyshlo u nas... - I ya rasskazala o scene vo dvore i peredala, naskol'ko posmela tochno, posledovavshij spor. YA polagala, eto ne mozhet okazat'sya gibel'nym dlya missis Linton; razve chto ona sama sebya pogubit, vstav na zashchitu gostya. |dgar Linton s trudom doslushal menya do konca. Pervye zhe ego slova pokazali, chto on ne sklonen nepremenno obelyat' zhenu. - |to nedopustimo! - vskrichal on. - Prosto pozor, chto ona ego schitaet svoim drugom i navyazyvaet mne ego obshchestvo! Pozovite ko mne dvuh lyudej iz prihozhej, |llen. Ketrin bol'she ne dolzhna razgovarivat' s etim nizkim negodyaem - dovol'no ya ej potakal. On spustilsya vniz i, prikazav slugam zhdat' v koridore, proshel so mnoyu na kuhnyu. Te dvoe vozobnovili svoj gnevnyj spor, - po krajnej mere missis Linton napadala teper' s novym rveniem. Hitklif otoshel k oknu i ponuril golovu, kak vidno, neskol'ko rasteryavshis' pered yarost'yu ee napadok. On pervyj uvidel mistera Lintona i pospeshil sdelat' ej znak, chtoby ona zamolchala; ponyav, v chem delo, ona srazu pritihla. - CHto takoe? - skazal Linton, obrativshis' k nej. - Ili ty utratila vsyakoe ponyatie o prilichii? Ty ostaesh'sya zdes' posle vsego, chto nagovoril tebe etot podlec? Mne dumaetsya, ty tol'ko potomu ne nahodish' v ego slovah nichego osobennogo, chto eto ego obychnyj razgovor; privykla sama k ego nizostyam i voobrazhaesh', chto i ya mogu primirit'sya s nimi! - Ty podslushival u dverej, |dgar? - sprosila gospozha narochito nebrezhnym tonom, rasschitannym na to, chtoby razdraznit' muzha: kak budto ee niskol'ko ne smushchalo, chto on serditsya. Hitklif, podnyavshij glaza, kogda tot zagovoril, zlo usmehnulsya pri etom otvete: dolzhno byt', narochno, chtoby otvlech' na sebya vnimanie mistera Lintona. |to emu udalos'; no |dgar ne sobiralsya dostavit' gostyu razvlechenie, dav volyu svoim chuvstvam. - Do sih por ya byl k vam snishoditelen, ser, - skazal on spokojno. - Ne potomu, chto ya ne znal vashego zhalkogo, nizkogo nrava. No ya schital, chto vy tol'ko chastichno vinovaty v nem; i kogda Ketrin pozhelala podderzhivat' s vami znakomstvo, ya na eto nerazumno soglasilsya. Vashe obshchestvo - yad, kotoryj neizbezhno otravlyaet dazhe samuyu chistuyu dushu. Po etoj prichine - i vo izbezhanie bolee tyazhelyh posledstvij - ya ne nameren vpred' prinimat' vas v svoem dome i trebuyu, chtoby vy nemedlenno udalilis'. Esli vy zaderzhites' hot' na tri minuty, vas s pozorom vyvedut otsyuda. Hitklif smeril govorivshego nasmeshlivym vzglyadom. - Keti, tvoj yagnenok grozitsya, tochno byk! - skazal on. - Kak by emu ne razmozzhit' svoj cherep o moj kulak. Ej-bogu, mister Linton, mne krajne ogorchitel'no, chto vy ne stoite horoshego pinka! Moj gospodin poglyadel na dver' v koridor i sdelal mne znak privesti lyudej: on ne sobiralsya samolichno shvatit'sya s protivnikom - ne hotel idti na etot risk. YA podchinilas'; no missis Linton, chto-to zapodozriv, poshla za mnoyu sledom, i, kogda ya poprobovala ih pozvat', ona ottolknula menya, zahlopnula dver' i zaperla ee na klyuch. - Dostojnyj priem! - skazala ona v otvet na gnevno-udivlennyj vzglyad muzha. - Esli u tebya ne hvataet smelosti napast' na nego, prinesi izvineniya ili daj sebya pobit'. Vpred' tebe nauka: ne pritvoryajsya hrabrecom! Net, klyucha ty ne poluchish' - ya ego skoree proglochu! Prekrasno vy menya otblagodarili za moyu dobrotu k vam oboim! Za postoyannoe moe snishozhdenie k slabosti odnogo i k zlonraviyu drugogo ya poluchila v nagradu lish' dokazatel'stva slepoj neblagodarnosti - do neleposti glupoj! |dgar, ya zashchishchala tebya i tvoj dom! No za to, chto ty posmel nehorosho pomyslit' obo mne, ya hochu, chtob Hitklif izbil tebya do durnoty. Ne potrebovalos', odnako, nikakih poboev, chtoby moemu gospodinu v samom dele stalo durno. On poproboval otnyat' u Ketrin klyuch, no ona ego dlya vernosti zashvyrnula v samyj zhar; i tut mistera |dgara shvatila nervnaya sudoroga, lico stalo mertvenno-blednym. On, hot' umri, ne mog ostanovit' etogo nepriyatnogo posledstviya svoego chrezmernogo volneniya: bol' i unizhenie sovsem slomili ego. On otkinulsya v kresle i zakryl lico. - Pravednoe nebo! V bylye dni vas posvyatili by za eto v rycari! - vskrichala missis Linton. - My srazheny! Srazheny! A Hitklif tebya i pal'cem ne zadel by, ved' eto vse ravno, kak korolyu dvinut' svoi vojska na stayu myshej. Ne drozhi! Tebya nikto ne tronet! Ty ne yagnenok dazhe, ty - zajchishka! - Bud' schastliva, Keti, s etim trusom, u kotorogo v zhilah techet moloko! - skazal ee drug. - Pozdravlyayu tebya s udachnym vyborom. I etogo zhalkogo slyuntyaya ty predpochla mne! YA ne stal by marat' o nego ruku, no dal by emu pinka - i s polnym udovol'stviem. On, kazhetsya, plachet? Ili sobiraetsya upast' v obmorok so strahu? Nasmeshnik podoshel i tolknul nogoyu kreslo, v kotorom lezhal Linton. Luchshe by on derzhalsya podal'she; moj gospodin vskochil i nanes emu pryamo v grud' takoj udar, kotoryj cheloveka poslabee, naverno, svalil by. U Hitklifa na minutu zahvatilo duh. I poka on ne otdyshalsya, mister Linton vyshel chernym hodom vo dvor i ottuda voshel v paradnoe. - Nu vot! Teper' tebe zakryta syuda doroga! - zakrichala Ketrin. - Uhodi skorej! On vernetsya s paroj pistoletov i s celoj svoroj pomoshchnikov. Esli on podslushal nas, on, konechno, nikogda tebe ne prostit. Ty sygral s nim zluyu shutku, Hitklif! No uhodi, uhodi skorej! Mne legche videt' pripertym k stene |dgara, chem tebya. - Ty polagaesh', ya ujdu, kogda u menya vse vnutri gorit ot ego udara! - vzrevel Hitklif. - Klyanus' vsemi chertyami, net! YA ego razdavlyu, kak pustoj oreh, prezhde chem ostavlyu etot dom! YA dolzhen sejchas zhe pokolotit' ego, ili ya kogda-nibud' ego ub'yu; daj zhe mne do nego dobrat'sya, esli tebe doroga ego zhizn'. - On ne pridet, - skazala ya, reshivshis' privrat'. - Idut kucher i dva sadovnika. Vy, konechno, ne stanete zhdat', chtoby oni vas vytolkali za vorota! U nih u kazhdogo v ruke po dubinke; a hozyain poshel, dolzhno byt', v gostinuyu - smotret' v okoshko, tak li oni ispolnyayut ego prikaz. Sadovniki i kucher v samom dele shli, no s nimi i Linton. Oni byli uzhe vo dvore. Hitklif, podumav, predpochel uklonit'sya ot shvatki s tremya slugami; on vzyal kochergu, vyshib eyu dver' i vybezhal v koridor, prezhde chem te vvalilis' s chernogo hoda. Missis Linton, vozbuzhdennaya do krajnosti, poprosila menya provodit' ee naverh. Ona ne znala, kak ya sposobstvovala razygravshemusya skandalu, i mne vovse ne hotelos', chtoby ej eto stalo izvestno. - Eshche nemnogo, i ya sojdu s uma, Nelli! - vskrichala ona, kidayas' na divan. - Tysyacha kuznechnyh molotov stuchit v moej golove! Predupredite Izabellu, chtob ona derzhalas' ot menya podal'she. Ves' etot perepoloh - iz-za nee; i esli ona ili kto drugoj vzdumaet teper' eshche sil'nee raspalit' moj gnev, ya pridu v beshenstvo. I skazhi |dgaru, Nelli, esli ty eshche uvidish' ego do nochi, chto mne grozit opasnost' ne na shutku zabolet'. I ya hotela by, chtob tak ono i vyshlo. YA potryasena - tak on menya udivil i ogorchil! Ego nuzhno zapugat'. S nego, pozhaluj, stanetsya eshche, chto on pridet i nachnet korit' menya ili zhalovat'sya; ya, ponyatno, tozhe pushchus' obvinyat', i bog znaet chem vse eto konchitsya u nas! Ty emu skazhesh', moya horoshaya Nelli? Ty zhe vidish', ya sovsem v etom dele ne vinovata. CHto ego tolknulo podslushivat' u dverej? Hitklif, kogda ty ushla ot nas, nagovoril mnogo oskorbitel'nogo; no ya otvratila by ego ot Izabelly, a ostal'noe nevazhno. I vot vse poshlo prahom. I tol'ko potomu, chto moego supruga obuyala zhazhda poslushat' o sebe durnoe... v inom durake ona sidit, kak bes! |dgar rovno nichego ne poteryal by, esli b ne uznal o nashem razgovore. V samom dele, kogda on napustilsya na menya so svoimi neumestnymi narekaniyami - posle togo kak ya radi nego zhe do hripoty otrugala Hitklifa, - mne stalo vse ravno, chto by oni tam ni sdelali drug s drugom: ya pochuvstvovala, chto, chem by ni konchilas' eta scena, my budem razlucheny bog znaet na kakoe dolgoe vremya! Horosho zhe! Esli ya ne mogu sohranit' Hitklifa kak druga... esli |dgar hochet byt' melkim i revnivym, ya narochno pogublyu sebya i razob'yu im oboim serdca, razbiv svoe. Tak ya bystro vsemu polozhu konec, kogda menya dovedut do krajnosti! No eto poslednee sredstvo - na sluchaj, esli ne ostanetsya bol'she nikakoj nadezhdy, i dlya Lintona eto ne budet tak uzh neozhidanno. Do sih por on byl ostorozhen, on boyalsya menya razdrazhat'; ty dolzhna raz®yasnit' emu, kak opasno otstupat' ot takoj politiki, dolzhna napomnit', chto moya pylkost', esli ee razzhech', perehodit v bezumie. YA hotela by, chtoby s tvoego lica soshlo nakonec eto besstrastie, chtob otrazilos' na nem nemnogo bol'she trevogi za menya! Konechno, tupoe bezrazlichie, s kotorym ya prinimala ee rasporyazheniya, moglo hot' kogo razozlit': ona govorila s polnoj iskrennost'yu. No ya schitala, chto uzh esli chelovek zaranee raspolagaet obernut' sebe na pol'zu svoi pristupy yarosti, to on sposoben, napraviv k tomu svoyu volyu, dazhe v samyj razgar pristupa sohranit' nad soboyu dostatochnuyu vlast', i ya ne zhelala "zapugivat'" ee muzha, kak ona menya prosila, i usugublyat' ego volnenie radi ee egoisticheskih celej. Poetomu, vstretiv gospodina, kogda on napravlyalsya v gostinuyu, ya nichego emu ne skazala, no ya pozvolila sebe vernut'sya nazad i poslushat', ne pojdet li u nih snova spor. Linton zagovoril pervyj. - Ne uhodi, Ketrin, - nachal on bez teni gneva v golose, no so skorbnoj beznadezhnost'yu. - YA budu kratok. Ne prepirat'sya ya prishel i ne mirit'sya. YA tol'ko hochu znat', namerena li ty posle vsego, chto segodnya sluchilos', prodolzhat' svoyu druzhbu... - O, radi boga! - perebila gospozha i pritopnula nogoj, - radi boga, na segodnya dovol'no! Tvoyu holodnuyu krov' ne razzhech' do lihoradki: v tvoih zhilah techet studenaya voda; a v moih vse kipit, i, kogda ya vizhu takoe hladnokrovie, menya tryaset! - Esli hochesh' ot menya otdelat'sya, otvet' na moj vopros, - uporstvoval mister Linton. - Ty _dolzhna_ otvetit', a goryachnost' tvoya menya ne trevozhit. YA ubedilsya, chto ty, kogda zahochesh', umeesh' byt' takoj zhe sderzhannoj, kak vsyakij drugoj. Namerena li ty otnyne porvat' s Hitklifom - ili ty poryvaesh' so mnoj? Ty ne mozhesh' byt' drugom odnovremenno i mne, i emu; i ya zhelayu znat', kogo ty vybiraesh'. - A ya zhelayu, chtob menya ostavili v pokoe! - prokrichala Ketrin s yarost'yu. - YA etogo trebuyu! Ili ty ne vidish', chto ya ele derzhus' na nogah? |dgar, ty... ty otstupaesh'sya ot menya? Ona dernula zvonok tak, chto shnur s drebezzhaniem oborvalsya; ya voshla netoroplivo. |to i svyatogo vyvelo by iz sebya - takoe bessmyslennoe, zloe besnovanie! Raskinuvshis', ona bilas' golovoj o valik divana i tak skripela zubami, chto kazalos', vot-vot raskroshit ih! Mister Linton stoyal nad nej i glyadel v raskayanii i strahe. On velel mne prinesti vody. Ona zadyhalas' i ne mogla govorit'. YA prinesla polnyj stakan i, tak kak ona ne stala pit', pobryzgala ej v lico. CHerez neskol'ko sekund ona vytyanulas' v ocepenenii; glaza u nee zakatilis', a shcheki, srazu pobelev i posinev, prinyali mertvennyj vid. Linton byl v uzhase. - Nichego tut strashnogo net, - prosheptala ya. Mne ne hotelos', chtob on ustupil, hotya v glubine dushi ya i sama oshchushchala nevol'nyj strah. - U nee krov' na gubah! - skazal on, sodrognuvshis'. - Ne obrashchajte vnimaniya! - otvetila ya zhestko. I ya emu rasskazala, kak pered ego prihodom ona reshila razygrat' pripadok. Po neostorozhnosti ya soobshchila eto slishkom gromko, i ona uslyshala; ona vskochila, volosy rassypalis' u nee po plecham, glaza goreli, muskuly na shee i rukah neestestvenno napryaglis'. YA zhdala, chto mne po men'shej mere perelomayut kosti. No ona tol'ko povela vokrug glazami i kinulas' von iz komnaty. Gospodin prikazal mne posledovat' za nej; ya doshla do dverej ee spal'ni; ne dav mne vojti, ona zaperla dver' na klyuch. Tak kak nautro ona ne soizvolila spustit'sya k zavtraku, ya poshla sprosit', ne pozhelaet li ona, chtoby ej prinesli chego-nibud' v komnatu. "Net!" - otvechala ona povelitel'no. Tot zhe vopros byl zadan v obed, i kogda my pili chaj, i na sleduyushchee utro opyat', - no otvet byl vse tot zhe. Mister Linton so svoej storony provodil vse vremya v biblioteke i ne spravlyalsya, chem zanyata zhena. On celyj chas besedoval s Izabelloj, nadeyas', chto sestra, kak prilichestvuet device, vyrazit svoe vozmushchenie po povodu zaigryvanij Hitklifa; no on nichego ne mog ponyat' iz ee uklonchivyh otvetov i byl prinuzhden prekratit' dopros, tak i ne dobivshis' tolku; vse zhe v zaklyuchenie on ee torzhestvenno predupredil, chto esli ona po sumasbrodstvu svoemu stanet pooshchryat' nedostojnogo iskatelya, to sama razorvet etim rodstvennye uzy mezhdu soboyu i bratom. 12 Poka miss Linton brodila po parku i sadu, vsegda molchalivaya i pochti vsegda v slezah; poka |dgar zapiralsya sredi knig, kotoryh ne raskryval - tomyas', kak mne dumalos', neotstupnym smutnym ozhidaniem, chto Ketrin, raskayavshis' v svoem povedenii, sama pridet prosit' proshcheniya i mirit'sya; i poka ta upryamo postilas', voobrazhaya, verno, chto |dgaru za stolom kazhdyj raz kusok stanovitsya poperek gorla, ottogo chto ee net, i tol'ko gordost' meshaet emu pribezhat' i brosit'sya ej v nogi, - ya zanimalas' svoimi hozyajstvennymi delami v uverennosti, chto na Myze ostalsya tol'ko odin razumnyj chelovek, i chelovek etot - |llen Din. YA ne pytalas' uteshat' baryshnyu ili ugovarivat' gospozhu i ne obrashchala bol'shogo vnimaniya na vzdohi gospodina, kotoryj zhazhdal uslyshat' hotya by imya svoej ledi, esli emu ne pozvolyayut slyshat' ee golos. YA rassudila tak: po mne, pust' ih obhodyatsya kak znayut; i hotya vse shlo s tomitel'noj medlitel'nost'yu, ya nachinala radovat'sya zabrezzhivshej, kak mne uzhe dumalos', zare uspeha. Missis Linton na tretij den' otperla svoyu dver' i, tak kak u nee konchilas' voda v grafine i v kuvshine, potrebovala, chtob ej ih opyat' napolnili i podali misku kashi - potomu chto ona, kazhetsya, umiraet... |ti slova, reshila ya, prednaznachalis' dlya ushej |dgara; sama ya etomu nichut' ne poverila i, nikomu nichego ne skazav, prinesla ej chayu s grenkami. Ona stala zhadno pit' i est'; potom snova otkinulas' na podushku, so stonom lomaya ruki. "Oh, ya hochu umeret', - prokrichala ona, - potomu chto nikomu net do menya dela. Luchshe by mne bylo ne est'". Zatem, mnogo pozzhe, ya uslyshala ee shepot: "Net, ya ne umru... on budet tol'ko rad... on menya sovsem ne lyubit... on ne pozhaleet obo mne!". - Vam chto-nibud' nado, sudarynya? - sprosila ya, vse eshche sohranyaya naruzhnoe spokojstvie, nesmotrya na prizrachnuyu blednost' ee lica i strannuyu poryvistost' dvizhenij. - CHto on delaet, etot besstrastnyj chelovek? - sprosila ona, otkinuv s iznurennogo lica gustye, sputannye kudri. - Vpal v letargiyu ili umer? - Ne to i ne drugoe, - otvetila ya, - esli vy sprashivaete o mistere Lintone. On, po-moemu, v dobrom zdorov'e, hotya i predaetsya svoim zanyatiyam bol'she chem sleduet: on vse vremya sidit nad svoimi knigami - raz chto nekomu s nim posidet'. YA ne dolzhna byla by tak s nej govorit', no ved' ya ne ponimala, v kakom ona sostoyanii: ya nikak ne mogla otbrosit' mysl', chto nezdorov'e ee otchasti naigrannoe. - Sidit nad knigami! - vskrichala ona v zameshatel'stve. - A ya umirayu! YA na krayu mogily! Bozhe! Da znaet li on, kak ya izmenilas'? - prodolzhala ona, glyadya na sebya v zerkalo, visevshee protiv nee na stene. - Razve eto - Ketrin Linton? On dumaet, ya kapriznichayu ili, mozhet byt', igrayu. Ob®yasni ty emu, chto eto strashno ser'ezno! Esli eshche ne pozdno, Nelli, pomogi mne proverit' ego istinnye chuvstva, i ya sdelayu svoj vybor; i togda ya srazu umru ot goloda... - hot' eto vovse ne nakazanie, raz u nego net serdca - ili vyzdoroveyu i navsegda pokinu eti mesta. Ty skazala pravdu? Osteregis' solgat'! Emu v samom dele tak bezrazlichna moya sud'ba? - Ostav'te, sudarynya, - otvetila ya, - mister Linton ponyatiya ne imeet, chto vy nezdorovy. I, konechno, on nichut' ne opasaetsya, chto vy umorite sebya golodom. - Ty tak dumaesh'? A ty ne mozhesh' li skazat' emu, chto ya eto sdelayu? - zayavila ona. - Ubedi ego! Skazhi emu eto budto ot sebya: skazhi, chto ty-de uverena, chto ya sebya umoryu! - CHto vy, missis Linton, vy zabyvaete, chto segodnya za uzhinom vy s appetitom poeli, - napomnila ya. - Zavtra vy sami uvidite blagotvornyj rezul'tat. - Bud' ya uverena, chto eto ub'et |dgara, - perebila ona, - ya nemedlenno ubila by sebya! |ti tri strashnye nochi ya ni na mig ne somknula glaz - i kak zhe ya muchilas'! Menya donimali videniya, Nelli! No ya nachinayu dumat', chto ty menya ne lyubish'. Kak nelepo! YA voobrazhala, chto, hotya lyudi nenavidyat drug druga i prezirayut, menya oni ne mogut ne lyubit'. I vot za neskol'ko chasov vse oni prevratilis' v moih vragov: da, vse, ya znayu eto navernoe. Vse v etom dome. Kak strashno vstrechat' smert', kogda vokrug holodnye lica! Izabella - v uzhase i v otvrashchenii, dazhe v komnatu vojti poboitsya, - tak strashno ej videt', kak umiraet Ketrin. A |dgar budet stoyat' torzhestvenno ryadom i zhdat' konca; a potom vozblagodarit v molitve gospoda za to, chto vodvorilsya mir v ego dome, i vernetsya k svoim knigam! V kom est' hot' kaplya chuvstva, pust' otvetit: chto |dgaru v knigah, kogda ya umirayu? Ona ne mogla mirit'sya s mysl'yu, kotoruyu ya ej vnushila, - s mysl'yu o filosofskoj otreshennosti mistera Lintona. Ona metalas', lihoradochnoe nedoumenie roslo, perehodilo v bezumie; ona razorvala zubami podushku; potom podnyalas', vsya gorya, i potrebovala, chtob ya otkryla okno. Stoyala zima, dul sil'nyj severo-vostochnyj veter, i ya otkazalas'. Ee lico, vdrug dichavshee, i bystrye peremeny v ee nastroenii nachinali trevozhit' menya ne na shutku; mne vspomnilas' ee prezhnyaya bolezn' i kak vrach nas predosteregal, chtoby ej ne perechili. Minutu nazad ona byla v yarosti, a sejchas, podpershis' odnoj rukoj i ne zamechaya moego nepovinoveniya, ona, kazalos', nashla sebe detskuyu zabavu v tom, chto vydergivala per'ya iz tol'ko chto prodrannyh dyr i raskladyvala ih na prostyne po sortam; mysl' ee otvleklas' na drugie predmety. - |to indyushech'e, - bormotala ona pro sebya, - a eto ot dikoj utki, eto golubinoe. Kladut golubinye per'ya v podushku - neudivitel'no, chto ya ne mogu umeret'! Nado budet razbrosat' ih po polu, kogda ya lyagu. Vot pero gluharya; a eto - ya b ego uznala iz tysyachi - eto peryshko chibisa. Milyj chibis! On vse kruzhil nad nashimi golovami sred' vereskovogo polya. On hotel poskoree dobrat'sya do gnezda, potomu chto oblaka legli na vershinu holma i on chuvstvoval, chto nadvigaetsya dozhd'. Pero my nashli v vereske, ptica ne byla podstrelena. My uvideli zimoj ee gnezdo, a v nem malen'kie skeletiki: Hitklif pos