tiem: "lishennosti, otsutstviya, t'my i smerti". Donn prodolzhaet razvertku etoj alhimicheskoj metafory v sleduyushchej strofe: All others, from all things, draw all that's good, Life, soule, forme, spirit, whence they being have; I, by loves lembecke, am the grave Of all, that's nothing. Oft a flood Have we two wept, and so Drownd the whole world, us two; oft did we grow To be two Chaosses, when did we show Care to ought else; and made us carcasses. [Vse ostal'nye - oni iz vsego izvlekayut blago, / ZHizn', dushu, formu, duh - pokuda obladayut bytiem; / YA zhe, alembik {Alhimicheskij sosud.} lyubvi, - mogila / Vsego, ya - nichto. CHasto nashi slezy oborachivalis' navodneniem,/ Zatoplyayushchim ves' mir, chasto my vzrashchivali / Dva haosa, kotorymi sami zhe i byli, kogda nam nadlezhalo by proyavit' / zabotu o prochih ; i my prevrashchalis' v dva bezdushnyh tela.] Upominaemyj zdes' alembik, germetichno zapechatyvaemyj sosud iz ogneupornogo stekla, vvodit nas v oblast' operativnoj alhimii. O sootvetstvii Haosa i Pervomaterii alhimicheskogo processa my uzhe govorili vyshe. "Bezdushnye tela", v takom sluchae, sootneseny s toj stadiej alhimicheskih operacij, kogda proishodit otdelenie duha ot materii - s tem chtoby vposledstvii soedinit' ego s materiej, podvergshejsya ochishcheniyu i netronutoj pervorodnym grehom, iskazivshim ves' stroj bytiya. Specifika grammaticheskogo vremeni, ispol'zuemogo zdes' Donnom - Present Perfect, - pozvolyaet govorit' o tom, chto vozlyublennye neodnokratno poznali i to sostoyanie sovershenstva, kotoroe svyazano s "alhimicheskim brakom" bezgreshnoj materii i duha. (Zametim, chto v izvestnoj mere Donn ssylaetsya zdes' na drugoe svoe stihotvorenie - "|kstaz", opisyvayushchij sliyanie dush vozlyublennyh, pokinuvshih ih tela. Naskol'ko nam izvestno, svyaz' etih dvuh tekstov issledovatelyami ne otmechalas'.) But I am by her death, (which word wrongs her) Of the first nothing, the Elixer grown; Where I a man, that I were one, I needs must know; I should preferre, If I was any beast, Some ends, some means; Yea plants, yea stones detest, And love; All, all some properties invest; If I an ordinary nothing were, As shadow, a light, and body must be here. [No ya ee smert'yu (slovo eto po otnosheniyu k nej oshibochno) / vzrashchen iz pervo-nichto, stav ego |liksirom; / Bud' ya chelovekom, kakim ya i byl / YA znal by, v chem mne nuzhda; YA by predpochital, / Bud' prosto zhivoj tvar'yu, / odnim celyam inye, odnim sredstvam dostizheniya takovyh - drugie; Bud' rasteniem, bud' kamnem, ya vse zhe pital by otvrashchenie / I lyubov' k chemu-libo; Vse sushchee nadeleno temi ili inymi kachestvami; / I bud' ya prosto nichem, bud' ya v etom podoben teni, - togda byli by svet i nastoyashchee telo, .] Rassuzhdenie Donna o tvaryah zhivyh, rasteniyah i kamnyah yavno voshodyat k Paracel'su, pisavshemu o zhivotvoryashchih vse sushchee duhah sleduyushchee: "Est' duhi nebesnye i adskie, duhi chelovekov, metallov, kamnej i t. d. Iz etogo vy mozhete zaklyuchit', chto duh, voistinu, est', zhizn' i bal'zam vsyakogo tvoreniya, chto obladaet telom" {Cit. po: Murray W. A. Donne and Paracelsus: An Essay in Interpretation / Essential Articles for the Study of John Donne Poetry (ed. by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 125.}. Odnako geroj stihotvoreniya stol' opustoshen poterej vozlyublennoj (svyazano eto s ee smert'yu ili net - do sih por yavlyaetsya predmetom sporom kommentatorov: slova o tom, chto "ponyatie "smert'" prilozhimo lish' po oshibke" mozhno ponimat' po-raznomu), chto stanovitsya eliksirom, kvintessenciej pustoty, sushchestvovavshej do Tvoreniya. Motiv etot uzhe zvuchal v stihotvorenii, no ego podcherknutyj povtor vvodit vazhnye poyasneniya. Zimnee solncestoyanie - tochka, v kotoroj solnce kak by "zamiraet", - chtoby povernut' na leto. |tot povorot svyazan s estestvennym techeniem vremeni v budushchee, to est' - v eshatologicheskoj perspektive - ko Vtoromu Prishestviyu i obreteniyu rajskogo sostoyaniya. No vremya geroya stihotvoreniya techet v protivopolozhnom napravlenii - v proshloe: cherez vospominaniya o vozlyublennoj - k vospominaniyu o tom, chto on i ona nosili v sebe Haos, - a otsyuda delaetsya i sleduyushchij shag - k pustote, predshestvuyushchej Tvoreniyu. I ponyatno, pochemu togda final'naya strofa utverzhdaet: But I am None; nor will my Sunne renew. You lovers, for whose sake, the lesser Sunne At this time to the Goat is runne To fetch new lust, and give it you, Enjoy your summer all; Since she enjoyes her long night festivall, Let mee prepare towards her, and let mee call This houre her Vigill, and her Eve, since this Both the yeares, and dayes deep midnight is. [No ya - Nichto; moe Solnce ne obnovitsya. / Vy, lyubovniki, radi kogo umalennoe nyne Solnce / peresekaet sejchas znak Kozeroga, / chtoby pitat' novye strasti i darit' vas imi, / Vy otprazdnuete leto spolna; / Ona zhe spravlyaet svoj dolgij nochnoj prazdnik, / Dajte zhe mne podgotovit'sya k tomu, chtoby k nej, i dajte mne nazvat' / |tot chas polnochnoj sluzhboj v ee chest', ee kanunom, ibo eto / Glubokaya polnoch' i goda, i dnya.] Vnutrenne mertvyj, vpustivshij v sebya smert' - i iz smerti i nichto sostoyashchij geroj stihotvoreniya sovershaet nochnoj moleben ushedshej (umershej?) vozlyublennoj. Dannaya strofa pochti na grani svyatotatstva otsylaet chitatelya k evangel'skomu: "No Iisus skazal emu: predostav' mertvym pogrebat' svoih mertvecov, a ty idi, blagovestvuj Carstvie Bozhie" (Lk. 9, 60). Sobstvenno, stihotvorenie - s ego liturgicheskimi intonaciyami - est' liturgiya vo slavu smerti. (Zametim, chto tut voznikaet eshche odna interesnaya alhimicheskaya allyuziya. Fulkanelli v svoem sochinenii "Tajny soborov", posvyashchennom vzaimosvyazi ubranstva evropejskih cerkvej i simvolizma alhimii, upominaet o CHernoj Bogomateri, specificheskaya forma pokloneniya kotoroj sushchestvovala vo Francii v Srednie veka Fulkanelli proslezhivaet nekotorye motivy etogo kul'ta i parallel'nye im alhimicheskie predstavleniya o pervomaterii {Fulcanelli: Master Alchemist. Le Mystere des Cathedrales. Esoteric interpretation of the Hermetic Symbols of the Great Work. London, 1971. P. 56-62.}. Vo vremena Donna kul'ty eti byli eshche zhivy, i on mog stolknut'sya s nimi vo vremya svoego prebyvaniya v Parizhe; vozmozhno svyaz' alhimii i liturgiki v "Noktyurne v den' svyatoj Lyusi" ob®yasnyaetsya imenno etim.) Na skvoznoj alhimicheskoj metafore postroeno i stihotvorenie "A Valediction: forbidding mourning". Vstrechayushcheesya v "Proshchanii..." sravnenie vlyublennyh s nozhkami cirkulya v soznanii sovremennyh lyubitelej poezii stalo edva li ne "znakovoj chertoj" poetiki Donna, a sam tekst neodnokratno podvergalsya istolkovaniyam {Sm., v chastnosti: Fressero John. Donne's "Valediction: Forbidding Mourning" / Essential Articles for the Study of John Donne Poetry. (Ed. by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 279-304. Anglijskij tekst i podstrochnyj perevod etogo stihotvoreniya priveden nami v stat'e "Cirkul' i okruzhnost'. K voprosu o datirovke - "Proshchaniya. zapreshchayushchego grust'" Dzhona Donna" v nastoyashchem izdanii.}. Odnako naskol'ko nam izvestno, nikem eshche ne delalis' popytki provesti paralleli mezhdu etim tekstom i sovremennoj emu alhimicheskoj ikonografiej. Pri tom, chto eshche Frensis Ameliya Jejts v svoej rabote "Rozenkrejcerskoe Prosveshchenie", analiziruya izvestnyj alhimicheskij traktat Mihaelya Majera "Ubegayushchaya Atalanta", zametila, chto "metafizicheskaya poeziya Dzhona Donna sluzhit svoego roda ekvivalentom Majerovyh emblem, vyrazhaya shodnye religioznye i filosofskie vozzreniya" {Jejts F. A. Rozenkrejcerovskoe prosveshchenie. M., 1999. S. 405-406.}, pochti nikto iz issledovatelej poezii Donna k etomu zamechaniyu ne prislushalsya. Ponimanie etogo teksta trebuet opredelennogo kommentariya. Odnim iz toposov alhimii, kak my uzhe skazali, yavlyaetsya predstavlenie ob "alhimicheskom brake", kogda iz soedineniya "Korolya" i "Korolevy" rozhdaetsya alhimicheskij Androgin. Process soedineniya opisyvaetsya kak "sliyanie" novobrachnyh, vedushchee k ih "rastvoreniyu" v drug druge. Ottalkivayas' imenno ot etih obrazov i ot glagola "to melt" - "slivat'sya", "rasplavlyat'sya", za kotorym sleduet napominanie o zolote, Dzhon Fressero v svoej rabote "Donnovskoe "Proshchanie, zapreshchayushchee grust'"" interpretiruet interesuyushchee nas stihotvorenie kak tekst, voshodyashchij k alhimii {Freccero John. Donne's "Valediction, forbidding mourning" / Essential Articles to the Study of John Donne's Poetry. Ed by J.R. Roberts. Hamden, 1975. P. 279-304. Sm. osobo: S. 298-303.}. Nam by hotelos' podkrepit' ego interpretaciyu ryadom drugih soobrazhenij. V alhimicheskoj simvolike zoloto i Solnce izobrazhalis' odnim znakom: krugom s tochkoj v centre (znak etot i segodnya prinyat astronomami dlya Solnca). Vybor znaka predopredelilo ne v poslednyuyu ochered' to, chto krug myslilsya kak sovershennaya figura. Estestvenno, chto nepodverzhennoe rzhavchine i tleniyu zoloto, poluchaemoe pri pomoshchi Kamnya, nadelennogo bozhestvennymi atributami, simvolizirovalos' sovershennejshej iz form. Krug takzhe simvoliziroval oba Kosmosa: i Makrokosm Mirozdaniya, i Mikrokosm cheloveka. Imenno takov smysl znamenitogo risunka Leonardo, izobrazhayushchego cheloveka, vpisannogo v krug {V etom otnoshenii osobenno pokazatelen traktat. Fludd, Robert. Utriusque Cosmi Maioris scilicet et Minoris Metaphisica. Oppenheim, 1617. Osobyj interes predstavlyaet sama titul'naya gravyura etoj knigi, k kotoroj my i otsylaem chitatelya.}. Otsyuda ponyatno, pochemu poluchenie "filosofskogo zolota" est' vosstanovlenie iznachal'noj garmonii Mikro- i Makrokosma, a obladanie filosofskim kamnem transmutiruet samoe sushchestvo adepta. Tak, Irinej Filalet uchit: "Nash Kamen' est' mikrokosm, malyj mir, ibo on sostoit iz aktivnogo i passivnogo, dvizhushchego i dvizhimogo, fiksirovannogo i tekuchego, zrelogo i syrogo, - kotorye, buduchi privedeny v ravnovesie, pomogayut drug drugu i sovershenstvuyut odin drugogo". Alhimiya imeet delo s zhivym, pul'siruyushchim bytiem, pronizannym beschislennymi sootvetstviyami malogo i velikogo. Cel' alhimii - privedenie v ravnovesie kompozicii chetyreh elementov putem conjunctio oppositorum, sliyaniya "muzhskogo" i "zhenskogo" nachal v alhimicheskogo androgina. (Napomnim, chto kogda v "Pire" (183E-193D) Platon opisyvaet iznachal'nogo cheloveka - on govorit o nem kak o dvupolom sushchestve sfericheskoj formy.) Otmechennye nami associacii, svyazannye s krutom, budut vazhny dlya "Proshchaniya, zapreshchayushchego grust'". Zametim, chto v "Proshchanii..." upominanie o zolote predshestvuet obrazu cirkulya. Podcherknem hod razvitiya donnovskogo obraza: zoloto - cirkul' - krug - zavershenie kruga, konec kotorogo sovpadaet s ego nachalom. A teper' pozvolim sebe obratit'sya k ves'ma izvestnomu alhimicheskomu traktatu: sochineniyu Mihaelya Majera "Atalanta fugiens", izdannomu v 1618 g. {Sm. reprintnoe izdanie: Maier Michael Atalanla Fugiens, hoc esl Emblemata nova de Secretis Naturae Chymica. Oppenheim: J. Th. de Bry (Reprint Kassel / Basel, 1964). S. 79. Cp. takzhe gravyuru na s. 305.} Na odnoj iz gravyur (| XXI) izobrazhen alhimik, opisyvayushchij cirkulem krug okolo treugol'nika, v kotoryj, v svoyu ochered', vpisan kvadrat, a v tot - eshche odin malyj krug, gde izobrazheny Adam i Eva. Podpis' pod gravyuroj glasit: "Sotvori iz muzhchiny i zhenshchiny Krug, iz Kruga - Kvadrat, a iz Kvadrata - Treugol'nik. Iz treugol'nika vnov' sozdaj krut - i obretesh' Kamen' Filosofov" {Weigel V. Inroductio hominis in Philosophia Mystica. Neustadt, 1618.}. Dalee sleduet raz®yasnenie "Filosofy drevnosti" pod krugom ponimali prostejshee telo, kvadrat oznachal chetyre elementa-stihii... Kvadrat dolzhen byt' reducirovan v treugol'nik, to est' v telo, duh i dushu. |ti troe poyavlyayutsya v treh cvetah, kotorye predshestvuyut krasnote: telo ili zemlya v chernote Saturna; duh v lunnoj belizne, kak voda, i dusha ili vozduh v solnechno-zheltom. Togda treugol'nik budet sovershennym, no v svoyu ochered' on dolzhen preobrazovat'sya v krug, to est' v neizmennuyu krasnotu, i togda zhenshchina preobrazitsya v muzhchinu i stanet s nim edinym celym, <...> dvoe vnov' vernutsya k edinstvu, v kotorom - Pokoj i vechnyj mir". Shodnaya formula obnaruzhivaetsya i v bolee rannem traktate "Rosarium Philosophorum": "Sotvori krug iz muzhchiny i zhenshchiny, izvleki iz nego kvadrat, a iz togo - treugol'nik, obrati poslednij v krug - i poluchish' Filosofskij Kamen'". Osobenno vazhno dlya nas, chto krug nachinaet i zavershaet Alhimicheskoe Delanie. Imenno eto my vidim i v poslednih strokah donnovskogo stihotvoreniya: "Thy firmnes make my circle just, / And makes me end, where I begunne". Zavershenie Velikogo Delaniya pozvolyaet adeptu privesti v garmoniyu mikro- i makrokosm. Harakterno, chto v filosofskoj emblematike XVII v. krug, ocherchennyj cirkulem, simvoliziroval predely, polozhennye cheloveku kak malomu miru, - sr. gravyury v trude V. Vejgelya "Vvedenie chelovecheskoe v filosofiyu misticheskuyu" (1618) {Kommentarij, kasayushchijsya simvolizma etih geometricheskih figur v prilozhenii k alhimii, sm.: Heninger S. K. Jr. The Cosmographical Glass. Renaissance Diagrams of the Universe. San Marino, California, 1977.} i R. Fladda "O sverh®estestvennoj istorii oboih mirov." (1621) {Fludd R. Utriusque Cosmi. Vol. II. Frankfurt 1621.}. Ponimaya eto, my pojmem posylku donnovskoj metafory: vozlyublennaya est' centr mikro- i makrokosma poeta, smysl i koren' ego sushchestvovaniya. Tak suhaya geometriya napolnyaetsya predel'noj teplotoj i nezhnost'yu. Imenno alhimicheskaya allyuziya pridaet mnogomernost' donnovskim strokam. Pered nami "kompressiya" mysli, kogda otdel'nye logicheskie zven'ya opuskayutsya, kak slishkom ochevidnye, za schet chego narastaet "udel'nyj ves" kazhdogo slova. Alhimiya sluzhit zdes' lish' ishodnym impul'som dlya poeticheskogo obraza. V etom smysle ves'ma harakterno, chto o zolote skazano u Donna "gold to ayery thinnesse beate": "otkovannoe do vozdushnoj tonkosti". Kommentiruya eto mesto, I. SHajtanov vidit zdes' chisto remeslennyj aspekt yuvelirnyh operacij i schitaet "vnedrenie v lyubovnyj tekst tehnicheskogo termina" znakom "metafizicheskogo stilya" {SHajtyanov I. Uravnenie s dvumya neizvestnymi. Poety-metafiziki Dzhon Donn i Iosif Brodskij // Voprosy literatury. 1998. Noyabr'-dekabr'. S. 25.}. Na nash vzglyad, rech' zdes' idet ne stol'ko o chisto tehnicheskoj terminologii, skol'ko o specificheski-germeticheskom ponyatii "mucheniya materii vo imya vysvobozhdeniya duha". Tak, odin iz krupnejshih znatokov alhimii, YU. |vola, pishet v svoej knige "Germeticheskaya tradiciya": "Kak izvestno, "semya" ili "zoloto profanov" simvoliziruet nepreobrazhennuyu lichnost'. |to -"korol', ne yavlyayushchijsya korolem", ibo on "ne predstoit Nebu, no - poverzhen"... I v etom sostoyanii padeniya my dolzhny pomnit', chto dusha podverzhena vozdejstviyu zhivotnogo nachala - strastyam i instinktam... Germeticheskaya maksima "Ubej zhivoe" imeet v vidu v pervuyu ochered' imenno eti poryvy - vse, chto svyazano s elementom Marsa [to est' zhelezom. - A. N.], i zolotom, zapertym v temnice "ya", ogranichennogo telom. Imenno na etot aspekt lichnosti rasprostranyayutsya v germeticheskih traktatah metafory kovki, bit'ya i plyushcheniya; Plamya zhe Iskusstva, vozdejstviyu kotorogo Materiya Delaniya podvergaetsya na dannom etape, simvoliziruetsya lyubym orudiem, sposobnym ranit': mechom, kop'em, nozhnicami, molotom, serpom i t. p." {Evola Julius. The Hermetic Tradition. Symbols and Teachings of the Royal Art. Rochester: Inner Tradition International, 1994. P. 86.} Posle etogo kommentariya ponyatno, chto poyavlenie obraza "otkovyvaemogo zolota" neumolimo-logichno sleduet za slovami o podlunnyh lyubovnikah, "nadelennyh lish' chuvstvennoyu dushoj", kotorye ne mogut "dopustit' otsutstviya [vozlyublennogo], ibo s nim uhodit to, chto sostavlyalo sut' [ih lyubvi]". Specifika yazyka poezii metafizikov sostoit ne v ispol'zovanii tehnicheskoj ili "uchenoj" terminologii, a v tom, chto takovoe ispol'zovanie predpolagaet obyazatel'noe nalichie za etoj terminologiej nekih duhovnyh praktik: "To, chto vnizu, podobno tomu, chto vverhu". Ukazhem takzhe na eshche odno vozmozhnuyu ikonograficheskuyu allyuziyu, prisutstvuyushchuyu v donnovskom "Proshchanii...": v 1601 g. v Londone vyhodit "Traktat protiv predskazatel'noj astrologii" Dzhona CHambera. Titul'nyj list etogo ves'ma nashumevshego v te gody sochineniya ukrashaet emblema - raskrytyj cirkul' v pole shchita, obramlennogo devizom "Lahore et constantia" ("Trudom i postoyanstvom") {Podrobnee sm. nashu stat'yu "Cirkul' i okruzhnost'. K voprosu o datirovke "Proshchaniya, zapreshchayushchego grust'" Dzhona Donna" v nastoyashchem izdanii.}. Ves' krug associacij, porozhdaemyj etoj titul'noj stranicej: oborot cirkulya, postoyanstvo, zavisimost'/nezavisimost' sudeb zhivushchih v podlunnom mire ot dvizheniya svetil - dovol'no tochno sootvetstvuet motivam donnovskogo stihotvoreniya. |ffektivnost' privlecheniya alhimicheskoj ikonografii dlya interpretacii donnovskih tekstov mozhno prodemonstrirovat', analiziruya odno iz pozdnih "teologicheskih" stihotvorenij Donna, na pervyj vzglyad, uzhe v silu samoj svoej tematiki ot alhimii dalekoe. Odnako v donnovskom "Resurrection" - "Voskresenii" - central'nyj obraz stihotvoreniya stroitsya na upodoblenii mertvogo Hrista, zhdushchego Voskreseniya, zolotu, spyashchemu v zemle: [His body] For these three days become a mineral; He was all gold when he lay down, but rose All tincture and doth not alone dispose Leaden and iron wills to good, but is Of power to make even sinful flesh like his. ["Ego telo] na tri eti dnya stalo mineralom; / On byl zolotom, kogda leg [v mogilu], no vosstal / Tinkturoj vsego, obladaya ne tol'ko/ Volej olova i zheleza preobrazit'sya v sovershennyj metall (t. e. - zoloto. - A. N.), / No vlast'yu preobrazit' dazhe nashu greshnuyu plot'"]. Alhimicheskij kontekst dannoj metafory byl ukazan |. Kresho {Crashaw E. Hermetic Elements in Donne's Poetic Vision / John Donne. Essays in Celebration (ed. by A. J. Smith). London, 1972. P. 347-348.} i Dzh. Lindenom Stantonom {Linden Stanton J. Daike Hierigliphics: alchemy in English Literature from Chaucer to Restoration. Lexington, 1996. P. 189-190.}, odnako issledovateli proignorirovali ryad inyh alhimicheskih allyuzij, prisutstvuyushchih v stihotvorenii. Tekst Donna nachinaetsya sleduyushchim obrazom: Sleep, sleep, old sun, you canst have not repassed As yet, the wound thou took'st on Friday last; Sleep then, and rest; the world may bear the stay, A better son rose before thee today, Who, not content to enlighten all that dwell On earth's face, as thou, enlightened hell, And made the dark fires languish in that vale, As, at the presence here, our fires grow pale. [Spi, spi staroe solnce, ty eshche ne smoglo opravit'sya / ot rany, poluchennoj v [Strastnuyu] Pyatnicu; / Spi zhe i otdyhaj; mir smozhet vynesti tvoe promedlenie: / Luchshee Solnce vzoshlo segodnya prezhde tebya, / - Tot, Kto ne udovletvoritsya lish' tem, chtoby ozaryat' vse, sushchee / na lice zemli, kak ty, no ozarivshij Ad / I zastavivshij ugasnut' temnye ogni v doline [skorbi], / A nashe plamya - vzmetnut'sya yarche, ibo On - zdes']. Ottalkivayas' ot foneticheskoj omonimii slov Sun - "Solnce" i Son - "Syn", Donn dobivaetsya udivitel'noj suggestii smyslov. V Evangelii ot Luki skazano, chto kogda Iisus ispustil duh, "pomerklo solnce, i zavesa v hrame razdralas' po sredine" (Luk 23, 45). Upodobiv potemnenie Solnca, porazhenie ego sveta, ranam Hrista, a soshestvie Solnca za gorizont - prebyvaniyu Hrista v grobnice, Donn lish' "oveshchestvil" kanonicheskuyu metaforu "Hristos - Solnce zhizni" - tem samym vozvrativ ej pronzitel'nuyu noviznu. V alhimicheskoj ikonografii ves'ma chasto mozhno vstretit' izobrazhenie triumfal'nogo okonchaniya "Velikogo delaniya" - poluchenie Filosofskogo Kamnya - v obraze Hrista, vstayushchego iz groba, ... ili zhe podnimayushchegosya iz grobnicy siyayushchego Solnca. Net nikakih somnenij, chto zdes' alhimiya lish' sleduet hristianstvu, privlekaya dlya iz®yasneniya svoih praktik ego obraznost'. Odnako v alhimicheskih traktatah my vstrechaemsya takzhe i s inym rodom izobrazhenij, na kotoryh prisutstvuyut dva solnca: chernoe, porazhennoe solnce, sadyashcheesya za gorizont - i voshodyashchee "solnce zhivoe". Osobyj interes - v silu ih neobychajnoj krasoty -predstavlyayut dlya nas miniatyury XVI v., illyustriruyushchie traktat Solomona Trismozina "Splendor Solis" - nyne etot manuskript hranitsya v Britanskom muzee. Na pervoj iz nih chernoe solnce pogruzhaetsya v vody ozera. Mrachnoe svetilo simvoliziruet porazhennyj aspekt prirody, ch'e "temnoe, pozhirayushchee plamya" vedet vse sushchee k raspadu i smerti. V anonimnom teosofsko-alhimicheskom traktate XV v. s psevdo-bogoslovskim nazvaniem "Kniga Svyatoj Troicy" govoritsya, chto posle grehopadeniya Adama osnovoj prirody cheloveka stal "temnyj ogon' solnca". Na yazyke "operativnoj" alhimii, bol'she ozabochennoj prakticheskimi, nezheli duhovnymi, aspektami Velikogo Delaniya, "chernaya ten' solnca" simvolizirovala nesovershenstvo prirodnogo zolota {Ob alhimicheskom obraze "temnoj teni Solnca" v anglijskoj poezii XVI-XVII vv. sm.: Abraham Lyndy. Harriot's gift to Arthur Dec: literary images from an alchemic manuscript. Thomas Harriot Seminar. Occasional paper. # 10. Durham, 1993. P. 20-33; Abracham Lyndy. Alchemical imagery. Cambridge, 1998. P. 186.}, kotoroe dolzhno byt' ochishcheno alhimikom i preobrazheno v "zoloto filosofov". Vody ozera na interesuyushchej nas miniatyure olicetvoryayut Pervomateriyu, cherez rastvorenie v kotoroj tol'ko i vozmozhno dal'nejshee preobrazhenie. V nekotoryh sluchayah "chernoe solnce" alhimiki imenuyut "podzemnym solncem" ili "adskim svetilom" - v etom kachestve ono predstavleno na izvestnoj gravyure v alhimicheskom kompendiume Stol'ciya "Viridarium Chimicum" (1624). Drugaya miniatyura iz "Splendor Solis" izobrazhaet aloe siyayushchee solnce, vstayushchee nad idillicheskim pejzazhem s gorodom i rekoj na zadnem plane. Ono simvoliziruet predmet chayanij alhimika - lapis. V drugih traktatah analogichnaya faza Velikogo Delaniya izobrazhaetsya krasnym krylatym l'vom, voznosyashchim solnce v svoih lapah. Ob etom l've u Nikola Flammelya skazano: "On vyryvaet cheloveka iz doliny skorbi i daruet osvobozhdenie: osvobozhdenie ot otchayan'ya bednosti, ot boleznej, na kryl'yah svoih, kotorye est' chest' i slava, voznosit on ego proch' ot etih stoyachih vod egipetskih, imya kotorym - zabota smertnogo o hlebe nasushchnom". Kak my vidim, zdes' alhimiya razrabatyvaet uzhe svoi sobstvennye predstavleniya o mirozdanii, parallel'nye hristianstvu, no vmeste s tem ves'ma dalekie ot ego kanonicheskoj dogmatiki. Odnako pri sopostavlenii etih alhimicheskih obrazov s interesuyushchim nas fragmentom Donna proyavlyaetsya ih neobychajnoe shodstvo. Bolee togo, izbegaya voprosa o vliyanii na Donna, pri sozdanii stihotvoreniya "Voskresenie", konkretnyh alhimicheskih traktatov, my mozhem s bol'shoj dolej uverennosti skazat', chto "prozrachnaya" alhimicheskaya metafora v tekste, s kotoroj my nachali analiz, poyavlyaetsya zdes' imenno potomu, chto ona podderzhana i sprovocirovana alhimicheskimi allyuziyami pervoj strofy. Zametim, chto dlya Donna v principe harakterna razrabotka edinoj skvoznoj metafory na protyazhenii vsego stihotvoreniya. Poyavlenie alhimicheskoj obraznosti v religioznom stihotvorenii ne dolzhno nas udivlyat'. Bolee togo - alhimicheskie allyuzii vstrechayutsya u Donna znachitel'no chashche v religioznyh stihah i "Poslaniyah", orientirovannyh na vdumchivogo i obrazovannogo chitatelya, chem v svetskih stihotvoreniyah, sostavivshih osnovu "Pesen i sonetov", adresovannyh bolee massovoj auditorii. Rassmotrim eshche odin "alhimicheskij" tekst Donna: Elegie on the Lady Markham Man is the World, and death th'Ocean, To which God gives the lover parts of man. This Sea invirons all, and though as yet God hath set markes, and bounds, twixt us and it, Yet doth it rore, and gnaw, and still pretend, And breaks our banks, when ere it takes a friend. Then our land waters (tears of passion) vent; Our waters, then, above our firmament, (Teares which our Soule doth for her sins let fall) Take all a brackish last, and Funerall, And even these teares, which should wash sin, are sin. We, after Gods Noe, drowne our word againe. Nothing but man of all invenom'd things Doth work upon ftselfe, with inborne stings. Teares are false Spectacles, we cannot see Through passion mist, what wee are, or what shee. In her this sea of death hath made no breach, But as she tide doth wash the slimie beach, And leaves embroder'd workes upon the sand, So is her flesh refin'd by death cold hand. As men of China, after an ages stay, Do Take up Procelane, where they buried Clay; So at this grave, her limbecke, which refines The Diamonds, Rubies, Saphires, Pearls, and Mines, Of which this flesh was, her soule shall inspire Flesh of such stuffe, as God, when his last fire Annuls this world, to recompence it, shall, Make and name then, th'Elixar of this All. They say, the sea, when it gaines, lothes too; If carnall Death (the younger brother) doe Usurpe the body, our soul, which subject is To th'elder death, by sinne, is freed by this; They perish both, when they attemt the just; For, graves our trophies are, and both death just; So, unobnoxious now, she'hath buried both; For, none to death sinnes, that to sinne is loth, Nor doe they die, which are not loth to die; So hath she this, and that virginity. Grace was in her extremely diligent, That kept her from sinne, yet made her repent. Of what small spots pure white complaines! Alas, How little poyson cracks a christall glasse! She sinn'd, but just enough to let us see That God's word must be true, All, sinners be. So much did zeale her concsience rarefie, That, extreme truth lack'd little of a lye, Making omissions, acts; laying the touch Of sinne, on things that sometimes may be such. As Moses Cherubines, whose natures doe Surpasse all speed, by him are winged too: So would her soule, already'in heaven, seeme then, To clyme by teares, the common staires of men. How fit she was for God, I am content To speake, that Death his vaine hast may repent. How fit for us, how even and how sweet, How good in all her titles, and how meete, To have reform'd this forward heresie, That woman can no parts of frienship bee; How Morall, how Divine shall not be told, Lest they that heare her vertues, thinke her old: And lest we take Deaths part, and make him glad Of such a prey, and to his triumph add. [CHelovek - mir, a smert' - Okean, / Kotoromu Bog otdal nizmennosti cheloveka. / |to more okruzhaet vse sushchee, i hotya / Bog polozhil mezhdu nim i nami predel i granicu {Sr.: "Kogda daval moryu ustav, chtoby vody ne perestupali predelov ego, kogda polagal osnovaniya zemli: togda ya byla pri Nem hudozhniceyu, i byla radost'yu vsyakij den', veselyas' pred licem Ego vo vse vremya" (Pritch 8, 29-30).}, / Ono yaritsya, i glozhet i ne umeryaet svoih prityazanij, i krushit nashi berega, zabiraya druzej. / Togda izlivayutsya i vody nashej sushi (nashi slezy skorbi); / Nashi vody zatoplyayut zemlyu, pokryvaya ee, / (To slezy, kotorye dushe pristalo skoree lit' o svoih grehah) / smetaya vse, i vot - pohorony, / I dazhe te slezy, chto dolzhny by smyt' greh, grehovny. / My, posle Noeva potopa, nisposlannogo Bogom, vnov' topim mir sami. / Iz vseh yadovityh tvarej tol'ko chelovek / zhalit sebya zhalom, chto dano emu ot rozhdeniya. / Slezy - lozhnye ochki, my ne vidim / skvoz' pelenu stradaniya, kto my, kto - ona. / No ej eto more smerti ne prichinilo vreda, / Kak prilivnaya volna lizhet vlazhnyj bereg, / I ostavlyaet na peske plavnik, obtochennyj volnoj, / Tak ee plot' ochishchena holodnoj rukoyu smerti. / Tak kitajcy, po proshestvii let / izvlekayut iz zemlyanoj pechi, gde oni pogrebli glinu, farfor; / Tak eta mogila, ee lembik, ochistit / almazy, rubiny, sapfiry, zhemchug i zolotuyu rudu, / iz kotoryh sostoyala ee plot', dusha oblechetsya / etoj , podobno tomu, kak Gospod', kogda Ego poslednij pozhar / unichtozhit mir, sotvorit tot zanovo / i dast emu imya: izvlechet eliksir vsego sushchego. / Govoryat, eto more, dobivayas' svoego, tem samym teryaet; / Esli smert' ploti (mladshij brat) / zahvatit telo, nasha dusha, podvlastnaya / inoj smerti, kotoraya starshe , - ibo greshna, - tem samym osvobozhdaetsya; / teryayut, derznuv na takoj shag; / tem samym mogila - nash trofej, i obe smerti poverzheny vo prah; / Ibo ne obrechen grehu smertnomu tot, komu greh otvratitelen, / no i tot, komu ne otvratitel'na smert', tozhe umret, / Ona zhe imela oba eti kachestva i byla chista. / Milost' byla yavlena v nej stol' sil'no, / CHto uderzhivala ee ot greha, - i dazhe v etom ona kayalas'! / Tak o mel'chajshih pyatnah zhaleet chistejshaya belizna! Uvy, / Skol' maloj kapli yada dostatochno, chtoby lopnul hrustal'nyj sosud! / Ona greshila, no tol'ko radi togo, chtoby dokazat': / Ne mogut slova Gospoda byt' neverny, a skazano zhe - "Vsyakij greshen". / Ee sovest' stol' revnostno trebovala chistoty, / chto predel'noj pravde nedostavalo nebol'shoj primesi lzhi, / obmolvki, oploshnosti; tak legkoe prikosnovenie greha tol'ko podtverzhdaet bezuprechnost'. / Tak heruvimy, o kotoryh znaem ot Moiseya: pust' sama ih priroda / takova, chto dvizhutsya bystree bystrogo, oni eshche nadeleny kryl'yami ot Boga: / Tak ee dusha, uzhe prebyvaya na Nebe, / stremitsya eshche vyshe, voshodya ot slezy k sleze - podnimayas' etoj lestnicej chelovekov. / Stol' po dushe ona Bogu, - govorit' o tom / radostno, - chto Smert' uzhe klyanet svoyu suetnuyu pospeshnost'. / Skol' po dushe ona nam, skol' mila, / dobra - pri vsej ee znatnosti, skol' myagka, / Oprovergaya ukorenivshuyusya eres', / Budto zhenshchina ne sposobna na druzhbu; / Skol' nravstvenna ona i nabozhna - ne budu govorit', / chtoby uslyshavshie ob etih ee dobrodetelyah ne sochli staroj devoj: / i chtoby ne proslavit' Smert', ne dat' ej / pochuvstvovat' svoj triumf.] Tekst etot nuzhdaetsya v podrobnom kommentarii. Vo-pervyh, sam zhanr traurnoj elegii, pisavshejsya chasto po zakazu, maloponyaten sovremennomu chitatelyu. Svoeobraznaya ritorika, opredelyaemaya zakonami zhanra, kazhetsya nashim sovremennikam - da i ne tol'ko im - tyazhelovesnoj: harakterno, chto Ben Dzhonson sarkasticheski zametil po povodu donnovskoj "Anatomii mira", napisannoj na smert' pyatnadcatiletnej |lizabet Druri, docheri pokrovitelya poeta, chto stol' pyshnaya hvala podobaet skoree "ne yunoj device, a Deve Marii" {Cit. po Gorbunov A. N. Dzhon Donn i anglijskaya poeziya XVI-XVII vekov. M., 1993. S. 118. Sm. takzhe pis'mo Donna Dzhordzhu Garrandu 14 aprelya 1612 g.: Gosse E. The Life and Letters of John Donne. Vol. 1. Gloucester, MA, 1959. P. 302.}. Odnako pri etom upuskaetsya iz vida tot fakt, chto hvaly vozdayutsya vovse ne zemnoj, konkretnoj lichnosti umershego - oplakivaetsya "ideal'nyj chelovek". To est' zhanr zhestko predpolagaet filosofsko-didakticheskij harakter teksta. Esli prochest' vnimatel'no "|legiyu na smert' ledi Markhem", my uvidim, chto v nej prisutstvuyut kak by neskol'ko skvoznyh smyslovyh planov. Razvertka ih predopredelena samim nachalom stihotvoreniya: "CHelovek est' mir, a Smert' - Okean..." (Tu zhe metaforu my videli v "Obrashcheniyah k Gospodu...") Protivopostavlenie zemnoj tverdi i vody vvodit temu sotvoreniya mira. Sleduyushchaya zhe stroka sovmeshchaet v sebe dva smysla: "Smerti-okeanu opredeleno pokryvat' nizmennosti etogo mira" i "Smerti otdano lish' nesovershennoe, tlennoe v cheloveke, ego nizmennaya chast'". Tem samym Donn otsylaet chitatelya k strokam "Pervogo poslaniya Korinfyanam" (15, 44-51), chitaemym vo vremya zaupokojnoj sluzhby: "Est' telo dushevnoe, est' telo i duhovnoe. Tak i napisano: pervyj chelovek Adam stal dusheyu zhivushcheyu; a poslednij Adam est' duh zhivotvoryashchij. No ne duhovnoe prezhde, a dushevnoe, potom duhovnoe. Pervyj chelovek - iz zemli, perstnyj; vtoroj chelovek - Gospod' s neba. Kakov perstnyj, takovy i perstnye; i kakov nebesnyj, takovy i nebesnye. I kak my nosili obraz perstnogo, budem nosit' i obraz nebesnogo. No to skazhu vam, bratiya, chto plot' i krov' ne mogut nasledovat' Carstviya Bozhiya, i tlenie ne nasleduet netleniya". Tak vvoditsya eshatologicheskaya tema voskreseniya i Strashnogo Suda. Odnako hristianskoe uchenie o vozdayanii predpolagaet, chto v kazhdom cheloveke voploshchaetsya vsya istoriya mira, ot grehopadeniya Adama. Tem samym ledi Markhem - voploshchenie vsego chelovechestva. Vryad li v takom sluchae panegiricheskij ton Donna stol' uzh neumesten. Dalee, v strokah 7 i 8 on govorit o slezah skorbi (tears of passion), zahlestyvayushchih blizkih pokojnoj, chto "oni pokryvayut nashu tverd'" - "above our firmament". Fakticheski, Donn tochno citiruet 7-j stih 1-j glavy "Knigi Bytiya" v avtorizovannoj versii korolya Iakova: "And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters were above the firmament" - "I sozdal Bog tverd', i otdelil vodu, kotoraya pod tverd'yu, ot vody, kotoraya nad tverd'yu". Podcherknem, chto nomer stroki v stihotvorenii Donna sootvetstvuet nomeru sootvetstvuyushchego stiha "Knigi Bytiya" {O numerologicheskih kontekstah u Donna i slizavetincev sm.: Nesterov A. K poslednemu predelu. Dzhon Donn: portret na fone epohi // Literaturnoe obozrenie. | 5, 1997. S. 12-26; osobenno, s. 19-20 i prim. 66 na s. 25.}. Sledom idet upominanie o "slezah, kotorye dushe dozvoleno lit' o svoem grehopadenii" - tema sotvoreniya mira smenyaetsya temoj izgnaniya iz Raya, a upominanie Noya neskol'kimi strokami nizhe otsylaet k istorii Potopa. Sleduyushchaya stroka, povestvuyushchaya o tom, chto chelovek yadovit bolee, chem samyj yadovityj gad, i postoyanno sam sebya zhalit, nahodit svoe ob®yasnenie v passazhe iz poslednej propovedi Donna, prochitannoj im v ozhidanii sobstvennoj konchiny: "To, chto my imenuem zhizn'yu, est' vsego lish' Hebdomada mortium, Nedelya smertej, sem' dnej, sem' vremen nashej zhizni, provedennoj v umiranii, semizhdy projdennaya smert'; i zatem konec. Nashe rozhdenie umiraet v detstve, nashe detstvo umiraet v yunosti, yunost' so vsem prochim umiraet v starosti, starost' v svoj chered umiraet, i podvodit konec vsemu. I ne to chtoby oni, yunost' nasha iz detstva ili starost' iz yunosti, voznikali drug iz druga, kak Feniks iz pepla drugogo Feniksa, kotoryj tol'ko chto umer, net: no kak osa ili gadyuka iz otbrosov, ili kak Zmeya iz navoza. Nasha yunost' huzhe, chem nashe detstvo, i nasha starost' huzhe, chem yunost'. Nasha yunost' zhazhdet i alchet, i posle togo puskaetsya greshit', chego detstvo nashe eshche ne vedalo. A starost' nasha kruchinitsya i zlitsya, potomu chto uzhe ne v silah grehovodnichat', kak umela yunost'..." {Per. O. A. Sedakovoj. Sm. "Shvatka smerti" v nastoyashchem izdanii.} Dalee, govorya, chto "slezy - lozhnye stekla, glyadya skvoz' nih, my vse vidim pokrytym tumanom strasti ili skorbi", Donn otsylaet nas k slovam Apostola Pavla: "Teper' my vidim kak by skvoz' tuskloe steklo, gadatel'no, togda zhe licem k licu; teper' znayu ya otchasti, a togda poznayu, podobno kak ya poznan" (1 Kor. 13, 12). CHut' nizhe upominanie o ploti, ochishchaemoj smert'yu, vnov' vozvrashchaet nas k kanonu chteniya vo vremya zaupokojnoj sluzhby: "Govoryu vam tajnu: ne vse my umrem, no vse izmenimsya vdrug, vo mgnovenie oka, pri poslednej trube; ibo vostrubit, i mertvye voskresnut netlennymi, a my izmenimsya. Ibo tlennomu semu nadlezhit oblech'sya v netlenie, i smertnomu semu oblech'sya v bessmertie" (1 Kor. 15, 51-53). Tlennoe, perst' zemnaya dolzhna byt' preobrazhena, "kak kitajcy... pogrebaya glinu, izvlekayut farfor; tak eta mogila, ee lembik, ochistit almazy, rubiny, sapfiry, zhemchug i zolotuyu rudu, iz kotoryh sostoyala ee plot', dusha oblechetsya etoj obnovlennoj plot'yu, podobno tomu, kak Gospod', kogda Ego poslednij pozhar unichtozhit mir, sotvorit tot zanovo i dast emu imya: izvlechet eliksir vsego sushchego". Upominanie zdes' "lembika", alhimicheskogo sosuda, nesomnenno govorit o germeticheskom kontekste dannogo fragmenta {|to bylo zamecheno |. Kresho V: Crashaw E. Hermetic Elements in Donne's Poetic Vision / John Donne. Essays in Celebration. (Ed. by A.J. Smith). London, 1972. P. 326; odnako on ogranichilsya prostoj konstataciej dannogo fakta, ostaviv ego bez vsyakih kommentariev.}. O proniknovenii alhimii v bogoslovie my uzhe govorili vyshe. Zdes' zhe pozvolim sebe procitirovat' nebol'shoj fragment iz "Rechi vo zdravie" Lyutera: "Nauka alhimiya mne ochen' nravitsya: eto dejstvitel'no estestvennaya filosofiya drevnih. Ona nravitsya mne ne tol'ko mnogochislennymi vozmozhnostyami primeneniya, naprimer, pri varke metallov, pri distillyacii i vozgonke zhidkostej, no takzhe allegoriej i ee tajnym, ves'ma zamanchivym znacheniem, kasayushchimsya voskresheniya mertvyh v den' Strashnogo suda. Ibo tak zhe, kak ogon' v pechi vytyagivaet i vydelyaet iz odnoj substancii drugie chasti i izvlekaet duh, zhizn', zdorov'e, silu, v to vremya kak nechistye veshchestva, osadok ostayutsya na dne, kak mertvoe telo, ne imeyushchee nikakoj cennosti, tochno tak zhe Bog v den' strashnogo suda razdelit vse, otdelit pravednyh ot nepravednyh" {Tischreden. Edition de Weimar, I, 1149. Cit po: |liade M. Kuznecy i alhimiki / |liade M. Aziatskaya alhimiya. M., 1998. S. 268.}. |tot zhe obraz - no uzhe v chisto alhimicheskoj interpretacii - my nahodim u Vasiliya Valentina, kogda v traktate "Dvenadcat' klyuchej filosofii" on pishet o prigotovlenii materia prima, iz kotoroj "varitsya" Filosofskij Kamen': "V konce vremen suzhdeno miru sgoret' v ogne, i vse, sotvorennoe Bogom iz nichto, sgorit i stanet peplom; i iz etogo pepla roditsya yunaya ptica Feniks. Ibo v tom peple dremlet istinnaya i podlinnaya substanciya Tartara, kotoraya, buduchi rastvorena, pozvolit nam otkryt' krepchajshij zatvor Korolevskogo Pokoya. I kogda vse sgorit, budut sozdany novoe nebo i novaya zemlya, i novyj chelovek v slave ego, ispolnennyj vsyacheskogo blagorodstva". Sleduyushchee dvizhenie donnovskoj mysli: "Esli smert' ploti (mladshij brat) zahvatit telo, nasha dusha, podvlastnaya smerti, kotoraya starshe, ibo greshna, tem samym osvobozhdaetsya; teryayut, derznuv na takoj shag; tem samym mogila - nash trofej, i obe smerti poverzheny vo prah", - vozvrashchaet nas k Apostolu Pavlu: "Kogda zhe tlennoe sie oblechetsya v netlenie i smertnoe sie oblechetsya v bessmertie, togda sbudetsya slovo napisannoe: pogloshchena smert' pobedoyu. Smert'! gde tvoe zhalo? ad! gde tvoya pobeda?" (1 Kor 15, 54-55). Zametim, chto v anglijskom Smert' obychno sochetaetsya s prityazhatel'nym prilagatel'nym "his", chto ukazyvaet na muzhskoj rod. Tem samym otchetlivyj "voennyj" privkus donnovskoj metafory "Smert'-zavoevatel', Smert'-uzurpator" bolee chem opravdan. Dal'nejshee opisanie sovershenstva osvobodivshejsya ot plena tela dushi, grehovnoj lish' tem, "chto dazhe k grehu ispytyvala zhalost'", logicheski ponyatno i ob®yasnimo. Obratim vnimanie na druguyu vazhnuyu osobennost' stihotvoreniya: my uzhe upominali, chto alhimicheskoe delanie sovershaetsya v neskol'ko stadij: umershchvlenie materii, ee razlozhenie na elementy, nazyvaemoe "rastvoreniem" - ono pozvolyaet razdelit' "duh" i "telo", zatem sleduet ih ochistka i posle togo - soedinenie, vedushchee k obreteniyu Filosofskogo Kamnya. Ves' hod "|legii na smert' ledi Markhem" s razvertkoj obraza smerti-okeana chetko Sleduet etoj sheme. Tem samym alhimicheskaya allyuziya zdes' - otnyud' ne prohodnoe sravnenie, a smysloobrazuyushchaya skvoznaya metafora, strukturiruyushchaya ves' tekst - tochno tak zhe, kak to b