it'? Mirzoza ulybnulas', a Mangogul prodolzhal: - Pust' prinesut dnevnik moih puteshestvennikov i pust' ne vynimayut moih zakladok ili, klyanus' borodoyu... Emu prinesli dnevnik, on otkryl ego i stal chitat': "Ostrovityane sozdany sovsem inache, nezheli drugie lyudi. Kazhdyj ot rozhdeniya neset na sebe znak svoego prizvaniya, poetomu v bol'shinstve sluchaev vse byvayut tem, chem dolzhny byt'. Te, komu priroda sudila byt' geometrami, obladayut udlinennymi pal'cami, pohozhimi na cirkul'. Moj hozyain prinadlezhal k ih chislu. Sub®ekt, rozhdennyj byt' astronomom, otlichaetsya glazami v forme ulitki. Geografy imeyut golovu, pohozhuyu na globus. U muzykantov ili izuchayushchih akustiku ushi v forme rozhka. U mezhevshchikov nogi pohozhi na shesty, u gidravlikov"... Tut sultan ostanovilsya, i Mirzoza sprosila ego: - Nu, chto zhe u gidravlikov? Mangogul otvetil: - Vy sprashivaete? Tak uznajte zhe: "Sokrovishche v forme trubki, puskayushchej struyu. U himikov nos - kak peregonnyj kub. U anatoma ukazatel'nyj palec - kak skal'pel'. U mehanikov ruki - kak podpilki ili kak pily". Mirzoza pribavila: - U etogo naroda vse ne tak, kak v nashej strane, gde lyudi, poluchivshie ot Bramy muskulistye ruki, kazalos' by, prednaznachennye upravlyat' plugom, stoyat u kormila gosudarstva, zasedayut v sudah ili predsedatel'stvuyut v akademiyah; u nas chelovek, kotoryj vidit ne luchshe krota, provodit vsyu svoyu zhizn' v nablyudeniyah i ves' zanyat professiej, trebuyushchej rys'ih glaz. Sultan prodolzhal chitat': "Mezhdu obitatelyami ostrova mozhno zametit' takih, pal'cy kotoryh shozhi s cirkulem, golova s globusom, glaza s teleskopom, ushi s rozhkom. "|ti lyudi, - skazal ya moemu hozyainu, - po-vidimomu virtuozy, iz chisla teh universal'nyh sushchestv, kotorye obladayut vsemi talantami". Mirzoza perebila sultana: - B'yus' ob zaklad, chto ya ugadala otvet hozyaina. Mangogul Kakov zhe on? Mirzoza On otvetil, chto eti lyudi, kotoryh priroda, kazalos' by, odarila vsem, ne godny ni k chemu. Mangogul Klyanus' Bramoj, imenno tak. Poistine, sultansha, vy ochen' umny. Moj puteshestvennik pribavlyaet, chto takoe stroenie ostrovityan pridaet vsemu narodu vid avtomatov; kogda oni hodyat, kazhetsya, chto oni zanimayutsya izmereniem; kogda oni zhestikuliruyut, oni kak budto chertyat geometricheskie figury; a ih pen'e - ispolnennaya pafosom deklamaciya. Mirzoza V takom sluchae muzyka u nih dolzhna byt' ochen' plohoj. Mangogul No pochemu zhe? Mirzoza Potomu, chto muzyka u nih, po-vidimomu, stoit nizhe deklamacii. Mangogul "Ne uspel ya neskol'ko raz projtis' po glavnoj allee obshchestvennogo sada, kak sdelalsya predmetom razgovorov i ob®ektom vseobshchego lyubopytstva. - On upal s luny, - govoril odin. - Vy oshibaetes', - vozrazil drugoj, - on yavilsya s Saturna. - YA dumayu, chto eto obitatel' Merkuriya, - govoril tretij. CHetvertyj priblizilsya ko mne i skazal: - CHuzhezemec, razreshite uznat', otkuda vy. - Iz Kongo, - otvetil ya. - A gde zhe Kongo? YA sobiralsya udovletvorit' ego lyubopytstvo, kogda krugom podnyalsya gul mnozhestva muzhskih i zhenskih golosov, povtoryavshih: - On iz Kongo! Kongo... Kongo... Oglushennyj, ya zatknul ushi i pospeshil ujti iz sada. Mezhdu tem oni ostanovili moego hozyaina, sprashivaya u nego, kto takie kongo: lyudi ili zveri. Na drugoj den' moya dver' byla osazhdena tolpoj, kotoraya dobivalas' uvidet' kongo. YA pokazalsya im, govoril s nimi, i oni udalilis' s prezritel'nym smehom, vosklicaya: - Fi! |to chelovek! Mirzoza prinyalas' hohotat'. Potom sprosila: - A tualet? Mangogul otvechal: - Pripominaet li sudarynya odnogo chernogo bramina, ochen' original'nogo, polubezumca, polurazumnogo? - Da, ya pomnyu. |to byl chudak, kotoryj vsyudu sovalsya so svoim umom i kotorogo drugie chernye braminy, ego sobrat'ya, zatravili do smerti. - Otlichno. Veroyatno, vy slyshali, a mozhet byt', i videli, osobogo roda klavesin, gde on raspolozhil cveta soobrazno s lestnicej tonov, namerevayas' ispolnyat' dlya nashih glaz sonatu, allegro, presto, adazhio, kantabile - stol' zhe priyatnye dlya zreniya, kak i masterski vypolnennye proizvedeniya dlya sluha{453}. - YA sdelala luchshe: odnazhdy ya predlozhila emu perevesti zvukovoj menuet na cvetovoj, i on spravilsya s etim prevoshodno. - I eto vas ochen' pozabavilo? - Ochen', potomu chto ya togda byla rebenkom. - Nu vot, moi puteshestvenniki nashli takoj zhe instrument u ostrovityan, no ispolnyayushchij svoe pryamoe naznachenie. - Dolzhno byt', sluzhit' tualetu? - Verno. No kakim obrazom? - Kakim? Vot kakim. Vzyav kakoj-nibud' predmet nashego tualeta, dostatochno tronut' izvestnoe kolichestvo klavish, chtoby najti garmoniyu etoj veshchi i opredelit' sootvetstvuyushchie cveta drugih predmetov tualeta. - Vy nevozmozhny! Vas nechemu uchit', vy vse ugadyvaete. - YA dazhe dumayu, chto est' v etoj muzyke dissonansy, kotoryh mozhno izbegnut', predvidya zaranee. - Vot imenno. - Poetomu ya i dumayu, chto dlya gornichnoj nuzhno stol'ko zhe talanta, opyta i glubiny poznanij, skol'ko i dlya kapel'mejstera. - A vy znaete, chto iz etogo sleduet? - Net. - CHto mne ostaetsya zakryt' dnevnik i prinyat'sya za shcherbet. Vasha mudrost', sultansha, privodit menya v durnoe nastroenie. - Drugimi slovami, vy hoteli by, chtoby ya byla poglupee? - Pochemu zhe net? |to sblizilo by nas, i my priyatnee provodili by vremya. Nuzhno byt' ohvachennym neistovoj strast'yu, chtoby terpet' unizheniya, kotorym ne vidno konca. YA ohladeyu k vam, beregites'! - Gosudar', soblagovolite vzyat' dnevnik i prodolzhat' chtenie. - Ochen' ohotno. Sejchas budet govorit' moj puteshestvennik. "Odnazhdy, vyjdya iz-za stola, moj hozyain brosilsya na sofu, na kotoroj i ne zamedlil pogruzit'sya v son, a ya napravilsya vmeste s damami v ih apartamenty. Projdya ryad komnat, my voshli v bol'shoj, horosho osveshchennyj pokoj, poseredine kotorogo stoyal klavesin. Hozyajka doma sela pered nim, provela pal'cami po klavisham, zaglyanula v yashchik i skazala s dovol'nym vidom: - YA dumayu, chto on horosho nastroen. YA zhe skazal sebe: - Kazhetsya, ona bredit, tak kak ya ne slyhal ni zvuka. - Sudarynya igraet i, bez somneniya, akkompaniruet sebe? - Net. - CHto zhe eto za instrument? - Sejchas uvidite. I, obernuvshis' k starshej docheri, ona skazala: - Pozvonite, chtoby prishli prisluzhnicy. Ih prishlo tri, i ona obratilas' k nim priblizitel'no s takoj rech'yu: - Milye moi, ya ochen' nedovol'na vami. Uzhe polgoda, kak ya i moi docheri ne odevaemsya so vkusom. V to zhe vremya vy tratite ogromnye den'gi. YA nanyala vam luchshih uchitelej, no, kazhetsya, vy ne znaete osnovnyh principov garmonii. YA hochu, chtoby segodnya moj golovnoj ubor byl zelenyj s zolotom. Najdite vse ostal'noe. Mladshaya iz prisluzhnic nazhala klavishi odnoj rukoj, i pered nami poyavilis' belyj, zheltyj, malinovyj i zelenyj luchi; nazhala drugoj, i poyavilis' goluboj i fioletovyj. - |to ne to, chto nuzhno, - neterpelivo skazala hozyajka, - smyagchite eti ottenki. Prisluzhnica tronula klavishi snova i vyzvala belyj, limonno-zheltyj, yarko-sinij, puncovyj, cvet rozy, cvet zari i chernyj. - Eshche huzhe, - skazala gospozha. - Vy vyvodite menya iz terpeniya, - voz'mite tonom vyshe. Prisluzhnica povinovalas'. V rezul'tate poyavilis' - belyj, oranzhevyj, bledno-goluboj, telesnyj, bledno-zheltyj i seryj. Hozyajka vskrichala: - |to nevynosimo! - Esli sudaryne ugodno vyslushat' menya, - skazala odna iz dvuh drugih prisluzhnic, - to s etimi pyshnymi fizhmami i s malen'kimi tufel'kami... - Da, pozhaluj, eto mozhet sojti. Posle etogo hozyajka udalilas' v svoj kabinet, chtoby odet'sya soglasno takomu podboru krasok. Mezhdu tem starshaya iz docherej poprosila tret'yu prisluzhnicu dat' tona dlya prichudlivogo naryada, pribaviv: - YA priglashena na bal i hochu byt' legkoj, original'noj i blestyashchej. YA ustala ot yarkih cvetov. - Nichego net legche, - skazala sluzhanka. Vyzvav zhemchuzhno-seryj luch svoeobraznogo srednego ottenka mezhdu svetlym i temnym, ona pribavila: - Vy uvidite, mademuazel', kak eto budet horosho s vashej kitajskoj pricheskoj, s nakidkoj iz pavlin'ih per'ev, s bledno-zelenoj yubochkoj, vyshitoj zolotom, s chulkami cveta koricy i chernymi, kak agat, bashmachkami. Osobenno pri temno-korichnevom golovnom ubore s rubinovoj egretkoj. - Ty dorogo stoish', milaya! - skazala molodaya devushka. - Tebe ostaetsya tol'ko samoj vypolnit' tvoi zamysly. Kogda prishla ochered' mladshej, tret'ya iz prisluzhnic skazala ej: - Vasha starshaya sestra pojdet na bal. A vy pojdete v hram? - Da, nepremenno. Vot pochemu ya hochu, chtoby ty pridumala mne chto-nibud' osobenno koketlivoe. - Horosho, - otvechala sluzhanka, - naden'te vashe gazovoe plat'e ognennogo cveta, i ya poishchu k nemu akkompanement. |to ne to... vot ono... vot... vot eto... da, eto... vy budete ocharovatel'ny. Smotrite, mademuazel': zheltyj, zelenyj, chernyj, ognennyj, goluboj, belyj i sinij. |to budet chudesno garmonirovat' s vashimi ser'gami iz bogemskogo topaza, s rumyanami, dvumya "zlodejkami", tremya "polumesyacami" i sem'yu mushkami. Oni vyshli, sdelav mne glubokij reverans. Ostavshis' odin, ya skazal sebe: - Oni takie zhe sumasbrodki zdes', kak i u nas, no etot klavesin vse-taki izbavlyaet lyudej ot lishnih hlopot". Mirzoza, prervav chtenie, obratilas' k sultanu: - Vash puteshestvennik dolzhen byl privezti nam, po krajnej mere, noty kakoj-nibud' arietty dlya naryada s shifrovannym basom. Sultan On eto i sdelal. Mirzoza Kto zhe nam sygraet ee? Sultan Kto-nibud' iz uchenikov chernogo bramina. Tot, v ch'ih rukah ostalsya ego cvetovoj klavesin. No, mozhet byt', vam nadoelo slushat'? Mirzoza Mnogo tam eshche ostalos'? Sultan Net. Vsego neskol'ko stranichek, i vy budete svobodny. Mirzoza Prochtite ih. Sultan "Pri etih moih slovah, - govoritsya v etom dnevnike, - dver' kabineta, v kotoryj udalilas' mat', priotkrylas', i peredo mnoj predstala figura v takom strannom naryade, chto ya ne uznal ee. Pricheska v forme piramidy i svetlo-serye tufli na vysochennyh kablukah uvelichili ee rost futa na poltora. Na nej byl belyj palantin, oranzhevaya nakidka, bledno-goluboe plat'e iz gladkogo barhata, telesnogo cveta yubka, bledno-zheltye chulki i tufel'ki s belich'ej opushkoj. No chto menya osobenno porazilo, eto pyatiugol'nye fizhmy, s vydayushchimisya i vdayushchimisya uglami. Mozhno bylo podumat', chto eto hodyachaya krepost' s pyat'yu bastionami. Vsled za neyu poyavilas' odna iz docherej. - Bozhe miloserdnyj, - vskrichala mat', - kto vas tak naryadil? Ujdite, vy menya privodite v uzhas! Esli by ne nuzhno bylo tak skoro ehat' na bal, ya zastavila by vas pereodet'sya. YA nadeyus', chto vy, po krajnej mere, budete v maske. Potom, oglyadev mladshuyu doch' s golovy do nog, ona pribavila: - Vot eto vpolne blagopristojno. V eto vremya poyavilsya v dveryah ee muzh, kotoryj uspel uzhe naryadit'sya posle polunochnogo uzhina: on byl v shlyape cveta uvyadshih list'ev, v pyshnom parike s buklyami, v kostyume plotnogo sukna, s dlinnymi pryamougol'nymi pozumentami, v poltora futa kazhdyj, s chetyr'mya karmanami i pyat'yu pugovicami speredi, no bez skladok i fald, v korotkih shtanah i chulkah svetlo-korichnevogo cveta i v zelenyh saf'yanovyh tuflyah, - vse eto vmeste sostavlyalo shutovskoj naryad". Tut Mangogul ostanovilsya i skazal sidevshej ryadom Mirzoze: - |ti ostrovityane vam kazhutsya ochen' smeshnymi... Mirzoza perebila ego: - Mozhete ne konchat'. Na etot raz, sultan, vy pravy. No ya proshu vas ne delat' otsyuda vyvodov. Esli vy zahotite stat' blagorazumnym, vse propalo. Bez somneniya, my pokazalis' by takimi zhe strannymi ostrovityanam, kak oni nam. A v oblasti mody bezumcy izdayut zakony dlya umnyh, kurtizanki dlya chestnyh zhenshchin, i nichego luchshego ne pridumaesh', kak sledovat' im. My smeemsya, glyadya na portrety nashih predkov, ne dumaya o tom, chto nashi potomki budut smeyat'sya, glyadya na nashi portrety. Mangogul Itak, hot' raz v zhizni ya obnaruzhil zdravyj smysl. Mirzoza YA proshchayu vam. No dovol'no ob etom. Mangogul Odnako, nesmotrya na vsyu pronicatel'nost', vam ne dogadat'sya, chto garmoniya, melodiya i cvetovoj klavesin... Mirzoza Postojte, ya prodolzhayu... - Vse eto vyzvalo raskol mezhdu muzhchinami, zhenshchinami i voobshche mezhdu vsemi grazhdanami. SHkola poshla vojnoj na shkolu, odin nauchnyj avtoritet na drugoj: razgorelis' disputy, nachalis' vzaimnye oskorbleniya, vspyhnula nenavist'. - Prekrasno, no eto eshche ne vse. - Potomu chto ya ne vse skazala. - Konchajte. - Podobno tomu, kak nedavno u nas v Banze v spore o zvukah gluhie okazalis' samymi neprimirimymi sporshchikami, v strane, opisannoj vashimi puteshestvennikami, imenno slepye gromche vseh i bol'she vseh krichali o cvetah. Tut razdosadovannyj sultan vzyal dnevniki puteshestvennikov i razorval ih na kuski. - Ah, chto vy sdelali! - YA unichtozhil bespoleznye trudy. - Mozhet byt', bespoleznye dlya menya, no ne dlya vas. - Mne bezrazlichno vse, chto ne sodejstvuet vashemu schast'yu. - Znachit, ya vam dejstvitel'no doroga? - Vot vopros, kotoryj mozhet raz navsegda otvadit' ot zhenshchin. Net, oni nichego ne chuvstvuyut, oni dumayut, chto vse dolzhny im sluzhit'. CHto by ni delali dlya nih, im vse malo. Minuta razdrazheniya - i god sluzheniya poshel nasmarku. YA uhozhu. - Net, vy ostan'tes'. Podite syuda i pocelujte menya. Sultan poceloval ee i skazal: - Ne pravda li, my tol'ko marionetki? - Inoj raz, da. GLAVA DVADCATAYA DVE LICEMERKI Sultan ostavil sokrovishcha v pokoe na neskol'ko dnej. On byl zanyat vazhnymi delami, i takim obrazom dejstvie ego perstnya bylo priostanovleno. V eto samoe vremya dve zhenshchiny v Banze zastavili smeyat'sya ves' gorod. |to byli zavzyatye licemerki. Oni veli svoi intrigi s velichajshej osmotritel'nost'yu, i reputaciya ih byla tak bezuprechna, chto ih shchadilo dazhe zloslovie im podobnyh. V mechetyah tol'ko i govorili, chto ob ih dobrodeteli. Materi stavili ih v primer docheryam, muzh'ya - zhenam. Obe oni priderzhivalis' togo rukovodyashchego principa, chto skandal - velichajshij iz grehov. Obshchnost' ubezhdenij, a glavnoe trudnost' vtirat' ochki pronicatel'nomu i hitromu blizhnemu, - prevozmogli raznicu ih harakterov, - oni byli blizkimi podrugami. Zelida prinimala u sebya bramina Sofii, a sama u Sofii soveshchalas' so svoim duhovnym otcom. Razbirayas' drug v druge, kazhdaya, konechno, ne mogla ne znat' vsego, chto kasalos' sokrovishcha drugoj. No sokrovishcha ih byli tak prihotlivy i neskromny, chto obe oni nahodilis' v neprestannoj trevoge. Im kazalos', chto ih vot-vot razoblachat, i oni poteryayut reputaciyu dobrodeteli, radi kotoroj pritvoryalis' i hitrili celyh pyatnadcat' let i kotoraya im byla teper' v tyagost'. V inye momenty oni, - po krajnej mere, Zelida, - kazalos', byli gotovy pozhertvovat' zhizn'yu, chtoby o nih tak zhe zloslovili, kak i o bol'shinstve ih znakomyh. - CHto skazhet svet? Kak postupit moj muzh?.. Kak! |ta zhenshchina, takaya sderzhannaya, takaya skromnaya, takaya dobrodetel'naya, - eta Zelida... Ona takaya zhe, kak i vse... Ah, eta mysl' privodit menya v otchayanie! Da, ya hotela by, chtoby u menya vovse ne bylo sokrovishcha, nikogda ego ne bylo! Ona sidela so svoej podrugoj, kotoruyu tozhe zanimali podobnye razmyshleniya, no ne tak bespokoili. Poslednie slova Zelidy vyzvali u nee ulybku. - Hohochite, sudarynya, ne stesnyajtes'. Hohochite vovsyu, - skazala s dosadoj Zelida. - Pravo, est' ot chego. - YA znayu ne huzhe vas, - hladnokrovno otvetila Sofiya, - kakaya opasnost' nam ugrozhaet. No kak ee izbegnut'? Ved' vy zhe soglasites', chto net shansov, chtoby vashe pozhelanie osushchestvilos'. - Tak pridumajte kakoe-nibud' sredstvo, - zametila Zelida. - O, - prodolzhala Sofiya, - ya ustala lomat' golovu, nichego ne mogu pridumat'... Zazhivo pohoronit' sebya v provincial'noj glushi, - eto, konechno, vyhod; no pokinut' vse gorodskie razvlecheniya, otkazat'sya ot zhizni, - net, ya etogo ne sdelayu. YA chuvstvuyu, chto moe sokrovishche nikogda s etim ne primiritsya. - No kak zhe byt'?.. - Kak byt'? Predat'sya na volyu provideniya i smeyat'sya, po moemu primeru, nad tem, chto budut o nas govorit'. YA vse isprobovala, chtoby primirit' dobroe imya i udovol'stviya. No raz vyhodit, chto nado otkazat'sya ot dobrogo imeni, - sohranim, po krajnej mere, udovol'stviya. My byli edinstvennymi v svoem rode. Nu, chto zhe, moya dorogaya, teper' my budem takie zhe, kak sotni tysyach drugih. Neuzheli eto vam kazhetsya takim uzhasnym? - Nu, konechno, - otvechala Zelida, - mne kazhetsya uzhasnym pohodit' na teh, kotoryh my prezirali s vysoty svoego velichiya. CHtoby izbezhat' takoj pytki, ya, kazhetsya, ubezhala by na kraj sveta. - Otpravlyajtes', moya dorogaya, - prodolzhala Sofiya, - chto kasaetsya menya, ya ostayus'. No, mezhdu prochim, ya sovetuyu vam zapastis' kakim-nibud' tajnym sredstvom, chtoby pomeshat' vashemu sokrovishchu boltat' v doroge. - CHestnoe slovo, - zametila Zelida, - vasha shutka neumestna, i vasha neustrashimost'... - Vy oshibaetes', Zelida, - tut net i rechi o neustrashimosti. Predostavlyat' sobytiyam idti ih neotvratimym hodom - eto tupaya pokornost'. YA vizhu, chto mne ne minovat' lishit'sya chesti. Nu, chto zhe! Esli uzh eto neizbezhno, - ya, po krajnej mere, postarayus' izbavit'sya ot lishnih volnenij. - Lishit'sya chesti! - voskliknula Zelida, zalivayas' slezami. - Lishit'sya chesti! Kakoj udar! YA ne mogu ego vynesti!.. Ah, proklyatyj bonza! |to ty menya pogubil. YA lyubila svoego muzha; ya rodilas' dobrodetel'noj; ya i teper' by eshche lyubila ego, esli by ty ne zloupotrebil svoim sanom i moim doveriem. Lishit'sya chesti! Dorogaya Sofiya... Ona ne mogla prodolzhat'. Ee dushili rydaniya, i ona upala na kushetku pochti v polnom otchayanii. Kogda k nej vernulsya dar rechi, ona voskliknula s toskoj v golose: - Moya dorogaya Sofiya, ya umru ot etogo!.. YA dolzhna umeret'. Net, ya ne perezhivu moego dobrogo imeni... - Slushajte Zelida, moya dorogaya Zelida, - govorila Sofiya, - ne toropites' umirat'. Mozhet byt'... - Nichego ne mozhet byt'. YA dolzhna umeret'... - No, mozhet byt', nam udastsya... - Nichego nam ne udastsya, - govoryu ya vam... No skazhite vse-taki, dorogaya, chto nam mozhet udastsya? - Mozhet byt', nam udastsya pomeshat' sokrovishchu govorit'. - Ah, Sofiya, vy hotite menya uteshit', vnushiv mne lozhnye nadezhdy, - vy obmanyvaete menya. - Net, net, ya i ne dumayu vas obmanyvat'. Vyslushajte zhe menya, vmesto togo chtoby predavat'sya bezumnomu otchayaniyu. Mne rasskazyvali o Frenikole, |olipile, o klyapah i namordnikah. - Kakoe zhe otnoshenie imeyut Frenikol', |olipil' i namordniki k toj opasnosti, kotoraya nam ugrozhaet? CHto mozhet sdelat' moj yuvelir i chto takoe namordnik? - A vot ya vam skazhu. Slushajte zhe, dorogaya: namordnik - eto mashinka, izobretennaya Frenikolem, odobrennaya Akademiej i usovershenstvovannaya |olipilem, kotoryj pripisyvaet sebe eto izobretenie. - Nu, i pri chem zhe zdes' eta mashinka, izobretennaya Frenikolem, odobrennaya Akademiej i usovershenstvovannaya etim oluhom |olipilem? - O, vasha zhivost' prevoshodit vsyakoe voobrazhenie! Nu, tak vot, etu mashinku puskayut v hod, i ona zastavlyaet molchat' sokrovishche, hotya by ono... - Neuzheli eto pravda, moya dorogaya? - Govoryat. - Nado vyyasnit' eto, - zayavila Zelida, - i nemedlenno zhe. Ona pozvonila. Voshla sluzhanka, i ona poslala ee za Frenikolem. - Pochemu ne za |olipilem? - sprosila Sofiya. - Frenikol' menee zametnyj chelovek, - otvetila Zelida. YUvelir ne zastavil sebya zhdat'. - Ah, vot i vy, Frenikol', - skazala Zelida. - Dobro pozhalovat'. Potoropites' zhe, moj milyj, vyvesti dvuh zhenshchin iz bol'shogo zatrudneniya. - V chem delo, sudaryni?.. Mozhet byt', vam nuzhny kakie-nibud' redkie dragocennosti? - Net, u nas i tak est' dva sokrovishcha, i my hoteli by... - Izbavit'sya ot nih, ne tak li? Nu, chto zhe, sudaryni, pokazhite ih mne. YA ih voz'mu, ili my s vami obmenyaemsya... - Net, gospodin Frenikol', ne to, nam nechem menyat'sya... - A, ya vas ponyal: rech' idet o ser'gah, kotorye vy hotite poteryat', da tak, chtoby vashi muzh'ya nashli ih u menya... - Sovsem net. Da nu zhe, Sofiya, skazhite emu, v chem delo. - Frenikol', - zagovorila Sofiya, - nam nuzhno dva... Kak! Vy vse eshche ne ponimaete? - Net, sudarynya. Kak zhe mne ponyat'? Ved' vy mne nichego ne govorite. - Delo v tom, - otvetila Sofiya, - chto dlya stydlivoj zhenshchiny muchitel'no govorit' ob izvestnyh veshchah... - Tem ne menee, - vozrazil Frenikol', - vam neobhodimo ob®yasnit'sya. YA ved' yuvelir, a ne gadatel'. - Odnako vy dolzhny dogadat'sya. - CHestnoe slovo, sudaryni, chem bol'she ya na vas smotryu, tem men'she vas ponimayu. Kogda zhenshchina moloda, bogata i krasiva, kak vy, ej nezachem pribegat' k iskusstvennym prikrasam. Kstati, skazhu vam otkrovenno, chto ya bol'she ne prodayu dragocennostej. YA predostavil torgovat' etimi bezdelushkami moim nachinayushchim sobratiyam. Oshibka yuvelira obeim licemerkam pokazalas' takoj zabavnoj, chto oni razrazilis' emu v lico hohotom, - eto ego okonchatel'no sbilo s tolku. - Razreshite mne, sudaryni, otklanyat'sya i udalit'sya, - skazal on. - YA vizhu, vy zastavili menya projti celoe l'e tol'ko zatem, chtoby nado mnoj poteshat'sya. - Postojte, postojte, moj milyj, - skazala Zelida, vse eshche smeyas'. - |to vovse ne vhodilo v nashi raschety. No vy ne ponyali nas i nagovorili stol'ko nesuraznogo... - Ot vas zavisit, sudarynya, dat' mne pravil'nye predstavleniya. V chem zhe delo, nakonec? - O gospodin Frenikol', dajte zhe mne vysmeyat'sya, prezhde chem vam otvetit'. Zelida zadyhalas' ot hohota. YUvelir reshil, chto s nej istericheskij pripadok ili chto ona soshla s uma, i nabralsya terpeniya. Nakonec, Zelida uspokoilas'. - Nu vot, - skazala ona. - Rech' idet o nashih sokrovishchah, o nashih, ponimaete vy menya, gospodin Frenikol'? Vy, veroyatno, znaete, chto s nekotoryh por inye sokrovishcha stali boltat', kak soroki. Vot my i hotim, chtoby nashi sobstvennye ne sledovali ih durnomu primeru. - A! Teper' ya ponyal. Znachit, vam nuzhen namordnik? - Otlichno, vy v samom dele ponyali. Nedarom mne govorili, chto gospodin Frenikol' daleko ne glup... - Vy ochen' dobry, sudarynya. CHto kasaetsya togo, o chem vy menya prosite, u menya oni est' vseh sortov, i ya sejchas zhe pojdu za nimi. Frenikol' ushel. Zelida brosilas' obnimat' podrugu i blagodarit' ee za podskazannoe sredstvo. "A ya, - govorit afrikanskij avtor, - poshel otdohnut' v ozhidanii, poka vernetsya yuvelir". GLAVA DVADCATX PERVAYA VOZVRASHCHENIE YUVELIRA YUvelir vernulsya i predlozhil nashim hanzham dva usovershenstvovannyh namordnika. - Miloserdnyj bozhe! - vskrichala Zelida. - CHto za namordniki! CHto za ogromnye namordniki! I kto eti neschastnye, kotorye budut ih upotreblyat'? Da ved' oni - dobraya sazhen' v dlinu! CHestnoe slovo, moj drug, vy verno snimali merku s kobyly sultana. - Da, - nebrezhno skazala Sofiya, rassmotrev i vymeriv rukoj namordniki, - vy pravy. Oni mogut podojti tol'ko kobyle sultana ili staroj Rimoze... - Klyanus' vam, sudaryni, - vozrazil Frenikol', - eto normal'nyj razmer, i Zel'maida, Zirfila, Amiana, Zyulejka i sotni drugih pokupali imenno takie... - |to nevozmozhno, - zayavila Zelida. - No eto tak, - prodolzhal Frenikol', - hotya oni govorili to zhe, chto i vy. Esli vy hotite ubedit'sya v svoej oshibke, vam ostaetsya, tak zhe kak i im, primerit' ih... - Gospodin Frenikol' mozhet govorit' vse, chto ugodno, no emu nikogda ne ubedit' menya, chto eto mne podojdet, - skazala Zelida. - I mne tozhe, - zayavila Sofiya. - Pust' on nam pokazhet drugie, esli u nego est'. Frenikol', mnogokratno ubezhdavshijsya na opyte, chto zhenshchin nevozmozhno ugovorit' na etot schet, predlozhil im namordniki dlya trinadcatiletnego vozrasta. - A, vot kak raz to, chto nam nado, - voskliknuli odnovremenno podrugi. - YA zhelal by, chtoby bylo tak, - prosheptal Frenikol'. - Skol'ko vy za nih hotite? - sprosila Zelida. - Sudarynya, vsego desyat' dukatov. - Desyatok dukatov! Vy shutite, Frenikol'! - Sudarynya, eto bez zaprosa... - Vy berete s nas za novinku. - Klyanus' vam, sudaryni, chto eto svoya cena... - Pravda, rabota horoshaya, no desyat' dukatov - eto summa... - YA nichego ne ustuplyu. - My pojdem k |olipilyu. - Pozhalujsta, sudaryni, no imejte v vidu, chto i mastera, i namordniki byvayut raznye. Frenikol' stoyal na svoem, i Zelide prishlos' ustupit'. Ona kupila dva namordnika, i yuvelir ushel, ubezhdennyj v tom, chto oni budut im slishkom korotki i skoro vernutsya k nemu obratno za chetvert' ceny. Odnako on oshibsya. Mangogulu ne dovelos' napravit' persten' na etih zhenshchin, i sokrovishcham ih ne vzdumalos' boltat' gromche obychnogo, - eto bylo k ih schastiyu, ibo Zelida, primeriv namordnik, obnaruzhila, chto on vdvoe koroche, chem sleduet. No ona ne reshilas' s nim rasstat'sya, ibo menyat' ego pokazalos' ej stol' zhe neudobno, kak i pol'zovat'sya im. Obo vseh etih obstoyatel'stvah stalo izvestno cherez odnu iz ee sluzhanok, kotoraya rasskazala po sekretu svoemu vozlyublennomu, tot v svoyu ochered' peredal konfidencial'no drugim, razglasivshim novost' pod strogim sekretom po vsej Banze. Frenikol' so svoej storony razboltal tajnu, - priklyuchenie nashih hanzhej stalo obshcheizvestnym i nekotoroe vremya zanimalo spletnikov Kongo. Zelida byla neuteshna. |ta zhenshchina, bolee dostojnaya sozhaleniya, chem poricaniya, voznenavidela svoego bramina, pokinula supruga i zatvorilas' v monastyre. CHto kasaetsya Sofii, ona sbrosila masku, prenebregla molvoj, narumyanilas', posadila mushki na shcheki i pustilas' v shirokij svet, gde u nee byli pohozhdeniya. GLAVA DVADCATX VTORAYA SEDXMAYA PROBA KOLXCA. ZADYHAYUSHCHEESYA SOKROVISHCHE Hotya burzhuazki Banzy i ne predpolagali, chto ih sokrovishcha budut imet' chest' govorit', oni, tem ne menee, vse obzavelis' namordnikami. V Banze nosili namordnik, kak my nosim pridvornyj traur. Zdes' afrikanskij avtor zamechaet s udivleniem, chto umerennost' cen na namordniki i obshchedostupnost' ne pomeshali im dolgo byt' v mode v serale. - "Na etot raz, - govorit on, - poleznost' pobedila predrassudok". Takoe obshchee mesto, konechno, ne stoilo by togo, chtoby ego povtoryat', no mne kazhetsya, chto vse drevnie avtory Kongo greshat povtoreniyami, mozhet byt' oni ili zadayutsya cel'yu pridat' takim putem svoim proizvedeniyam izyashchestvo i pravdopodobie, ili zhe oni daleko ne otlichayutsya bogatstvom krasok, kakoe im pripisyvayut ih poklonniki. Kak by to ni bylo, odnazhdy Mangogul, gulyaya v sadah v soprovozhdenii vsego svoego dvora, reshil povernut' persten' v storonu Zelais. Ona byla krasiva, i ee podozrevali v koe-kakih pohozhdeniyah. Vnezapno ee sokrovishche stalo nevnyatno lepetat' i proizneslo lish' neskol'ko otryvistyh slov, kotorye rovno nichego ne oznachali; zuboskaly istolkovali ih kazhdyj po-svoemu. - Odnako! - voskliknul sultan. - U etogo sokrovishcha sil'no zatrudnena rech'. Veroyatno, chto-nibud' meshaet emu govorit'. I vot on snova napravil na nego persten'. Sokrovishche opyat' sdelalo usilie vyskazat'sya i, chastichno preodolevaya prepyatstvie, tormozivshee ego rech', vygovorilo ves'ma yavstvenno: - Ah, ah, ya... za... zadyhayus'. YA bol'she ne mogu. Ah... ah... zadyhayus'. Totchas zhe Zelais stala zadyhat'sya. Lico u nee poblednelo, gorlo vzdulos', i ona upala s zakrytymi glazami i poluotkrytym rtom v ob®yatiya okruzhavshih ee pridvornyh. Bud' Zelais gde-nibud' v drugom Meste, ej bystro okazali by pomoshch'. Nuzhno bylo tol'ko izbavit' ee ot namordnika, chtoby sokrovishche moglo svobodno dyshat'. No kak podat' ej ruku pomoshchi v prisutstvii Mangogula? - Skorej! Skorej! Vrachej syuda! - voskliknul sultan. - Zelais umiraet! Pazhi pobezhali vo dvorec i skoro vernulis'; za nimi vazhno shli vrachi, vperedi vseh Orkotom. Odin iz nih vyskazalsya za krovopuskanie, drugie za otharkivayushchee, no pronicatel'nyj Orkotom velel perenesti Zelais v sosednij kabinet, osmotrel ee i razrezal remeshki namordnika. On mog pohvastat'sya, chto videl eshche odno zashnurovannoe sokrovishche v sostoyanii ostrogo paroksizma. Odnako vzdutie bylo ogromno, i Zelais prodolzhala by stradat', esli by sultan ne szhalilsya nad nej. On povernul persten' v obratnuyu storonu; krovyanoe davlenie vosstanovilos', Zelais prishla v sebya, i Orkotom pripisal sebe eto chudesnoe iscelenie. Neschastnyj sluchaj s Zelais i neskromnost' ee vracha sil'no diskreditirovali namordniki. Orkotom, ne zabotyas' ob interesah |olipilya, reshil postroit' na razvalinah ego sostoyaniya - svoe sobstvennoe. On ob®yavil, chto specializirovalsya na lechenii prostuzhennyh sokrovishch. Do sih por na gluhih ulicah mozhno eshche vstretit' ego ob®yavleniya. Sperva k nemu potekli den'gi, no potom na nego obrushilos' vseobshchee prezrenie. Sultanu dostavlyalo udovol'stvie sbivat' spes' s sharlatana. Stoilo Orkotomu pohvastat'sya, chto on vynudil k molchaniyu kakoe-nibud' sokrovishche, kotoroe i bez togo vsegda molchalo, kak besposhchadnyj Mangogul zastavlyal ego govorit'. Nakonec, zametili, chto posle dvuh-treh vizitov Orkotoma lyuboe molchavshee do sih por sokrovishche nachinaet boltat'. Vskore ego prichislili, tak zhe kak i |olipilya, k razryadu sharlatanov, i oba prebyvali v etom zvanii do teh por, poka Brame ne zablagorassudilos' snyat' ego s nih. Styd predpochli apopleksii. "Ved' ot nee umirayut", - govorili v gorode. Itak, ot namordnikov otkazalis', predostavili sokrovishcham boltat', i nikto ot etogo ne umer. GLAVA DVADCATX TRETXYA VOSXMAYA PROBA KOLXCA. ISTERIKI Kak my videli, bylo vremya, kogda zhenshchiny, opasayas' boltovni svoih sokrovishch, zadyhalis' i chut' ne umirali. No vot nastupila drugaya pora. Oni stali vyshe etogo straha, otdelalis' ot namordnikov i nachali pribegat' tol'ko k isterikam. V chisle priblizhennyh favoritki byla odna original'naya devushka. Ona otlichalas' prelestnym, hotya neskol'ko nerovnym harakterom. Vyrazhenie ee lica menyalos' desyat' raz v den', no vsyakij raz bylo privlekatel'no. I v melanholii, i v vesel'e ona ne imela sebe ravnyh: v momenty bezumnoj veselosti ej prihodili v golovu ocharovatel'nye zatei, a vo vremya pristupov grusti u nee byli ves'ma zabavnye prichudy. Mirzoza do togo privykla k Kaliroe, - tak zvali etu moloduyu devushku, - chto ne mogla bez nee zhit'. Odnazhdy sultan upreknul favoritku, chto ona proyavlyaet kakoe-to bespokojstvo i holodok. - Gosudar', - otvechala ona, neskol'ko smushchennaya ego uprekami, - ya nikuda ne gozhus', kogda so mnoj net moih treh zverushek - chizha, koshki i Kaliroe, i vot vy vidite, chto poslednej net so mnoj... - Pochemu zhe ee zdes' net? - sprosil Mangogul. - Ne znayu, - otvechala Mirzoza. - No neskol'ko mesyacev nazad ona zayavila mne, chto esli Mazul otpravitsya v pohod, ej nikak ne obojtis' bez isteriki. I vot Mazul vchera uehal... - Nu, eto eshche terpimo, - zametil sultan. - Vot, chto nazyvaetsya, horosho motivirovannaya isterika. No pochemu zhe byvayut isteriki u sotni drugih zhenshchin, u kotoryh sovsem molodye muzh'ya i net nedostatka v lyubovnikah? - Gosudar', - otvetil odin iz pridvornyh, - eto modnaya bolezn'. Vpadat' v isteriku - eto horoshij ton dlya zhenshchin. Bez lyubovnikov i bez isteriki nel'zya vrashchat'sya v svete. I v Banze net ni odnoj burzhuazki bez isteriki. Mangogul ulybnulsya i totchas zhe reshil posetit' nekotoryh iz etih isterichek. On napravilsya pryamo k Salike. On nashel ee v posteli, s raskrytoj grud'yu, pylayushchimi glazami i rastrepannymi volosami. U ee izgolov'ya sidel malen'kij vrach Farfadi, zaika i gorbun, i rasskazyval ej skazki. Ona to i delo vytyagivala to odnu, to druguyu ruku, zevala, vzdyhala, provodila rukoj po lbu i vosklicala stradal'cheskim golosom: - Ah... YA bol'she ne mogu... Otkrojte okno... Dajte mne vozduhu... YA bol'she ne mogu... YA umirayu... Mangogul uluchil moment, kogda Farfadi s pomoshch'yu vzvolnovannyh sluzhanok zamenyal ee pokryvalo bolee legkim, i napravil na nee persten'. Nemedlenno uslyhali: - Ah, kak mne vse eto nadoelo! Vidite li, madam zabrala sebe v golovu, chto u nee isterika. |to budet dlit'sya nedelyu. Umeret' mne na meste, esli ya znayu, iz-za chego vse eto! YA vizhu, kakie usiliya prilagaet Farfadi, chtoby vyrvat' s kornem eto zlo, no mne kazhetsya, chto on naprasno tak userdstvuet. - Ladno, - skazal sultan, snova povertyvaya persten', - u etoj isterika na pol'zu vrachu. Posmotrim v drugom meste. Iz osobnyaka Saliki on napravilsya v osobnyak Arsinoi, kotoryj raspolozhen poblizosti. Ne uspel on vojti v ee apartamenty, kak uslyhal gromkie raskaty smeha. On napravilsya k nej, dumaya, chto zastanet ee s kem-nibud'. Mezhdu tem, ona byla odna. Mangogul ne ochen' etomu udivilsya. - Kogda zhenshchina zakatyvaet isteriku, - skazal on pro sebya, - ona, po-vidimomu, byvaet ili grustnoj, ili veseloj - kak ej zablagorassuditsya. On napravil na nee persten', i vnezapno ee sokrovishche rashohotalos' vo vse gorlo. Ot etogo neobuzdannogo smeha ono rezko pereshlo k zabavnym lamentaciyam po povodu otsutstviya Narcesa, kotoromu ono druzheski sovetovalo poskoree vernut'sya, i prodolzhalo s novoj siloj rydat', plakat', stonat', vzdyhat' s takim otchayaniem, slovno pohoronilo vseh svoih blizkih. Sultan edva sderzhival smeh, slushaya eti zabavnye zhaloby. On povernul v druguyu storonu persten' i otpravilsya domoj, predostaviv Arsinoe i ee sokrovishchu setovat' na zdorov'e i reshiv pro sebya, chto poslovica nespravedliva. GLAVA DVADCATX CHETVERTAYA DEVYATOE ISPYTANIE KOLXCA. POTERYANNOE I NAJDENNOE (Dopolnenie k uchenomu traktatu Pansirolya{466} i k "Memuaram" Akademii nadpisej) Mangogul vozvrashchalsya v svoj dvorec, razmyshlyaya o smeshnyh prichudah zhenshchin. Po rasseyannosti ili po prihoti kol'ca on okazalsya pod portikami velikolepnogo zdaniya, kotoroe Felisa ukrasila roskoshnymi grobnicami svoih lyubovnikov. On vospol'zovalsya sluchaem porassprosit' ee sokrovishche. Felisa byla zhenoj emira Sambuko, predki kotorogo carstvovali v Gvinee. Sambuko byl pochitaem v Kongo blagodarya pyati-shesti znamenitym pobedam, oderzhannym im nad vragami |rgebzeda. On byl iskusen v diplomatii tak zhe, kak i v voennom dele, i ego naznachali poslom v samye otvetstvennye momenty, prichem on blestyashche spravlyalsya so svoej missiej. On uvidal Felisu, vernuvshis' iz Loango, i srazu v nee vlyubilsya. V tu poru emu bylo okolo pyatidesyati let, Felise zhe - ne bolee dvadcati pyati. U nee bylo bol'she ocharovaniya, chem krasoty. ZHenshchiny govorili, chto ona ochen' horosha, a muzhchiny nahodili ee prelestnoj. Ej predstavlyalos' mnogo prekrasnyh partij, no imelis' li u nee kakie-to svoi raschety ili zhe zdes' byla pregradoj raznica mezhdu ee sostoyaniem i sostoyaniem ee vozdyhatelej, no ona otvergla vse predlozheniya. Sambuko uvidal ee, poverg k ee nogam svoi ogromnye bogatstva, svoe imya, lavry i tituly, ustupavshie tol'ko monarsh'im, - i dobilsya ee ruki. Celyh shest' nedel' posle svad'by Felisa byla ili kazalas' dobrodetel'noj. No sokrovishche, po prirode sladostrastnoe, lish' v redkih sluchayah ovladevaet soboj, i pyatidesyatiletnij muzh, hotya by i priznannyj geroj, budet bezrassuden, esli vzdumaet pobedit' etogo vraga. Hotya Felisa i byla ostorozhna v svoem povedenii, ee pervye priklyucheniya vse zhe poluchili oglasku. Takim obrazom, byli vse osnovaniya predpolagat', chto i v dal'nejshem u nee byli intimnye tajny, i Mangogul, zhelavshij dobrat'sya do istiny, pospeshno proshel iz vestibyulya ee dvorca v ee apartamenty. Byla seredina leta, stoyala uzhasayushchaya zhara, i Felisa posle obeda brosilas' na krovat' v uedinennom kabinetike, ukrashennom zerkalami i freskami. Ona spala, i ruka ee lezhala na tomike persidskih skazok, nagnavshih na nee son. Nekotoroe vremya Mangogul smotrel na nee; on prinuzhden byl priznat', chto u Felisy byla svoya prelest', i napravil na nee persten'. - YA pomnyu, kak sejchas, - nemedlenno zhe zagovorilo ee sokrovishche, - devyat' dokazatel'stv lyubvi v chetyre chasa. Ah, kakie momenty! Zermunzaid pryamo bozhestvenen. |to vam ne staryj ledyanoj Sambuko. Milyj Zermunzaid, do tebya ya ne znalo podlinnogo naslazhdeniya, istinnogo blaga, - ty nauchil menya vsemu etomu. Mangogul, zhelavshij uznat' nekotorye podrobnosti svyazi Felisy s Zermunzaidom, o kotoryh sokrovishche umalchivalo, kasayas' lish' togo, chto bol'she vsego porazhaet vsyakoe sokrovishche, - poter almaz perstnya o svoj kamzol i napravil na Felisu zasiyavshij yarkimi luchami kamen'. Skoro on okazal dejstvie na sokrovishche, kotoroe, urazumev, o chem ego sprashivayut, prodolzhalo bolee epicheskim tonom. - Sambuko komandoval armiej Monoemugi, i ya soprovozhdalo ego v pohode. Zermunzaid sluzhil polkovnikom pod ego nachalom, i general, udostaivavshij ego svoim doveriem, naznachil ego eskortirovat' nas. Revnostnyj Zermunzaid ne pokinul svoego posta: on pokazalsya emu nastol'ko priyatnym, chto Zermunzaid i ne dumal ustupat' ego komu-nibud' drugomu, i edinstvenno, chego on strashilsya v prodolzhenie vsej kampanii, - eto poteryat' svoj post. V techenie zimy ya prinyalo neskol'ko novyh gostej: Kasilya, ZHekiya, Al'mamuma, YAzuba, Selima, Manzora, Nereskima, - vse eto byli voennye, kotorye byli obyazany svoej reputaciej Zermunzaidu, no ne stoili ego. Doverchivyj Sambuko vozlozhil ohranu dobrodeteli svoej zheny na nee samoe i na Zermunzaida; vsecelo pogloshchennyj beskonechnymi peripetiyami vojny i velikimi operaciyami, kotorye on zamyshlyal vo slavu Kongo, - on ni na mgnovenie ne zapodozril Zermunzaida v izmene, a Felisu v nevernosti. Vojna prodolzhalas'; armii snova dvinulis' v pohod, i my opyat' seli v palankiny; palankiny prodvigalis' ochen' medlenno; nezametno glavnaya chast' vojska peregnala nas, i my okazalis' v ar'ergarde, kotorym komandoval Zermunzaid. |tot slavnyj malyj, kotorogo velikie opasnosti nikogda ne mogli sovratit' s puti slavy, ne smog protivostoyat' naslazhdeniyu. On poruchil svoemu podchinennomu nadzor za dvizheniyami presledovavshego nas nepriyatelya i napravilsya k nashemu palankinu, no ne uspel on vojti, kak my uslyhali zaglushennye zvuki oruzhiya i kriki. Zermunzaid, prervav svoyu rabotu, hochet vyjti; no vot on prostert na zemle, i my okazyvaemsya vo vlasti pobeditelya. Itak, ya nachalo s togo, chto poglotilo slavu i kar'eru oficera, kotoryj, blagodarya svoej hrabrosti i zaslugam, mog rasschityvat' na vysshie voennye posty, esli by ne znal zheny svoego generala. Bolee treh tysyach chelovek pogiblo v etoj peredelke. Stol'ko zhe dobryh poddannyh my pohitili u gosudarstva. Predstav'te sebe izumlenie Mangogula pri etih slovah. On slyshal nadgrobnuyu rech' nad telom Zermunzaida, i ne uznaval polkovnika v chertah etogo portreta. Ego otec |rgebzed sozhalel ob etom oficere. Poluchennye doneseniya vozdavali poslednyuyu hvalu prekrasnomu otstupleniyu Zermunzaida, pripisyvaya ego porazhenie i gibel' chislennomu prevoshodstvu vragov, kotoryh, kak tam govorilos', bylo shestero protiv odnogo. Vse Kongo skorbelo o cheloveke, tak horosho ispolnivshem svoj dolg. Ego zhena poluchila pensiyu, ego starshemu synu poruchili komandovat' polkom, a mladshemu obeshchali beneficiyu. "Kakoj uzhas! - voskliknul pro sebya Mangogul. - Suprug obescheshchen, gosudarstvo predano, poddannye prineseny v zhertvu; eti prestupleniya nikomu neizvestny i dazhe voznagrazhdeny kak dobrodeteli, - i vse eto iz-za odnogo sokrovishcha!" Sokrovishche Felisy, ostanovivsheesya, chtoby perevesti dyhanie, prodolzhalo: - I vot ya okazalos' broshennym na proizvol nepriyatelya. Polk dragun gotov byl rinut'sya na nas. Felisa, kazalos', byla v otchayanii, no na dele tol'ko togo i zhelala. Odnako prelest' dobychi poseyala razdor mezhdu maroderami. Zasverkali krivye sabli, i tridcat'-sorok chelovek byli ubity v mgnovenie oka. Sluh ob etih besporyadkah doshel do brigadnogo generala. On pribezhal, uspokoil golovorezov i pomestil nas pod ohranoj v palatke. Ne uspeli my opomnit'sya, kak on yavilsya prosit' nagradu za uslugi. "Gore pobezhdennym!" - voskliknula Felisa, brosayas' navznich' na krovat'. I vsyu noch' ona burno perezhivala svoe neschast'e. Na drugoj den' my ochutilis' na beregu Nigera. Nas podzhidal kaik{468}, i my s moej hozyajkoj otpravilis' na priem k imperatoru Be