kopisyami na grecheskom, latinskom i francuzskom yazykah, v prostornyh kletkah shchebetali pticy, na kovrah spali sobaki - slovom, eto byl osobyj mirok, zhivushchij odnoj zhizn'yu s Margaritoj. Lyudi vydayushchegosya uma ili zhe polnye neuemnyh zhiznennyh sil ne mogut sushchestvovat' odinoko. Kazhdomu ih chuvstvu, kazhdoj sklonnosti slovno soputstvuyut yavleniya i veshchi, im sootvetstvuyushchie, i prityagatel'naya sila chuvstv i sklonnostej vovlekaet eti veshchi i yavleniya v krugovorot ih zhizni, tak chto lyudi eti zhivut i chuvstvuyut ne po-obychnomu: ih oshchushcheniya v desyat' raz bogache i raznoobraznee, ih sushchestvovanie slovno udvaivaetsya. |pikur, nesomnenno, byl velichajshij genij chelovechestva. Sami drevnie ne ponimali ego do konca. |to byl strogij myslitel', no, zhelaya, chtoby nichto v obshchem itoge nashih stremlenij i vozmozhnostej ne teryalos' ponaprasnu, on, kak neumolimo rachitel'nyj hozyain, vydvinul princip udovol'stviya dlya kazhdogo, kto, dejstvuya soglasno lish' duhovnoj ili zhe lish' zhivotnoj svoej prirode, ispytal by tol'ko goresti i lisheniya. Protiv |pikura chasto mechut gromy i molnii, ne znaya ego, ravno kak chasto vospevayut, tak zhe ne znaya ih, blagochestivyh otshel'nikov Fivaidy, kotorye unichtozhali v chelovecheskoj prirode prekrasnoe i vospityvali bezrazlichie k urodstvu. Konechno, umershchvlyaya cheloveka, umershchvlyaesh' i ego strasti, odnako eto vse zhe ubijstvo, to est' nechto zapreshchennoe bozh'ej volej i bozh'im zakonom. Koroleva byla zhenshchina, sposobnaya ponyat' tvoreniya |pikura - prezhde vsego po-grecheski, chto yavlyalos' naimen'shim iz ee dostoinstv. Ona umela tak horosho napolnit' svoyu zhizn', chto iz tysyachi gorestej sozdavala dlya sebya radost'. |to davalo ej kak hristianke vozmozhnost' chashche, chem komu drugomu, slavit' boga - kak by ego tam ni zvali: Bog, Teos, Iegova ili Magog. |to nashe otstuplenie da posluzhit yasnym, kak den', dokazatel'stvom, chto nam poistine neobhodimo bylo opisat' pokoi Margarity. Ona usadila SHiko v udobnoe i krasivoe kreslo, obitoe gobelenom, izobrazhayushchim Amura, kotoryj rasseivaet vokrug sebya celoe oblako cvetov. Pazh - ne d'Obiak, no mal'chik eshche krasivee licom i eshche bogache odetyj - i zdes' podnes korolevskomu poslancu vina. SHiko otkazalsya i, posle togo kak vikont de Tyurenn ostavil kabinet Margarity, prinyalsya, opirayas' na svoyu bezukoriznennuyu pamyat', chitat' naizust' pis'mo milost'yu bozh'ej korolya Francii i Pol'shi. Soderzhanie etogo pis'ma, prochitannogo nami po-francuzski odnovremenno s SHiko, my uzhe znaem. Polagaem poetomu, chto davat' ego latinskij perevod ni k chemu. Proiznosya eti latinskie slova, SHiko stavil samye dikovinnye udareniya, chtoby koroleva kak mozhno dol'she ne pronikala v ih smysl. Po kak lovko ni koverkal on svoj sobstvennyj trud, Margarita vse shvatyvala na letu, ni v malejshej stepeni ne pytayas' skryt' oburevavshih ee negodovaniya i yarosti. CHem dal'she chital SHiko, tem muchitel'nee oshchushchal nelovkost' polozheniya, v kotoroe sam sebya postavil. V nekotoryh osobenno riskovannyh mestah on opuskal lico, kak ispovednik, smushchennyj tem, chto uslyshal. |to davalo emu vozmozhnost' ne videt', kak sverkayut glaza korolevy, kak sudorozhno napryagaetsya kazhdyj ee nerv pri stol' obstoyatel'noj peredache vseh sluchaev narusheniya eyu supruzheskoj vernosti. Margarita horosho znala utonchennoe kovarstvo svoego brata, imeya tomu dostatochno dokazatel'stv. Znala ona takzhe, ibo ne prinadlezhala k chislu zhenshchin, sklonnyh sebya obmanyvat', kak shatki byli ob®yasneniya, kotorye ona pridumyvala ili mogla pridumat' v dal'nejshem. Po mere togo kak SHiko chital, v ume ee ustanavlivalos' izvestnoe ravnovesie mezhdu vpolne zakonnym gnevom i ves'ma obosnovannym strahom. Itak, SHiko prodolzhal izlagat' pis'mo, a v soznanii Margarity proishodila slozhnaya rabota: ej predstoyalo vykazat' dolzhnoe vozmushchenie, proyavit' razumnuyu smelost', izbezhat' opasnosti, ne ponesya nikakogo ushcherba, dokazat' nespravedlivost' vozvodimyh na nee obvinenij i vmeste s tem vospol'zovat'sya prepodannym ej urokom. Ne sleduet dumat', chto SHiko vse vremya sidel, opustiv golovu. Vremya ot vremeni on poglyadyval na korolevu i neskol'ko uspokaivalsya, vidya, chto, nesmotrya na svoi nahmurennye brovi, ona ponemnogu prihodit k kakomu-to resheniyu. Poetomu on uzhe bolee tverdym golosom proiznes zavershayushchie korolevskoe pis'mo privetstvennye formuly. - Klyanus' svyatym prichastiem! - skazala koroleva, kogda SHiko umolk. - Bratec moj prekrasno pishet po-latyni. Kakoj stil', kakaya sila vyrazhenij! YA nikogda ne dumala, chto on takoj iskusnik. SHiko vozvel ochi gore i razvel rukami, kak chelovek, kotoryj iz vezhlivosti gotov soglasit'sya, no ne ponimaet sushchestva dela. - Vy ne ponyali? - prodolzhala koroleva, znavshaya vse yazyki, v tom chisle yazyk mimiki. - A ya-to dumala, sudar', chto vy znatok latyni. - Vashe velichestvo, ya vse pozabyl. Edinstvennoe, chto ya sejchas pomnyu, chto ostalos' ot prezhnih moih znanij, - eto chto latinskij yazyk ne imeet grammaticheskogo chlena, imeet zvatel'nyj padezh, i slovo "golova" v nem srednego roda. - Vot kak! - vskrichala, vhodya, nekaya lichnost', vnesshaya s soboyu vesel'e i shum. SHiko i koroleva srazu obernulis'. Pered nimi stoyal korol' Navarrskij. - Kak? - skazal Genrih, podhodya blizhe. - Po-latyni golova srednego roda, gospodin SHiko? A pochemu ne muzhskogo? - Bog ty moj, sir, - otvetil SHiko, - ne mogu skazat', ibo eto udivlyaet menya tak zhe, kak i vashe velichestvo. - YA tozhe ne mogu etogo ponyat', - zadumchivo skazala Margo. - Naverno, potomu, - zametil korol', - chto golovoyu mogut byt' i muzhchina i zhenshchina, v zavisimosti ot svojstv ih natury. SHiko poklonilsya. - |to, sir, dejstvitel'no samoe podhodyashchee ob®yasnenie. - Tem luchshe, ya ochen' rad, chto okazalsya bolee glubokim mudrecom, chem dumal. A teper' vernemsya k pis'mu. YA, da budet vam izvestno, sudarynya, goryu zhelaniem uslyshat', chto novogo proishodit pri francuzskom dvore. A tut nash slavnyj gospodin SHiko i privez mne novosti, no na yazyke, mne neizvestnom: ne to... - Ne to? - povtorila Margarita. - Ne to ya, pomiluj bog, uzhe naslazhdalsya by! Vy zhe znaete, kak ya lyublyu novosti, osobenno skandal'nye, kotorye tak zamechatel'no rasskazyvaet moj brat Genrih de Valua. I Genrih Navarrskij sel, potiraya ruki. - CHto zh, gospodin SHiko, - prodolzhal korol' s vidom cheloveka, kotoromu predstoit samoe priyatnoe vremyapreprovozhdenie, - prochitali vy moej zhene eto znamenitoe pis'mo? - Tak tochno, sir. - Nu, milaya zhenushka, rasskazhite zhe mne, chto v nem soderzhitsya? - A ne opasaetes' li vy, sir, - skazal SHiko, sleduya primeru vencenosnyh suprugov i otbrasyvaya v storonu vsyakuyu ceremonnost', - chto latinskij yazyk, na kotorom napisano dannoe poslanie, sam po sebe uzhe yavlyaetsya priznakom neblagopriyatnym? - A pochemu? - sprosil korol'. Zatem on snova obratilsya k zhene. - Tak chto zhe, sudarynya? - sprosil on. Margarita na mig zadumalas', slovno pripominala odnu za drugoj vse uslyshannye iz ust SHiko frazy. - Nash lyubeznyj posol prav, sir, - skazala ona, vse obdumav i prinyav reshenie, - eta latyn' - plohoj priznak. - No chego zhe? - udivilsya Genrih. - Razve v etom dragocennom pis'me soderzhitsya chto-nibud' ponositel'noe? Bud'te ostorozhnej, milaya moya, vash carstvennyj brat pishet ves'ma iskusno i vsegda proyavlyaet izyskannuyu vezhlivost'. - Dazhe togda, kogda on nanes mne oskorblenie, velev obyskat' moi nosilki v neskol'kih l'e ot Saksa, kogda ya vyehala iz Parizha, napravlyayas' k vam, sir? - Nu, kogda imeesh' brata takih strogih nravov, - zametil Genrih svoeobraznym tonom, po kotoromu nel'zya bylo sudit', shutit on ili govorit ser'ezno, - brata-korolya, stol' shchepetil'nogo... - On dolzhen byl by ohranyat' podlinnuyu chest' svoej sestry i vsej svoej sem'i. Ibo ya ne dumayu, chto, esli by sestra vasha, Ekaterina d'Al'bre, yavilas' zhertvoj skandal'noj spletni, vy by dali etomu skandalu polnuyu oglasku, pribegnuv k pomoshchi gvardejskogo kapitana. - O, ya ved' dobrodushnyj, patriarhal'nyj burzhua, - skazal Genrih, - i korol'-to ya tol'ko dlya smeha, chto zhe mne, chert voz'mi, delat', kak ne smeyat'sya? No pis'mo, pis'mo, ved' ono adresovano mne, i ya hochu znat', o chem tam rech'. - |to kovarnoe pis'mo, sir. - Podumaesh'! - Da, da, i v nem bol'she klevety, chem nuzhno dlya togo, chtoby possorit' ne tol'ko muzha s zhenoj, no i druga so vsemi svoimi druz'yami. - Ogo! - protyanul Genrih, vypryamlyayas' i narochno pridavaya svoemu licu, obychno stol' otkrytomu i blagodushnomu, podozritel'noe vyrazhenie. - Possorit' muzha s zhenoj, to est' menya s vami? - Da, vas so mnoyu, sir. - A po kakomu sluchayu, zhenushka? SHiko sidel kak na igolkah, i hotya emu ochen' hotelos' est', on mnogoe by otdal, chtoby tol'ko ujti spat' dazhe bez uzhina. - Grom razrazitsya, - sheptal on pro sebya, - grom razrazitsya. - Sir, - skazala koroleva, - ya ochen' sozhaleyu, chto vashe velichestvo pozabyli latyn', kotoroj vas, odnako zhe, naverno obuchali. - Sudarynya, iz vsej latyni, kotoroj ya obuchalsya, mne zapomnilos' tol'ko odno - odna fraza: "Deus et virtus aeterna" [Bog i vechnaya dobrodetel' (lat.)] - strannoe sochetanie muzhskogo, zhenskogo i srednego roda. Moj uchitel' latinskogo yazyka mog istolkovat' mne eto sochetanie lish' s pomoshch'yu grecheskogo yazyka, kotoryj ya znayu eshche huzhe latyni. - Sir, - prodolzhala koroleva, - esli by vy znali latyn', to obnaruzhili by v pis'me mnogo komplimentov po moemu adresu. - O, otlichno, - skazal korol'. - Optime [prevoshodno (lat.)], - vstavil SHiko. - No kakim zhe obrazom, - prodolzhal Genrih, - otnosyashchiesya k vam komplimenty mogut nas s vami possorit'? Ved' poka brat moj Genrih budet vas hvalit', my s nim vo mneniyah ne razojdemsya. Vot esli by v etom pis'me o vas govorilos' durno - togda, sudarynya, - delo drugoe, i ya ponyal by politicheskij raschet moego brata. - A! Esli by Genrih govoril obo mne durno, vam byla by ponyatna politika Genriha? - Da, Genriha de Valua. Mne izvestny prichiny, po kotorym on hotel by nas possorit'. - Pogodite v takom sluchae, sir, ibo eti komplimenty tol'ko lukavoe vstuplenie, za kotorym sleduet zlostnaya kleveta na vashih i moih druzej. Smelo brosiv korolyu eti slova, Margarita stala zhdat' vozrazhenij. SHiko opustil golovu, Genrih pozhal plechami. - Podumajte, drug moj, - skazal on, - v konce koncov, vy, mozhet byt', chereschur horosho ponyali etu latyn', i pis'mo moego brata, vozmozhno, ne stol' zlonamerenno. Kak ni krotko, kak ni myagko proiznes Genrih eti slova, koroleva Navarrskaya brosila na nego vzglyad, polnyj nedoveriya. - Pojmite menya do konca, sir, - skazala ona. - Mne, bog svidetel', tol'ko etogo i nuzhno, sudarynya, - otvetil Genrih. - Nuzhny vam ili net vashi slugi, skazhite! - Nuzhny li oni mne, zhenushka? CHto za vopros! CHto by ya stal delat' bez nih, predostavlennyj samomu sebe, bozhe ty moj! - Tak vot, sir, korol' hotel by otorvat' ot vas luchshih vashih slug. - |to emu ne udastsya. - Bravo, sir, - prosheptal SHiko. - Nu, razumeetsya, - zametil Genrih s tem izumitel'nym dobrodushiem, kotoroe bylo nastol'ko svojstvenno emu, chto do konca ego zhizni vse na eto lovilis', - ved' slug moih privyazyvaet ko mne chuvstvo, a ne vygoda. YA nichego im dat' ne mogu. - Vy im otdaete vse svoe serdce, vse svoe doverie, sir, eto luchshij dar korolya ego druz'yam. - Da, milaya zhenushka, i chto zhe? - A to, sir, chto vy bol'she ne dolzhny im verit'. - Pomiluj bog, ya perestanu im verit' lish' v tom sluchae, esli oni menya k etomu vynudyat, okazavshis' nedostojnymi very. - Nu tak vam, - skazala Margarita, - dokazhut, chto oni ee nedostojny, sir. Vot i vse. - Ah tak, - zametil korol', - a v chem imenno? SHiko snova opustil golovu, kak vsegda delal eto v shchekotlivyj moment. - YA ne mogu skazat' vam eto, sir, - prodolzhala Margarita, - ne postaviv pod ugrozu... I ona oglyanulas' po storonam. SHiko ponyal, chto on lishnij, i otoshel. - Dorogoj posol, - obratilsya k nemu korol', - soblagovolite obozhdat' v moem kabinete: koroleva hochet chto-to skazat' mne naedine, chto-to, vidimo, ochen' vazhnoe dlya moih del. Margarita ne shevel'nulas', lish' slegka naklonila golovu - znak, kotoryj, kak pokazalos' SHiko, ulovil tol'ko on. Vidya, chto suprugi byli by ochen' rady, esli by on udalilsya, on vstal i vyshel iz komnaty, otvesiv oboim poklon. 16. PEREVOD S LATINSKOGO Udalit' svidetelya, bolee sil'nogo v latyni, kak polagala Margarita, chem on priznavalsya, uzhe bylo dlya nee triumfom ili, vo vsyakom sluchae, izvestnym zalogom bezopasnosti. Ibo, kak uzhe bylo skazano, Margarita schitala SHiko bolee uchenym, chem on zhelal kazat'sya, a naedine s muzhem ona mogla pridat' kazhdomu latinskomu slovu bolee shirokoe tolkovanie, chem uchenye pedanty kogda-libo davali samym zagadochnym stiham Plavta ili Persiya. Takim obrazom, Genrih s zhenoj okazalis', k svoemu udovol'stviyu, naedine. Na lice u korolya ne bylo ni nameka na bespokojstvo ili ugrozu. On, yasnoe delo, latyni ne ponimal. - Sudar', - skazala Margarita, - ya zhdu, kogda vy nachnete zadavat' mne voprosy. - Pis'mo eto, vidno, ochen' bespokoit vas, moya dorogaya, - skazal korol'. - Ne nado tak volnovat'sya. - Sir, delo v tom, chto takoe pis'mo - celoe sobytie ili dolzhno schitat'sya sobytiem. Korol' ved' ne posylaet vestnika k drugomu korolyu, ne imeya na to krajne vazhnyh prichin. - V takom sluchae perestanem govorit' i ob izvestii i o vestnike. Kazhetsya, vy segodnya vecherom daete bal ili chto-to v etom rode? - Predpolagala, sir, - udivlenno otvetila Margarita, - no tut net nichego neobychnogo. Vy zhe znaete, chto u nas pochti kazhdyj vecher tancy. - A u menya zavtra ohota, ochen' bol'shaya ohota. - A! - Da, oblava na volkov. - U kazhdogo svoi razvlecheniya, sir. Vy lyubite ohotu, ya - tancy. Vy ohotites', ya plyashu. - Da, drug moj, - vzdohnul Genrih. - I po pravde govorya, nichego hudogo tut net. - Konechno, odnako vashe velichestvo skazali eto so vzdohom. - Poslushajte, sudarynya, chto ya vam skazhu. Margarita napryazhenno slushala. - Menya trevozhit odna veshch'. - CHto imenno, sir? - Odin sluh. - Sluh?.. Vashe velichestvo bespokoit kakoj-to sluh? - CHto zhe tut udivitel'nogo, raz etot sluh mozhet vas ogorchit'? - Menya? - Da, vas. - Sir, ya ne ponimayu. - A vy-to sami nichego ne slyshali? - prodolzhal Genrih tem zhe tonom. Margarita nachala vser'ez opasat'sya, chto vse eto bylo sposobom napadeniya, izbrannym ee muzhem. - YA, sir, zhenshchina, lishennaya vsyakogo lyubopytstva, - skazala ona, - i nikogda ne slushayu togo, chto trubyat mne v ushi. K tomu zhe, ya tak malo znacheniya pridayu etim, kak vy govorite, sluham, chto, dazhe vnimaya im, pochti nichego ne rasslyshala by. Tem bolee nichego ne dohodit do menya, raz ya zatykayu sebe ushi. - Tak vy schitaete, sudarynya, chto vse eti sluhi nado prezirat'? - Bezuslovno, sir, osobenno nam, korolyam. - Pochemu nam v osobennosti, sudarynya? - Potomu chto o nas, korolyah, voobshche tak mnogo sudachat, chto u nas pokoya by ne bylo, esli by my stali schitat'sya s razgovorami. - Tak vot, drug moj, ya s vami vpolne soglasen i sejchas dam vam otlichnyj povod primenit' svoyu filosofiyu. Margarita podumala, chto nastupaet reshitel'nyj moment. Ona sobrala vse svoe muzhestvo i dovol'no spokojno otvetila: - Horosho, sir. Sdelayu eto ochen' ohotno. Genrih nachal tonom kayushchegosya, kotoryj dolzhen soznat'sya v tyazhelom grehe: - Vy znaete, kak ya zabochus' o bednyazhke Fossez? - Aga! - vskrichala Margarita, vidya, chto rech' pojdet ne o nej, i prinimaya torzhestvuyushchij vid. - Da, da, o malyutke Fossez, o vashej priyatel'nice. - Da, sudarynya, - otvetil Genrih vse tem zhe tonom, - da, o malyutke Fossez. - Moej frejline? - Vashej frejline. - Vashej lyubimice, ot kotoroj vy bez uma! - Ah, vy, drug moj, zagovorili na maner odnogo iz teh sluhov, kotorye tol'ko chto osuzhdali. - Vy pravy, sir, - ulybnulas' Margarita, - smirenno proshu u vas proshcheniya. - Drug moj, vy pravy, sluhi chasto okazyvayutsya lozhnymi, i nam, osobenno zhe nam, korolyam, krajne neobhodimo prevratit' etu teoremu v aksiomu... no, pomiluj bog, sudarynya, ya, kazhetsya, zagovoril po-grecheski. I Genrih rashohotalsya. V etom stol' burnom hohote i osobenno v soprovozhdavshem ego ostrom vzglyade Margarita ulovila ironiyu, chto snova vyzvalo u nee bespokojstvo. - Tak chto zhe naschet Fossez? - skazala ona. - Fossez bol'na, drug moj, i vrachi ne mogut opredelit', chto u nee takoe. - |to stranno, sir. Po uvereniyam vashego velichestva, Fossez nikogda ne greshila, Fossez, poslushat' vas, dazhe pered korolem ustoyala by, esli by korol' zagovoril s nej o lyubvi. I vot Fossez, etot nevinnyj cvetok, eta kristal'no chistaya Fossez vynuzhdena pribegat' k pomoshchi vrachebnoj nauki, kotoraya i dolzhna razbirat'sya v ee radostyah i gorestyah? - Uvy! Delo obstoit ne tak, - s grust'yu proiznes Genrih. - CHto? - voskliknula koroleva zloradno, ibo dazhe samaya umnaya i velikodushnaya zhenshchina ne mozhet uderzhat'sya ot udovol'stviya pustit' strelu v druguyu zhenshchinu. - Kak? Fossez ne cvetok nevinnosti? - |togo ya ne skazal, - suho otvetil Genrih. - Upasi menya bog osuzhdat' kogo-nibud'. YA govoryu, chto moya dochen'ka Fossez chem-to bol'na i skryvaet svoyu bolezn' ot vrachej. - Horosho, pust' ot vrachej, no ne ot vas zhe, poverennogo ee tajn, nazvanogo otca... eto mne kazhetsya strannym. - YA bol'she nichego ne znayu, drug moj, - otvetil Genrih, snova lyubezno ulybnuvshis', - a esli i znayu, to schitayu za luchshee na etom ostanovit'sya. - V takom sluchae, sir, - skazala Margarita, kotoraya po oborotu, prinyatomu razgovorom, reshila, chto ej predstoit darovat' proshchenie, v to vremya kak ona opasalas', ne Pridetsya li ej vymalivat' ego, - v takom sluchae, sir, ya uzh ne znayu, chto ugodno vashemu velichestvu, i zhdu, chtoby vy ob®yasnilis'. - CHto zh, esli vy zhdete, drug moj, ya vam vse skazhu. Margarita zhestom pokazala, chto ona gotova vse vyslushat'. - Nuzhno bylo by... - prodolzhal Genrih, - no ya, pozhaluj, slishkom mnogo ot vas trebuyu, dorogaya... - Skazhite vse zhe. - Nuzhno bylo by, chtoby vy sdelali mne velikoe odolzhenie i posetili moyu dochen'ku Fossez. - CHtoby ya navestila etu devicu, o kotoroj govoryat, budto ona imeet chest' sostoyat' vashej lyubovnicej, - prichem vy i ne otricaete, chto ona mozhet etu chest' sebe pripisyvat'? - Nu, nu, potishe, drug moj, - skazal korol'. - CHestnoe slovo, vy tak gromko govorite, chto, chego dobrogo, vyzovete skandal, a ya ne poruchus', chto podobnyj skandal ne obraduet francuzskij dvor, ibo v pis'me korolya, moego shurina, prochitannom SHiko, stoyalo quotidie scandalum, to est' eto ponyatno dazhe dlya takogo zhalkogo gumanista, kak ya, "kazhdodnevnyj skandal". Margarita sdelala dvizhenie. - Dlya togo chtoby eto perevesti, ne nuzhno znat' latyni, - prodolzhal Genrih, - eto pochti po-francuzski. - No, sir, k komu zhe eti slova otnosilis'? - sprosila Margarita. - Vot etogo-to ya i ne smog ponyat'. No vy, znayushchaya latyn', pomozhete mne razobrat'sya, kogda my do etogo dojdem. Margarita pokrasnela do ushej, Genrih mezhdu tem, opustiv golovu, slegka pripodnyal ruku, slovno prostodushno razdumyval nad tem, k komu pri ego dvore moglo otnosit'sya vyrazhenie quotidie scandalum. - Horosho, sudar', - skazala koroleva, - vy hotite, vo imya nashego soglasiya, prinudit' menya k unizitel'nomu postupku. Vo imya soglasiya ya povinuyus'. - Blagodaryu vas, drug moj, - skazal Genrih, - blagodaryu. - No kakova budet cel' moego poseshcheniya? - |to ochen' prosto, sudarynya. - Vse zhe nado menya prosvetit', ibo ya nastol'ko prosta, chto ne dogadyvayus'. - Tak vot, vy najdete Fossez sredi drugih frejlin, tak kak ona spit v ih pomeshchenii. Vy sami znaete, kak eti osoby lyubopytny i neskromny, - nel'zya i predstavit' sebe, do chego oni mogut dovesti Fossez. - Znachit, ona chego-to opasaetsya? - vskrichala Margarita, vnov' ohvachennaya gnevom i zloboj. - Ona hochet spryatat'sya ot vseh? - Ne znayu, - skazal Genrih. - YA znayu lish' odno - ej nado pokinut' pomeshchenie frejlin. - Esli ona hochet pryatat'sya, pust' na menya ne rasschityvaet. YA mogu zakryvat' glaza na nekotorye veshchi, po ne stanu soobshchnicej. I Margarita stala zhdat', kak budet prinyato ee poslednee slovo. No Genrih slovno nichego ne slyshal. Golova ego snova opustilas', i on vnov' prinyal tot zadumchivyj vid, kotoryj tol'ko chto tak porazil korolevu. - Margota, - probormotal on, - Margota cum Turennio. Vot te dva slova, kotorye ya vse vremya iskal. Na etot raz Margarita pobagrovela. - Kleveta, sir! - vskrichala ona. - Neuzhto vy stanete povtoryat' mne klevetnicheskie navety? - Kakaya kleveta? - sprosil Genrih samym nevozmutimym tonom. - Razve vy obnaruzhili v etih slovah klevetu, sudarynya? YA ved' prosto vspomnil odno mesto iz pis'ma moego brata: Margota cum Turennio conveniunt in castello nomine Loignac. Pravo zhe, nado, chtoby kakoj-nibud' gramotej perevel mne eto pis'mo. - Horosho, prekratim etu igru, sir, - prodolzhala Margarita, vsya drozha, - i skazhite mne bez obinyakov, chego vy ot menya zhdete. - Tak vot, ya hotel by, drug moj, chtoby vy pereveli Fossez iz pomeshcheniya frejlin v otdel'nuyu komnatu i prislali k nej odnogo tol'ko vracha, sposobnogo derzhat' yazyk za zubami, - naprimer, vashego. - O, ya ponimayu, v chem delo! - vskrichala koroleva. - Fossez, tak kichivshayasya svoej dobrodetel'yu, Fossez, lzhivo izobrazhavshaya sebya devstvennicej, Fossez beremenna i skoro dolzhna rodit'. - YA etogo ne skazal, drug moj, - zametil Genrih, - ya etogo ne skazal, eto utverzhdaete vy. - |to tak, sudar', eto tak! - vskrichala Margarita. - Vash vkradchivyj ton, vashe lozhnoe smirenie - vse dokazyvaet, chto ya prava. No est' zhertvy, kotoryh ot svoej zheny ne mozhet trebovat' dazhe korol'. Pokryvajte sami grehi Fossez, sir. Vy ee souchastnik, eto vashe delo; stradat' dolzhen vinovnyj, a ne nevinnyj. - Pravil'no, vinovnyj. Vot vy opyat' napomnili mne vyrazhenie iz etogo uzhasnogo pis'ma. - Kakim obrazom? - Da, vinovnyj - po-latyni budet, kazhetsya, nocens? - Da, sudar', nocens. - Tak vot, v pis'me stoit: "Margota cum Turennio, ambo nocentes, conveniunt in castello nomine Loignac". Bozhe, kak zhal', chto pri takoj horoshej pamyati ya tak malo obrazovan! - Ambo nocentes, - tiho povtorila Margarita, stanovyas' belee svoego krahmal'nogo kruzhevnogo vorotnika, - on ponyal, on ponyal. - "Margota cum Turennio ambo nocentes". CHto zhe, chert poberi, hotel moj bratec skazat' etim ambo? - bezzhalostno prodolzhal Genrih Navarrskij. - Pomiluj bog, dorogaya moya, udivitel'no, kak eto vy, tak horosho znayushchaya latyn', eshche ne dali mne ob®yasneniya etoj smushchayushchej menya frazy. - Sir, ya uzhe imela chest' govorit' vam... - |, chert voz'mi, - prerval ee korol', - da vot i sam Turennius brodit pod vashimi oknami i glyadit vvys', slovno dozhidaetsya vas, bednyaga. YA dam emu znak podnyat'sya syuda. On chelovek ves'ma uchenyj i skazhet mne to, chto ya hochu znat'. - Sir, sir! - vskrichala Margarita, pripodnimayas' s kresla i skladyvaya s mol'boyu ruki. - Sir, bud'te velikodushnee, chem vse spletniki i klevetniki Francii. - |, drug moj, sdaetsya mne, chto u nas v Navarre narod ne bolee snishoditel'nyj, chem vo Francii, i tol'ko chto sami vy... proyavlyali bol'shuyu strogost' k bednyazhke Fossez. - Strogost', ya? - vskrichala Margarita. - A kak zhe, pripomnite. A ved' vam zdes' podobaet byt' snishoditel'nymi, sudarynya. My vedem takuyu mirnuyu zhizn': vy daete baly, kotorye tak lyubite, ya ezzhu na ohotu, kotoraya menya tak razvlekaet... - Da, da, sir, - skazala Margarita, - vy pravy, budem snishoditel'ny. - O, ya byl uveren v tom, chto serdce u vas dobroe. - Vy ved' znaete menya, sir. - Da. Tak vy pojdete provedat' Fossez, ne pravda li? - Da, sir. - Otdelite ee ot drugih frejlin? - Da, sir. - Poruchite ee svoemu lichnomu vrachu? - Da, sir. - I nikakoj ohrany. Vrachi molchalivy, im uzh tak polozheno. A soldaty privykli boltat'. - |to verno, sir. - I esli, na bedu, to, o chem govoryat, pravda i bednyazhka, proyaviv slabost', poddalas' iskusheniyu... Genrih vozvel ochi gore. - |to vozmozhno, - prodolzhal on. - ZHenshchina - sosud skudel'nyj. Res fragilis mulier est, kak govoritsya v Evangelii. - No ya zhenshchina, sir, i znayu, chto dolzhna byt' snishoditel'noj k zhenshchinam. - Ah, vy ved' vse znaete, drug moj. Vy poistine obrazec sovershenstva i... - I chto zhe? - I ya celuyu vam ruchki. - No pover'te, sir, - prodolzhala Margarita, - zhertvu etu ya prinoshu lish' iz dobryh chuvstv k vam. - O, - skazal Genrih, - ya zhe vas otlichno znayu, sudarynya, i brat moj, korol' Francii, tozhe: on govorit o vas v etom pis'me stol'ko horoshego, dobavlyaya: "Fiat sanum exemplum statiin atque res certior eveniet" [nado nemedlenno dat' horoshij primer, i delo stanet yasnym (lat.)]. Horoshij primer, o kotorom zdes' idet rech', bez somneniya, tot, kotoryj podaete vy. I Genrih poceloval holodnuyu, kak led, ruku Margarity. - Peredajte ot menya tysyachu nezhnyh privetov Fossez, sudarynya. Zajmites' eyu, kak vy mne obeshchali. YA edu na ohotu. Mozhet byt', ya uvizhu vas lish' po vozvrashchenii, mozhet byt', ne uvizhu nikogda... volki eti - zveri opasnye. Dajte-ka ya poceluyu vas, drug moj. I on pochti s nezhnost'yu poceloval Margaritu i vyshel, ostaviv ee oshelomlennoj vsem, chto ona uslyshala. 17. ISPANSKIJ POSOL Korol' vernulsya v svoj kabinet, gde uzhe nahodilsya SHiko. SHiko vse eshche trevozhilo ob®yasnenie mezhdu suprugami. - Nu kak, SHiko? - skazal Genrih. - Kak, sir? - peresprosil SHiko. - Znaesh' ty, chto govorit koroleva? - Net. - Ona govorit, chto tvoya proklyataya latyn' razrushaet nashe semejnoe schast'e. - |h, sir, - vskrichal SHiko, - radi boga, zabudem etu latyn' i na tom pokonchim. Kogda latinskij tekst chitaesh' naizust', eto sovsem ne to, chto napisat' ego na bumage: pervyj razveetsya po vetru, a so vtorym i ogon' ne spravitsya. - YA-to, - skazal Genrih, - o nem, chert menya poberi, dazhe i ne dumayu. - Nu i tem luchshe. - Est' u menya drugie dela, povazhnee. - Vashe velichestvo predpochitaete razvlekat'sya, pravda? - Da, synok, - skazal Genrih, ne ochen'-to dovol'nyj tonom, kotorym SHiko proiznes eti neskol'ko slov. - Da, moe velichestvo predpochitaet razvlekat'sya. - Prostite, no, mozhet byt', ya pomeshal vashemu velichestvu? - |, synok, - prodolzhal Genrih, pozhimaya plechami, - ya uzhe govoril tebe, chto zdes' u nas ne to, chto v Luvre. My i lyubov'yu, i vojnoj, i politikoj zanimaemsya na glazah u vseh. Vzor korolya byl tak krotok, ulybka tak laskova, chto SHiko osmelel. - Vojnoj i politikoj men'she, chem lyubov'yu, ne tak li, sir? - Dolzhen priznat', chto ty prav, lyubeznyj drug: mestnost' zdes' takaya krasivaya, langedokskie vina takie vkusnye, zhenshchiny Navarry takie krasavicy! - No, sir, - prodolzhal SHiko, - vy, sdaetsya mne, zabyvaete korolevu. Neuzheli navarrki prekrasnee i lyubeznee, chem ona? V takom sluchae navarrok est' s chem pozdravit'. - Pomiluj bog, ty prav, SHiko, a ya ved' prosto zabyl, chto ty posol, predstavlyayushchij korolya Genriha Tret'ego, chto Genrih Tretij - brat korolevy Margarity i chto v razgovore s toboj ya hotya by iz prilichiya obyazan prevoznesti gospozhu Margaritu nad vsemi zhenshchinami! No ty uzh izvini menya za oploshnost', SHiko: ya ved', synok, k poslam ne privyk. V etot moment dver' otkrylas', i d'Obiak gromkim golosom dolozhil: - Gospodin ispanskij posol. SHiko tak i podprygnul v kresle, chto vyzvalo u korolya ulybku. - Nu vot, - skazal Genrih, - vnezapnoe oproverzhenie moih slov, kotorogo ya sovsem ne ozhidal. Ispanskij posol! CHego emu, chert voz'mi, ot nas nuzhno? - Da, - povtoril SHiko, - chego emu, chert voz'mi, nuzhno? - Sejchas uznaem, - skazal Genrih, - vozmozhno, nash ispanskij sosed hochet obsudit' so mnoj kakoe-nibud' pogranichnoe nedorazumenie. - YA udalyayus', - smirenno skazal SHiko. - Ego velichestvo Filipp Vtoroj [Filipp Vtoroj (1527-1598) - ispanskij korol' s 1556 po 1598 g., tshchetno pytavshijsya v epohu Reformacii i religioznyh vojn sodejstvovat' torzhestvu "pravoj very" v Evrope], naverno, napravil k vam nastoyashchego posla, a ya ved'... - CHtoby francuzskij posol otstupil pered ispanskim, da eshche v Navarre! Pomiluj bog, etogo ne dolzhno byt'. Otkroj von tot knizhnyj shkaf i raspolozhis' tam. - No ya dazhe nevol'no vse uslyshu, sir. - Nu i uslyshish', chert poberi, mne-to chto? YA nichego ne skryvayu. Kstati, korol', vash povelitel', bol'she nichego ne velel vam peredat' mne, gospodin posol? - Net, sir, reshitel'no nichego. - Nu i prekrasno, teper' tebe ostaetsya tol'ko smotret' i slushat', kak delayut vse na svete posly. Tak chto v etom shkafu ty otlichno vypolnish' svoyu missiyu. Smotri vo vse glaza i slushaj oboimi ushami, dorogoj moj SHiko. Potom on dobavil: - D'Obiak, skazhi nachal'niku ohrany, chtoby on vvel gospodina ispanskogo posla. Uslyshav eto prikazanie, SHiko pospeshil zalezt' v shkaf, staratel'no opustiv zanaves, zatkannyj izobrazheniem chelovecheskih figur. Po zvonkomu parketu otdavalsya chej-to medlennyj, razmerennyj shag: v komnatu voshel poslannik ego velichestva Filippa II. Kogda vse predvaritel'nye formal'nosti, kasayushchiesya etiketa, byli vypolneny, prichem SHiko iz svoego ukrytiya mog ubedit'sya, chto Bearnec otlichno umeet davat' audiencii, posol pereshel k delu. - Mogu ya bez stesneniya govorit' s vashim velichestvom? - sprosil on po-ispanski, ibo etot yazyk tak pohozh na navarrskoe narechie, chto lyuboj gaskonec ili bearnec otlichno ego ponimaet. - Mozhete govorit', sudar', - otvetil Bearnec. - Sir, - skazal posol, - ya dostavil otvet ego katolicheskogo velichestva. "Vot kak! - podumal SHiko. - Esli on dostavil otvet, znachit, byli kakie-to voprosy". - Po povodu chego? - sprosil Genrih. - Po povodu togo, s chem vy obrashchalis' k nam v proshlom mesyace, sir. - Znaete, ya ochen' zabyvchiv, - skazal Genrih. - Soblagovolite napomnit' mne, o chem shla rech', gospodin posol. - Po povodu zahvatov, kotorye proizvodyat vo Francii lotaringskie princy. - Da osobenno po povodu zahvatov moego kuman'ka de Giza. Otlichno! Teper' vspominayu. Prodolzhajte, sudar', prodolzhajte. - Sir, - skazal ispanec, - hotya korol', moj povelitel', i poluchil predlozhenie zaklyuchit' soyuz s Lotaringiej, on schel by soyuz s Navarroj bolee blagorodnym i, skazhem pryamo, bolee vygodnym. - Da, budem govorit' pryamo. - YA budu vpolne otkrovenen s vashim velichestvom, sir, ibo namereniya korolya, moego povelitelya, otnositel'no vashego velichestva mne horosho izvestny. - Mogu li ya ih uznat'? - Sir, korol', moj povelitel', ni v chem ne otkazhet Navarre. SHiko pripal uhom k zanavesi, ne preminuv ukusit' sebya za palec, chtoby proverit' - ne spit li on. - Esli mne ni v chem ne otkazyvayut, - skazal Genrih, - poglyadim, chego zhe ya mogu prosit'. - Vsego, chego ugodno budet vashemu velichestvu, sir. - CHert voz'mi! - Pust' zhe vashe velichestvo vyskazhetsya pryamo i otkrovenno. - Pomiluj bog, vsego, chego ugodno! Da ya prosto teryayus'. - Ego velichestvo korol' Ispanii hochet, chtoby ego novyj soyuznik byl dovolen. Dokazatel'stvom posluzhit predlozhenie, kotoroe ya upolnomochen sdelat' vashemu velichestvu. - YA slushayu, - skazal Genrih. - Korol' Francii otnositsya k koroleve Navarrskoj, kak k zaklyatomu vragu. Pokryvaya ee pozorom, on tem samym otkazyvaetsya schitat' ee sestroj, eto ochevidno. Oskorbleniya, nanesennye ej francuzskim korolem... Proshu u vashego velichestva proshcheniya za to, chto zatragivayu etu shchekotlivuyu temu. - Nichego, zatragivajte. - Oskorbleniya eti naneseny byli publichno, chto podtverzhdaetsya ih obshcheizvestnost'yu. Genrih sdelal dvizhenie, slovno zhelaya oprovergnut' slova posla. - |to obshcheizvestno, - prodolzhal ispanec, - my horosho osvedomleny. Itak, ya povtoryayu, sir: korol' Francii bol'she ne priznaet gospozhu Margaritu svoej sestroj, raz on stremitsya opozorit' ee, otdav prikaz nachal'niku ohrany ostanovit' na glazah u vseh ee nosilki i obyskat' ih. - CHto zh vy hotite vsem etim skazat', gospodin posol? - Dlya vashego velichestva teper' legche vsego otvergnut' kak zhenu tu, kogo ee rodnoj brat otvergaet kak sestru. Genrih brosil vzglyad na zanaves, za kotorym SHiko, trepeshcha, s rasshirennymi ot izumleniya glazami, ozhidal, k chemu privedet stol' vitievatoe nachalo. - Kogda brak vash budet rastorgnut, - prodolzhal posol, - soyuz mezhdu korolyami Navarrskim i Ispanskim... Genrih poklonilsya. - Soyuz etot, - prodolzhal posol, - mozhno uzhe schitat' zaklyuchennym, i vot kakim obrazom: korol' Ispanii otdaet infantu, svoyu doch', v zheny korolyu Navarrskomu, a sam ego velichestvo zhenitsya na gospozhe Ekaterine Navarrskoj, sestre vashego velichestva. Trepet udovletvorennoj gordosti proshel po vsemu telu Bearnca, drozh' uzhasa ohvatila SHiko: pervyj uvidel, kak na gorizonte voshodit vo vsem bleske solnce ego schastlivoj sud'by, vtoroj - kak niknut i rassypayutsya v prah skipetr i schast'e doma Valua. CHto kasaetsya ispanca, nevozmutimogo, ledyanogo, to on ne videl nichego, krome instrukcij, poluchennyh ot svoego povelitelya. Na mgnovenie vocarilas' glubokaya tishina, zatem korol' Navarrskij zagovoril: - Predlozhenie, sudar', sdelannoe vami, - blistatel'no, i im okazana mne vysokaya chest'. - Ego velichestvo, - pospeshil dobavit' gordyj posol, ne somnevavshijsya v tom, chto predlozhenie budet vostorzhenno prinyato, - ego velichestvo korol' Ispanii nameren postavit' vashemu velichestvu tol'ko odno uslovie. - A, uslovie, - skazal Genrih, - chto zh, eto spravedlivo. V chem zhe ono sostoit? - Okazyvaya vashemu velichestvu pomoshch' protiv lotaringskih princev, to est' otkryvaya vashemu velichestvu dorogu k prestolu Francii, moj povelitel' zhelal by blagodarya soyuzu s vami oblegchit' sebe vozmozhnost' sohranit' Flandriyu, v kotoruyu sejchas mertvoj hvatkoj vcepilsya monsen'er gercog Anzhujskij. Vashe velichestvo, konechno, ponimaete, chto moj povelitel' beskorystno predpochel vas lotaringskim princam, ved' gospoda de Giz, estestvennye ego soyuzniki kak princy katolicheskie, uzhe vedut bor'bu vo Flandrii protiv gercoga Anzhujskogo. Tak vot ego uslovie, pritom edinstvennoe; ono i razumno i ne obremenitel'no: ego velichestvo korol' Ispanii vstupit s vami blagodarya dvojnomu brakosochetaniyu v krepkij soyuz; on pomozhet vam... (tut poslannik odno mgnovenie kolebalsya, ishcha podhodyashchego vyrazheniya) stat' preemnikom francuzskogo korolya, vy zhe garantiruete emu Flandriyu. Znaya mudrost' vashego velichestva, ya schitayu svoyu poslannicheskuyu missiyu blagopoluchno zavershennoj. Za etimi slovami posledovalo molchanie, eshche bolee glubokoe, chem ran'she. Naverno, sam angel-gubitel' ozhidal, poka moshchno prozvuchit otvet korolya, prezhde chem opustit' svoj mech tuda ili syuda, porazit' Franciyu ili Ispaniyu. Genrih Navarrskij proshelsya po svoemu kabinetu. - Itak, sudar', - skazal on nakonec, - vot k chemu svoditsya otvet, kotoryj vam porucheno bylo mne peredat'? - Tak tochno, sir. - I bol'she nichego? - Bol'she nichego. - V takom sluchae, - skazal Genrih, - ya otkazyvayus' ot togo, chto predlozhil mne ego velichestvo, korol' Ispanii. - Vy otvergaete ruku infanty! - vskrichal ispanec. Ego oshelomilo, slovno bol'yu ot vnezapno poluchennoj rany. - CHest' vysoka, sudar', - otvetil Genrih, podnimaya golovu, - no ya ne mogu schitat', chto ona vyshe chesti poluchit' v zheny doch' Francii. - Da, no etot pervyj brak priblizil vas k mogile, sir. Vtoroj zhe priblizhaet k prestolu. - YA znayu, sudar', chto vy sulite mne blistatel'nuyu, ni s chem ne sravnimuyu udachu, no ya ne stanu pokupat' ee cenoyu krovi i unizheniya moih budushchih poddannyh. Kak, sudar', ya obnazhil by mech protiv korolya Francii, moego zyatya, radi ispancev, inozemcev! Kak ya ostanovlyu pobednoe shestvie francuzskogo znameni, daby bashni Kastilii i l'vy Leona zavershili to, chto imi nachato! Kak ya dopushchu, chtoby brat ubival brata, privedu inozemcev v svoe otechestvo! Sudar', vyslushajte: ya prosil u moego soseda, korolya Ispanii, pomoshchi protiv gospod de Gizov, smut'yanov, stremyashchihsya zavladet' moim naslediem, no ne protiv gercoga Anzhujskogo, moego zyatya, ne protiv korolya Genriha Tret'ego, moego druga, ne protiv moej zheny, sestry korolya, moego syuzerena. Vy govorite mne, chto pomozhete Gizam, okazhete im podderzhku? Otlichno. YA zhe broshu protiv nih i protiv vas vseh protestantov Germanii i Francii. Korol' Ispanskij hochet vnov' zavladet' uskol'zayushchej ot nego Flandriej? Pust' on postupit tak, kak ego otec, Karl Pyatyj: pust' on poprosit u korolya Francii svobodnogo prohoda cherez francuzskie vladeniya i yavitsya vo Flandriyu trebovat', chtoby emu vozvratili zvanie pervogo grazhdanina goroda Genta, - ya gotov poruchit'sya, chto korol' Genrih Tretij propustit ego tak zhe chestno, kak eto sdelal v svoe vremya korol' Francisk Pervyj. YA domogayus' francuzskogo prestola? Tak, vidimo, schitaet ego katolicheskoe velichestvo. Vozmozhno. No ya ne nuzhdayus' v tom, chtoby on pomog mne zavladet' etim prestolom. Esli on okazhetsya pustym, ya sam voz'mu ego, vopreki dazhe vsem velichestvam na svete. Proshchajte zhe, sudar', proshchajte! Peredajte bratu moemu Filippu, chto ya blagodaryu ego za sdelannye mne predlozheniya. No ya by schital sebya smertel'no obizhennym, esli by on, delaya mne eti predlozheniya, hot' odno mgnovenie mog podumat', chto ya sposoben budu prinyat' ih. Proshchajte, sudar'! Posol ne mog prijti v sebya ot izumleniya. On probormotal: - Osteregites', sir, dobroe soglasie mezhdu sosedyami mozhet byt' narusheno odnim neostorozhnym slovom. - Gospodin posol, - prodolzhal Genrih, - zapomnite, chto ya vam skazhu. Byt' korolem Navarry ili vovse ne byt' korolem dlya menya odno i to zhe. Venec moj tak nevesom, chto ya dazhe ne zamechu, esli on upadet s moej golovy. Vprochem, esli by do etogo doshlo, - bud'te pokojny, - ya by postaralsya ego uderzhat'. Eshche raz proshchajte, sudar', peredajte vashemu povelitelyu, chto chestolyubie moe domogaetsya bol'shego, chem on mne posulil. Proshchajte. I Bearnec, vnov' stanovyas' ne samim soboyu, no tem chelovekom, kotorogo vse v nem videli, posle togo kak na odno mgnovenie pozvolil sebe poddat'sya geroicheskomu pylu, Bearnec s lyubeznoj ulybkoj provodil posla do poroga. 18. KOROLX NAVARRSKIJ RAZDAET MILOSTYNYU SHiko ohvachen byl takim izumleniem, chto, dazhe kogda Genrih ostalsya odin, on ne podumal vylezti iz knizhnogo shkafa. Bearnec sam podnyal zanaves i hlopnul ego po plechu. - Nu, kak, po-tvoemu, ya vyshel iz polozheniya, metr SHiko? - Zamechatel'no, sir, - otvetil vse eshche oshelomlennyj SHiko. - I pravda, mozhno skazat', chto dlya korolya, ne chasto prinimayushchego poslov, vy umeete prinimat' ih kak sleduet. - A ved' takie posly yavlyayutsya ko mne po vine moego brata Genriha. - Kak tak, sir? - Da! Esli by on ne presledoval vse vremya svoyu bednuyu sestru, i drugim ne prishlo by v golovu ee presledovat'. Neuzheli ty dumaesh', chto esli by ispanskij korol' ne znal o nanesennom koroleve Navarrskoj publichnom oskorblenii, kogda nachal'nik ohrany obyskal ee nosilki, neuzheli ty dumaesh', chto on predlozhil by mne dat' ej razvod? - YA s radost'yu vizhu, sir, - otvetil SHiko, - chto vse podobnye popytki ostanutsya tshchetnymi i nichto ne smozhet narushit' soglasiya, caryashchego mezhdu vami i korolevoj. - |, drug moj, slishkom ochevidno, chto possorit' nas koe-komu ochen' vygodno. - Priznayus' vam, sir, chto ne tak pronicatelen, kak vy dumaete. - Nu, konechno, brat moj Genrih tol'ko i mechtaet o tom, chtoby ya razvelsya s ego sestroj. - Pochemu zhe? Rastolkujte mne, v chem delo? CHert poberi, ya i ne dumal, chto najdu takogo horoshego uchitelya. - Ty znaesh', SHiko, chto mne pozabyli vyplatit' pridanoe moej zheny. - Net, ne znal, sir, no podozreval, chto eto tak. - CHto pridanoe eto sostoyalo iz trehsot tysyach zolotyh ekyu? - Summa neplohaya. - I, krome togo, neskol'kih krepostej, v tom chisle - Kagora? - Otlichnyj, chert voz'mi, gorod! - YA zhe potreboval ne svoi trista tysyach ekyu zolotom, - kak ya ni beden, ya schitayu sebya bogache korolya Francii, - a Kagor. - A, vy potrebovali Kagor, sir? Pomiluj bog, vy pravil'no sdelali, na vashem meste ya by postupil tak zhe. - Vot potomu-to, - skazal Bearnec so svoej mnogoznachitel'noj ulybkoj, - vot potomu-to... teper' ponimaesh'? - Net, chert menya poberi! - Vot potomu-to menya i pytayutsya possorit' s zhenoj tak osnovatel'no, chtoby ya potreboval razvoda. Net zheny, - ponyal teper', SHiko, - net i pridanogo, net tem samym i trehsot tysyach ekyu, net krepostej, net - samoe glavnoe - Kagora. |to neplohoj sposob izbavit'sya ot neobhodimosti sderzhat' dannoe slovo, a moj bratec Valua ves'ma iskusno rasstavlyaet podobnye zapadni. - A vam by ochen' hotelos' zapoluchit' etu krepost', ne pravda li, sir? - sprosil SHiko. - Konechno, ved' v konce-to koncov chto predstavlyaet soboj moe bear