Zatem, obrativshis' k Raulyu, skazal: - Sudar', skachite vo ves' opor k gospodinu de Grammonu i peredajte emu etu zapisku. Raul' poklonilsya, vzyal zapisku, bystro spustilsya s gory, vskochil na loshad' i pomchalsya galopom. CHetvert' chasa spustya on yavilsya k marshalu. CHast' vojska uzhe pribyla, druguyu chast' ozhidali s minuty na minutu. Marshal de Grammon prinyal komandovanie nad vsej nalichnoj pehotoj i ka- valeriej i napravilsya po doroge k Vandenu, ostaviv gercoga de SHatil'ona dozhidat'sya ostal'noj armii. Vsya artilleriya byla uzhe v sbore i vystupila totchas zhe. Bylo sem' chasov vechera, kogda marshal yavilsya v naznachennyj punkt, gde princ uzhe ozhidal ego. Kak v predvidel Konde, Lans byl zanyat nepriyatelem pochti nemedlenno vsled za ot®ezdom Raulya. Prekrashchenie kanonady vozvestilo ob etom sobytii. Stali dozhidat'sya nochi. V sgushchayushchejsya temnote vse pribyvali zatrebo- vannye princem vojska. Byl otdan prikaz ne bit' v barabany i ne trubit' v truby. V devyat' chasov sovsem stemnelo, no slabyj sumerechnyj svet eshche ozaryal ravninu. Princ stal vo glave kolonny, i ona bezmolvno dvinulas' v put'. Projdya derevnyu Onej, vojska uvideli Lans. Neskol'ko domov byli ob®yaty plamenem, i do soldat donosilsya gluhoj shum, vozveshchavshij ob agonii goro- da, vzyatogo pristupom. Princ naznachil kazhdomu ego mesto. Marshal de Grammon dolzhen byl koman- dovat' levym flangom, opirayas' na Merikur; gercog de SHatil'on nahodilsya v centre, a sam princ zanimal pravoe krylo, vperedi derevni Onej. Vo vremya bitvy dispoziciya vojsk dolzhna byla ostat'sya toj zhe. Kazhdyj, pros- nuvshis' na sleduyushchee utro, budet uzhe tam, gde emu nadlezhalo dejstvovat'. Peredvizhenie vojsk proizoshlo v glubokom molchanii i s zamechatel'noj tochnost'yu. V desyat' chasov vse byli uzhe na mestah, a v polovine odinnad- catogo princ ob®ehal pozicii i otdal prikazy na sleduyushchij den'. Pomimo drugih rasporyazhenij, osoboe vnimanie nachal'stva bylo obrashcheno na tri prikaza, za tochnym soblyudeniem kotoryh ono dolzhno bylo ves'ma strogo sledit'. Pervoe - chtoby otdel'nye otryady soobrazovalis' drug s drugom i chtoby kavaleriya i pehota shli v odnu liniyu, sohranyaya mezhdu soboj pervonachal'nye rasstoyaniya. Vtoroe - chtoby v ataku shli ne inache kak sha- gom. I tret'e - zhdat', chtoby nepriyatel' pervyj nachal strel'bu. Grafa de Gisha princ predostavil v rasporyazhenie ego otca, ostaviv Bra- zhelona pri sebe, no molodye lyudi poprosili razresheniya provesti etu noch' vmeste, na chto princ ohotno dal svoe soglasie. Dlya nih byla postavlena palatka okolo palatki marshala. Hotya oni pro- veli utomitel'nyj den', ni tomu, ni drugomu ne hotelos' spat'. Kanun bitvy - vazhnyj i torzhestvennyj moment dazhe dlya staryh soldat, a tem bolee dlya molodyh lyudej, kotorym predstoyalo vpervye uvidet' eto groznoe zrelishche. Nakanune bitvy dumaetsya o tysyache veshchej, kotorye do togo byli zabyty, a teper' prihodyat na pamyat'. Nakanune bitvy lyudi, do teh por ravnodush- nye, stanovyatsya druz'yami, a druz'ya - pochti brat'yami. Estestvenno, chto esli v dushe taitsya bolee nezhnoe chuvstvo, ono v takoj moment dostigaet naibol'shej sily. Mozhno bylo predpolozhit', chto kazhdyj iz molodyh lyudej perezhival podob- nye chuvstva, potomu chto cherez minutu oni uzhe sideli v raznyh uglah pa- latki i pisali chto-to, polozhiv bumagu sebe na koleni. Poslaniya byli dlinnye, i vse chetyre stranicy, odna za drugoj, pokryvalis' melkim ubo- ristym pocherkom. Kogda pis'ma byli nakonec napisany, kazhdoe bylo vlozheno v dva konver- ta, tak chto uznat' imya osoby, kotoroj adresovalos' pis'mo, mozhno bylo tol'ko razorvav pervyj konvert. Zatem s ulybkoj oni obmenyalis' pis'mami. - Na sluchaj, esli so mnoj proizojdet beda, - skazal Brazhelon, pereda- vaya svoe pis'mo drugu. - Na sluchaj, esli ya budu ubit, - skazal de Gish. - Bud'te pokojny, - v odin golos otvetili oba. Zatem oni obnyalis' po-bratski, zavernulis' v svoi plashchi i zasnuli tem bezmyatezhnym molodym snom, kakim spyat pticy, deti i cvety. XXXVIII OBED NA STARYJ LAD Vtoroe svidanie byvshih mushketerov bylo ne stol' torzhestvennym i groz- nym, kak pervoe. Atos, so svojstvennoj emu mudrost'yu, reshil, chto luchshe i skoree vsego oni sojdutsya za stolom; v to vremya kak ego druz'ya, znaya ego blagopristojnost' i trezvost', ne reshalis' i zaiknut'sya ob odnoj iz teh veselyh pirushek, kakie oni nekogda ustraivali v "Elovoj shishke" ili u "Eretika", on pervyj predlozhil sobrat'sya za nakrytym stolom i povese- lit'sya s neprinuzhdennost'yu, nekogda podderzhivavshej v nih dobroe soglasie i edinodushie, za kotoroe ih spravedlivo nazyvali "nerazluchnymi druz'yami". Predlozhenie eto vsem ponravilos', v osobennosti d'Artan'yanu, kotoromu ochen' hotelos' voskresit' veselye dni molodosti s ih kutezhami i druzhnymi besedami. Ego tonkij zhivoj um davno ne nahodil sebe udovletvoreniya, pi- tayas', po ego vyrazheniyu, lish' nizkosortnoj pishchej. Portos, gotovivshijsya stat' baronom, byl rad sluchayu pouchit'sya u Atosa i Aramisa horoshemu tonu i svetskim maneram. Aramis ne proch' byl uznat' u d'Artan'yana i Portosa novosti Pale-Royalya i vnov' raspolozhit' k sebe, na vsyakij sluchaj, predan- nyh druzej, ne raz, byvalo, vyruchavshih ego svoimi nepobedimymi i vernymi shpagami v stychkah s vragami. Tol'ko Atos nichego ne zhdal ot drugih, a povinovalsya lish' chuvstvu chis- toj druzhby i golosu svoego prostogo i velikogo serdca. Uslovilis', chto kazhdyj ukazhet svoj tochnyj adres i po zovu odnogo iz nih vse soberutsya v znamenitom svoej kuhnej traktire "Otshel'nik" na Mo- netnoj ulice. Pervaya vstrecha byla naznachena na blizhajshuyu sredu, na vo- sem' chasov vechera. V etot den' chetvero druzej yavilis' s zamechatel'noj tochnost'yu v nazna- chennoe vremya, hotya podoshli s raznyh storon. Portos proboval novuyu lo- shad'; d'Artan'yan smenilsya s dezhurstva v Luvre; Aramis priehal posle vi- zita k odnoj iz svoih duhovnyh docherej v etom kvartale; Atosu zhe, pose- livshemusya na ulice Genego, bylo do traktira rukoj podat'. I vse, k obshche- mu izumleniyu, vstretilis' u dverej "Otshel'nika". Atos poyavilsya ot Novogo mosta, Portos - s ulicy Rul', d'Artan'yan - s ulicy FoseSen-ZHermen-l'Ok- serua, nakonec Aramis - s ulicy Betizi. Pervye privetstviya, kotorymi obmenyalis' starye druz'ya, byli neskol'ko natyanutymi - imenno potomu, byt' mozhet, chto kazhdyj staralsya vlozhit' v svoi slova pobol'she chuvstva. Pirushka nachalas' dovol'no vyalo. Vidno bylo, chto d'Artan'yan prinuzhdaet sebya smeyat'sya, Atos - pit', Aramis - rasskazy- vat', a Portos - molchat'. Atos pervyj zametil obshchuyu nelovkost' i prika- zal, v kachestve vernogo sredstva, podat' chetyre butylki shampanskogo. Kogda on, so svojstvennym emu spokojstviem, otdal eto prikazanie, li- co gaskonca srazu proyasnilos', a morshchiny na lbu Portosa razgladilis'. Aramis udivilsya. On znal, chto Atos ne tol'ko ne p'et bol'she, no chuvstvu- et pochti otvrashchenie k vinu. Ego udivlenie eshche bolee uvelichilos', kogda on uvidel, chto Atos nalil sebe polnej stakan vina i vypil ego zalpom, kak v bylye vremena. D'Ar- tan'yan srazu zhe napolnil i oprokinul svoj stakan. Portos i Aramis choknu- lis'. Butylki migom opusteli. Kazalos', sobesedniki speshili otdelat'sya ot vsyakih zadnih myslej. V odno mgnovenie eto velikolepnoe sredstvo rasseyalo poslednee oblach- ko, kotoroe eshche omrachalo ih serdca. CHetyre priyatelya srazu stali govorit' gromche, perebivaya drug druga, i raspolozhilis' za stolom, kak komu kaza- los' udobnee. Vskore - veshch' neslyhannaya! - Aramis rasstegnul dva kryuchka svoego kamzola. Uvidav eto, Portos rasstegnul na svoem vse do posledne- go. Srazheniya, dal'nie poezdki, poluchennye i nanesennye udary byli vnachale glavnoj temoj razgovorov. Zatem zagovorili o gluhoj bor'be, kotoruyu im nekogda prihodilos' vesti protiv togo, kogo oni nazyvali teper' "velikim kardinalom". - CHestnoe slovo, - voskliknul, smeyas', Aramis, - mne kazhetsya, my do- vol'no uzhe hvalili pokojnikov. Pozloslovim teper' nemnogo naschet zhivyh. Mne by hotelos' pospletnichat' o Mazarini. Razreshite? - Konechno, - vskrichal d'Artan'yan so smehom, - rasskazhite! YA pervyj budu aplodirovat', esli vash rasskaz okazhetsya zabavnym. - Mazarini, - nachal Aramis, - predlozhil odnomu vel'mozhe, soyuza s ko- torym on domogalsya, prislat' pis'mennye usloviya, na kotoryh tot gotov sdelat' emu chest' vstupit' s nim v soglashenie. Vel'mozha, kotoryj ne imel bol'shoj ohoty dogovarivat'sya s etim pustomelej, tem ne menee skrepya serdce napisal svoi usloviya i poslal ih Mazarini. V chisle etih uslovij bylo tri, ne popravivshiesya poslednemu, i on predlozhil princu za desyat' tysyach ekyu otkazat'sya ot nih. - Ogo! - vskrichali troe druzej. - |to ne slishkomto shchedro, i on mog ne boyat'sya, chto ego pojmayut na slove. CHto zhe sdelal vel'mozha? - On totchas zhe poslal Mazarini pyat'desyat tysyach livrov s pros'boj ni- kogda bol'she ne pisat' emu i predlozhil dat' eshche dvadcat' tysyach, esli Ma- zarini obyazhetsya nikogda s nim ne razgovarivat'. - CHto zhe Mazarini? Rasserdilsya? - sprosil Atos. - Prikazal otkolotit' poslannogo? - sprosil Portos. - Vzyal den'gi? - sprosil d'Artan'yan. - Vy ugadali, d'Artan'yan, - skazal Aramis. Vse zalilis' takim gromkim smehom, chto yavilsya hozyain gostinicy i sprosil, ne nado li im chego-nibud'. On dumal, chto oni derutsya. Nakonec obshchee vesel'e stihlo. - Razreshite projtis' naschet de Bofora? - sprosil d'Artan'yan. - Mne uzhasno hochetsya. - Pozhalujsta, - otvetil Aramis, velikolepno znavshij, chto hitryj i smelyj gaskonec nikogda ni v chem ne ustupit ni shagu. - A vy, Atos, razreshite? - Klyanus' chest'yu dvoryanina, my posmeemsya, esli vash anekdot zabaven. - YA nachinayu. Gospodin de Bofor, beseduya s odnim iz druzej princa Kon- de, skazal, chto posle razmolvki Mazarini s parlamentom u nego vyshlo stolknovenie s SHavin'i i chto, znaya privyazannost' poslednego k novomu kardinalu, on, Bofor, blizkij po svoim vzglyadam k staromu kardinalu, os- novatel'no ottuzil SHavin'i. Sobesednik, znaya, chto Bofor goryach na ruku, ne ochen' udivilsya i pospeshil peredat' etot rasskaz princu. Istoriya polu- chila oglasku, i vse otvernulis' ot SHavin'i. Tot tshchetno pytalsya vyyasnit' prichinu takoj k sebe holodnosti, poka nakonec kto-to ne reshilsya rasska- zat' emu, kak porazilo vseh to, chto on pozvolil Boforu ottuzit' sebya, hotya tot i byl princem. "A kto skazal, chto Bofor pokolotil menya? - spro- sil SHavin'i. "On sam", - byl otvet. Doiskalis' istochnika sluha, i lico, s kotorym besedoval Bofor, podtverdilo pod chestnym slovom podlinnost' etih slov. SHavin'i, v otchayanii ot takoj klevety i nichego ne ponimaya, ob®yavlyaet druz'yam, chto on skoree umret, chem sneset eto oskorblenie. On posylaet dvuh sekundantov k princu sprosit' togo, dejstvitel'no li on skazal, chto ottuzil SHavin'i. "Skazal i gotov povtorit' eshche raz, potomu chto eto pravda", - otvechal princ. "Monsen'er, - skazal odin iz sekundan- tov, - pozvol'te zametit' vashemu vysochestvu, chto poboi, nanesennye dvo- ryaninu, odinakovo pozorny kak dlya togo, kto ih poluchaet, tak i dlya togo, kto ih nanosit. Lyudovik Trinadcatyj ne hotel, chtoby emu prisluzhivali dvoryane, zhelaya sohranit' pravo bit' svoih lakeev". - "No, - udivlenno sprosil' Bofor, - komu byli naneseny poboi i kto govorit ob udarah?" - "No ved' vy sami, monsen'er, zayavlyaete, chto pobili..." - "Kogo?" - "SHa- vin'i". - "YA?" - "Razve vy ne skazali, chto ottuzili ego?" - "Skazal". - "Nu a on otricaet eto". - "Vot eshche! YA ego izryadno ottuzil. I vot moi sobstvennye slova, - skazal gercog de Bofor so svoej obychnoj vazhnost'yu: - SHavin'i, vy zasluzhivaete glubochajshego poricaniya za pomoshch', okazyvaemuyu vami takomu projdohe, kak Mazarini. Vy..." - "A, monsen'er, - vskrichal sekundant, - teper' ya ponimayu: vy hoteli skazat' - otdelal?" - "Ottuzil, otdelal, ne vse li ravno, - razve eto ne odno i to zhe? Vse eti vashi so- chiniteli slov uzhasnye pedanty". Druz'ya mnogo smeyalis' nad filologicheskoj oshibkoj Bofora, slovesnye promahi kotorogo byli tak chasty, chto voshli v pogovorku. Bylo resheno, chto partijnye pristrastiya raz i navsegda izgonyayutsya iz druzheskih sborishch, i chto d'Artan'yan i Portos smogut vvolyu vysmeivat' princev, s tem chto Atosu i Aramisu budet dano pravo, v svoyu ochered', chestit' Mazarini. - Pravo, gospoda, - skazal d'Artan'yan, obrashchayas' k Aramisu i Atosu, - vy imeete polnoe osnovanie nedolyublivat' Mazarini, potomu chto, klyanus' vam, i on, s svoej storony, vas ne osobenno zhaluet. - V samom dele? - skazal Atos. - Ah, esli by mne skazali, chto etot moshennik znaet menya po imeni, to ya poprosil by perekrestit' menya zanovo, chtoby menya ne zapodozrili v znakomstve s nim. - On ne znaet vas po imeni, no znaet po vashim delam. Emu izvestno, chto kakie-to dva dvoryanina prinimali deyatel'noe uchastie v pobege Bofora, i on velel razyskat' ih, ruchayus' vam v etom. - Komu velel razyskat'? - Mne. - Vam? - Da, eshche segodnya utrom on prislal za mnoj, chtoby sprosit', ne razuz- nal li ya chto-nibud'. - Ob etih dvoryanah? - Da. - I chto zhe vy emu otvetili? - CHto ya poka eshche nichego ne uznal, no zato sobirayus' obedat' s dvumya licami, kotorye mogut mne koe-chto soobshchit'. - Tak i skazali? - voskliknul Portos, i vse ego shirokoe lico rasply- los' v ulybke. - Bravo! I vam ni chutochki ne strashno, Atos? - Net, - otvechal Atos. - YA boyus' ne rozyskov Mazarini. - CHego zhe vy boites'? Skazhite, - sprosil Aramis. - Nichego, po krajnej mere v nastoyashchee vremya. - A v proshlom? - sprosil Portos. - A v proshlom - eto drugoe delo, - proiznes Atos so vzdohom. - V proshlom i budushchem. - Vy boites' za vashego yunogo Raulya? - sprosil Aramis. - Polno! - voskliknul d'Artan'yan. - V pervom dele nikto ne gibnet. - Ni vo vtorom, - skazal Aramis. - Ni v tret'em, - dobavil Portos. - Vprochem, dazhe ubitye inoj raz voskresayut: dokazatel'stvo - nashe prisutstvie zdes'. - Net, gospoda, - skazal Atos, - ne Raul' menya bespokoit: on budet vesti sebya, nadeyus', kak podobaet dvoryaninu, a esli i padet, to s chest'yu. No vot v chem delo: esli s nim sluchitsya neschast'e, to... Atos provel rukoj po svoemu blednomu lbu. - To?.. - sprosil Aramis. - To ya usmotryu v etom vozmezdie. - A, - proiznes d'Artan'yan, - ya ponimayu, chto vy hotite skazat'. - YA tozhe, - skazal Aramis. - No tol'ko ob etom ne nado dumat', Atos: chto proshlo, tomu konec. - YA nichego ne ponimayu, - zayavil Portos. - Armant'erskoe delo, - shepnul emu d'Artan'yan. - Armant'erskoe delo? - peresprosil Portos. - Nu, pomnite, miledi... - Ah da, - skazal Portos, - ya sovsem zabyl etu istoriyu. Atos posmotrel na nego svoim glubokim vzglyadom. - Vy zabyli, Portos? - sprosil on. - CHestnoe slovo, zabyl, - otvetil Portos, - eto bylo davno. - Znachit, eto ne tyagotit vashu sovest'? - Niskol'ko! - voskliknul Portos. - A vy chto skazhete, Aramis? - Esli uzh govorit' o sovesti, to etot sluchaj kazhetsya mne podchas ochen' spornym. - A vy, d'Artan'yan? - Priznat'sya, kogda mne vspominayutsya eti uzhasnye dni, ya dumayu tol'ko ob okochenevshem tele neschastnoj gospozhi Bonas'e. Da, - prosheptal on, - ya chasto sozhaleyu o neschastnoj zhertve, no nikogda ne muchus' ugryzeniyami so- vesti iz-za ee ubijcy. Atos nedoverchivo pokachal golovoj. - Podumajte o tom, - skazal emu Aramis, - chto esli vy priznaete bo- zhestvennoe pravosudie i ego uchastie v delah zemnyh, to, znachit, eta zhen- shchina byla nakazana po vole bozh'ej. My byli tol'ko orudiyami, vot i vse. - A svobodnaya volya, Aramis? - A chto delaet sud'ya? On tozhe volen sudit' ili opravdat' i osuzhdaet bez boyazni. CHto delaet palach? On vladyka svoej ruki i kaznit bez ugryze- nij sovesti. - Palach... - prosheptal Atos, slovno ostanovivshis' na kakom-to vospo- minanii. - YA znayu, chto eto bylo uzhasno, - skazal d'Artan'yan, - no esli podu- mat', skol'ko my ubili anglichan, laroshel'cev, ispancev i dazhe francuzov, kotorye ne prichinili nam nikakogo zla, a tol'ko celilis' v nas i proma- hivalis' ili skreshchivali s nami oruzhie menee lovko i udachno, chem my, esli podumat' ob etom, to ya, so svoej storony, opravdyvayu svoe uchastie v ubijstve etoj zhenshchiny, dayu vam chestnoe slovo. - Teper', kogda vy mne vse napomnili, - skazal Portos, - ya tochno vizhu pered soboj vsyu etu scenu: miledi stoyala von tam, gde sejchas vy, Atos (Atos poblednel); ya stoyal vot tak, kak d'Artan'yan. Pri mne byla shpaga, ostraya, kak damasskij klinok... Pomnite, Aramis, vy chasto nazyvali etu shpagu Balizardoj... I znaete chto? Klyanus' vam vsem troim, chto esli by ne podvernulsya tut palach iz Betyuna... kazhetsya, on byl iz Betyuna?.. - da, da, imenno iz Betyuna - da, tak vot, ya sam otrubil by golovu etoj zlodej- ke, i ruka moya ne drognula by. |to byla uzhasnaya zhenshchina. - A v konce koncov, - skazal Aramis tem filosofski bezrazlichnym to- nom, kotoryj on usvoil sebe, vstupiv v duhovnoe zvanie, i v kotorom bylo bol'she bezbozhiya, chem very v boga, - v konce koncov - zachem dumat' ob etom? CHto sdelano, to sdelano. V smertnyj chas my pokaemsya v etom grehe, i gospod' luchshe nashego rassudit, byl li eto greh, prestuplenie ili dob- roe delo. Raskaivat'sya, govorite vy? Net, net! Klyanus' chest'yu i krestom, esli ya i raskaivayus', to tol'ko potomu, chto eto byla zhenshchina. - Samoe uspokoitel'noe, - skazal d'Artan'yan, - chto ot vsego etogo ne ostalos' i sleda. - U nee byl syn, - proiznes Atos. - Da, da, ya pomnyu, - otvechal d'Artan'yan, - vy sami govorili mne o nem. No kto znaet, chto s nim stalos'. Konec zmee, konec i zmeenyshu. Ne voobrazhaete li vy, chto lord Vinter vospital eto otrod'e? Lord Vinter osudil by i syna tak zhe, kak osudil mat'. - V takom sluchae, - skazal Atos, - gore Vinteru, ibo rebenok-to ni v chem ne povinen. - CHert menya poberi, rebenka, navernoe, net v zhivyh! - voskliknul Por- tos. - Esli verit' d'Artan'yanu, v etoj uzhasnoj strane takie tumany... Neskol'ko omrachivshiesya sobesedniki gotovy byli ulybnut'sya takomu so- obrazheniyu Portosa, no v 'etot mig na lestnice poslyshalis' shagi, i kto-to postuchal v dver'. - Vojdite, - skazal Atos. Dver' otvorilas', i poyavilsya hozyain gostinicy. - Gospoda, - skazal on, - kakoj-to chelovek speshno zhelaet videt' odno- go iz vas. - Kogo? - sprosili vse chetvero. - Togo, kogo zovut grafom de La Fer. - |to ya, - skazal Atos. - A kak zovut etogo cheloveka? - Grimo. Atos poblednel. - Uzhe vernulsya! - proiznes on. - CHto zhe moglo sluchit'sya s Brazhelonom? - Pust' on vojdet, - skazal d'Artan'yan, - pust' vojdet. Grimo uzhe podnyalsya po lestnice i zhdal u dverej. Op vbezhal v komnatu i sdelal traktirshchiku znak udalit'sya. Tot vyshel i zakryl za soboj dver'. CHetyre druga zhdali, chto skazhet Grimo. Ego volnenie, blednost', potnoe lico i zapylennaya odezhda pokaza- li, chto on privez kakoe-to, vazhnoe i uzhasnoe izvestie. - Gospoda, - proiznes on nakonec, - u etoj zhenshchiny byl rebenok, i etot rebenok stal muzhchinoj. U tigricy byl detenysh, tigr vyrvalsya i idet na vas. Beregites'. Atos s melanholicheskoj ulybkoj vzglyanul na svoih druzej. Portos stal iskat' u sebya na boku shpagu, kotoraya visela na stene. Aramis shvatilsya za nozh. D'Artan'yan podnyalsya s mesta. - CHto ty hochesh' skazat', Grimo? - voskliknul d'Artan'yan. - CHto syn miledi pokinul Angliyu, chto on vo Francii i edet v Parizh, esli eshche ne priehal. - CHert voz'mi! - vskrichal Portos. - Ty uveren v etom? - Uveren, - otvechal Grimo. Vocarilos' dolgoe molchanie. Grimo, edva derzhavshijsya na nogah, v izne- mozhenii opustilsya na stul. Atos nalil stakan shampanskogo i dal emu vypit'. - CHto zhe, - v konce koncov skazal d'Artan'yan, - pust' sebe zhivet, pust' edet v Parizh, my ne takih eshche vidyvali. Pust' yavlyaetsya. - Da, konechno, - proiznes Portos, lyubovno poglyadev na svoyu shpagu, - my zhdem ego, pust' pozhaluet. - K tomu zhe eto vsego-navsego rebenok, - skazal Aramis. - Rebenok! - voskliknul Grimo. - Znaete li vy, chto sdelal etot rebe- nok? Pereodetyj monahom, on vyvedal vsyu istoriyu, ispoveduya betyunskogo palacha, a zatem, posle ispovedi, uznav vse, on vmesto otpushcheniya grehov vonzil palachu v serdce vot etot kinzhal. Smotrite, na nem eshche ne obsohla krov' - eshche dvuh sutok ne proshlo, kak on vynut iz rany. S etimi slovami Grimo polozhil na stol kinzhal, ostavlennyj monahom v grudi palacha. D'Artan'yan, Portos i Aramis srazu vskochili i brosilis' k svoim shpa- gam. Odin tol'ko Atos prodolzhal spokojno i zadumchivo sidet' na meste. - Ty govorish', chto on odet monahom, Grimo? - Da, avgustinskim monahom. - Kak on vyglyadit? - Po slovam traktirshchika, on moego rosta, hudoj, blednyj, s svetlo-go- lubymi glazami i svetlovolosyj. - I... on ne videl Raulya? - sprosil Atos. - Naprotiv, oni vstretilis', i vikont sam privel ego k posteli umira- yushchego. Atos vstal i, ne govorya ni slova, snyal so steny svoyu shpagu. - Odnako, gospoda, - voskliknul d'Artan'yan s delannym smehom, - my, kazhetsya, nachinaem pohodit' na devchonok. My, chetyre vzroslyh cheloveka, kotorye ne morgnuv glazom shli protiv celyh armij, my drozhim teper' pered rebenkom! - Da, - skazal Atos, - no etot rebenok poslan samoyu sud'boyu. I oni vse vmeste pospeshno pokinuli gostinicu. XXXIX PISXMO KARLA PERVOGO Teper' poprosim chitatelya perepravit'sya cherez Senu i posledovat' za nami v monastyr' karmelitok na ulice Svyatogo YAkova. Utro. CHasy b'yut odinnadcat'. Blagochestivye sestry tol'ko chto otsluzhi- li messu za uspeh oruzhiya Karla I. Iz cerkvi vyshli zhenshchina i molodaya de- vushka, obe odetye v chernoe, odna - kak vdova, drugaya - kak sirota, i na- pravilis' v svoyu kel'yu. Vojdya tuda, zhenshchina preklonila koleni na dere- vyannuyu krashenuyu skameechku pered raspyatiem, a molodaya devushka stala poo- dal', opershis' na stul, i zaplakala. ZHenshchina, vidno, byla kogda-to horosha soboj, no slezy prezhdevremenno ee sostarili. Molodaya devushka byla prelestna, i slezy delali ee eshche prekrasnej. ZHenshchine mozhno bylo dat' let sorok, a molodoj devushke ne bo- lee chetyrnadcati. - Gospodi, - molilas' zhenshchina, - spasi moego muzha, spasi moego syna i voz'mi moyu pechal'nuyu i zhalkuyu zhizn'. - Bozhe moj, - prosheptala molodaya devushka, - spasi moyu mat'. - Vasha mat' nichego ne mozhet dlya vas sdelat' v etom mire, Genrietta, - skazala, obratis' k nej, molivshayasya zhenshchina. - U vashej materi net bolee ni trona, ni muzha, ni syna, ni sredstv, ni druzej. Vasha mat', bednoe di- tya moe, pokinuta vsemi. S etimi slovami zhenshchina upala v ob®yatiya bystro podbezhavshej docheri i sama razrazilas' rydaniyami. - Matushka, bud'te tverdy! - uspokaivala ee devushka. - Ah, korolyam prihoditsya tyazhelo v etu godinu, - proiznesla mat', opustiv golovu na plecho svoej docheri. - I nikomu net do nas dela v etoj strane, kazhdyj dumaet tol'ko o svoih delah. Poka vash brat byl zdes', on eshche podderzhival menya, no on uehal i ne mozhet dazhe podat' vesti o sebe ni mne, ni otcu. YA zalozhila poslednie dragocennosti, prodala vse svoi veshchi i vashi plat'ya, chtoby zaplatit' zhalovan'e slugam, kotorye inache otkazyva- lis' soprovozhdat' ego. Teper' my vynuzhdeny zhit' za schet monahin'. My ni- shchie, o kotoryh zabotitsya bog. - No pochemu vy ne obratites' k vashej sestre, koroleve? - sprosila mo- lodaya devushka. - Uvy, moya sestra - koroleva bolee ne koroleva. Ee imenem pravit dru- goj. Kogda-nibud' vy pojmete eto. - Togda obratites' k vashemu plemyanniku, korolyu. Hotite, ya pogovoryu s nim? Vy ved' znaete, kak on menya lyubit, matushka. - Uvy, moj plemyannik poka tol'ko nazyvaetsya korolem, i, kak vy znae- te, - La Port mnogo raz govoril nam eto, - on sam terpit lisheniya vo vsem. - Togda obratimsya k bogu, - skazala molodaya devushka, opuskayas' na ko- leni vozle materi. |ti dve molyashchiesya ryadom zhenshchiny byli doch' i vnuchka Genriha IV, zhena i doch' Karla I Anglijskogo. Oni uzhe konchali svoyu molitvu, kogda v dver' kel'i tihon'ko postuchala monahinya. - Vojdite, sestra, - skazala starshaya iz zhenshchin, vstavaya s kolen i otiraya slezy. Monahinya ostorozhno priotvorila dver'. - Vashe velichestvo blagovolit prostit' menya, esli ya pomeshala ee molit- ve, - skazala ona, - v priemnoj zhdet inostranec; on pribyl iz Anglii i prosit razresheniya vruchit' pis'mo vashemu velichestvu. - Pis'mo? Mozhet byt', ot korolya! Izvestiya o vashem otce, bez somneniya! Slyshite, Genrietta? - Da, matushka, slyshu i nadeyus'. - Kto zhe etot gospodin? - Dvoryanin let soroka ili pyatidesyati. - Kak ego zovut? On skazal svoe imya? - Lord Vinter. - Lord Vinter! - voskliknula koroleva. - Drug moego muzha! Vpustite ego, vpustite. Koroleva brosilas' navstrechu poslannomu i s zharom shvatila ego za ru- ku. Lord Vinter, vojdya v kel'yu, preklonil koleno i vruchil koroleve pis'mo, vlozhennoe v zolotoj futlyar. - Ah, milord! - voskliknula koroleva. - Vy prinosite nam tri veshchi, kotoryh my davno uzhe ne vidali: zoloto, predannost' druga i pis'mo ot korolya, nashego supruga i povelitelya. Lord Vinter v otvet tol'ko poklonilsya; volnenie ne davalo emu proiz- nesti ni slova. - Milord, - skazala koroleva, ukazyvaya na pis'mo, - vy ponimaete, chto ya speshu uznat' soderzhanie etogo pis'ma. - YA udalyayus', vashe velichestvo, - otvechal lord Vinter. - Net, ostan'tes', - skazala koroleva, - my prochtem pis'mo pri vas. Razve vy ne ponimaete, chto mne nado o mnogom vas rassprosit'? Lord Vinter otoshel v storonu i molcha stal tam. Mezhdu tem mat' i doch' udalilis' v ambrazuru okna i, obnyavshis', nachali zhadno chitat' sleduyushchee pis'mo: "Koroleva i dorogaya supruga! Delo blizitsya k razvyazke. Vse vojska, kotorye mne sohranil bog, sob- ralis' na pole okolo Nesbi, otkuda ya naspeh pishu eto pis'mo. Zdes' ya ozhidayu armiyu moih vozmutivshihsya poddannyh, chtoby v poslednij raz sra- zit'sya s nimi. Esli mne udastsya pobedit', bor'ba zatyanetsya; esli menya pobedyat, to ya pogib okonchatel'no. YA zhelal by v etom poslednem sluchae (uvy, v nashem polozhenii nado vse predvidet'!) popytat'sya dostignut' be- regov Francii. No primut li tam, zahotyat li tam prinyat' neschastnogo ko- rolya, kotoryj posluzhit pagubnym primerom v strane, uzhe volnuemoj grazh- danskoyu smutoyu? Vash um i vasha lyubov' budut moimi sovetchikami. Podatel' etogo pis'ma na slovah peredast vam to, chto ya ne reshayus' doverit' voz- mozhnym sluchajnostyam. On ob®yasnit vam, chego ya zhdu ot vas. Emu zhe ya poru- chayu peredat' detyam moe blagoslovenie i vyrazit' vam chuvstvo bezgranichnoj lyubvi, moya koroleva i dorogaya supruga". Pis'mo eto bylo podpisano vmesto "Karl, korol'" - "Karl, poka eshche ko- rol'". Vinter, sledivshij za vyrazheniem lica korolevy pri chtenii etogo grust- nogo poslaniya, zametil vse zhe, chto ee glaza zagorelis' nadezhdoj. - Pust' on perestanet byt' korolem! - voskliknula koroleva. - Pust' on budet pobezhden, izgnan, osuzhden, lish' by ostalsya zhiv! Uvy, tron v na- shi dni slishkom opasen, chtoby ya zhelala moemu suprugu zanimat' ego. Odna- ko, milord, govorite, - prodolzhala koroleva, - tol'ko ne skryvajte niche- go. V kakom polozhenii korol'? Tak li ono beznadezhno, kak emu predstavlya- etsya? - Uvy, gosudarynya, ego polozhenie eshche beznadezhnee, chem on sam dumaet. Ego velichestvo slishkom velikodushen, chtoby zamechat' nenavist', slishkom blagoroden, chtoby ugadyvat' izmenu. Angliya ohvachena bezumiem, i, boyus', prekratit' ego mozhno, tol'ko proliv potoki krovi. - A lord Montroz? - sprosila koroleva. - Do menya doshli sluhi ob ego bol'shih i bystryh uspehah, o pobedah, oderzhannyh pri Inverleshi, Oldone, Olforte i Kilsite. Posle etogo, kak ya slyshala, on dvinulsya k granice, chtoby soedinit'sya s korolem. - Da, gosudarynya, no na granice ego vstretil Lesli. Montroz iskushal sud'bu svoimi sverh®estestvennymi deyaniyami, i udacha izmenila emu. Razbi- tyj pri Filippe, Montroz dolzhen byl raspustit' ostatki svoih vojsk i be- zhat', pereodevshis' lakeem. Teper' on v Bergene, v Norvegii. - Da hranit ego bog! - proiznesla koroleva. - Vse zhe uteshitel'no, chto chelovek, stol'ko raz riskovavshij svoeyu zhizn'yu radi nas, nahoditsya v be- zopasnosti. Teper', milord, ya znayu nastoyashchee polozhenie korolya Ono bezna- dezhno. No skazhite, chto vy dolzhny peredat' mne ot moego carstvennogo sup- ruga? - Vashe velichestvo, - otvechal lord Vinter, - korol' zhelaet, chtoby vy postaralis' uznat' istinnye namereniya korolya i korolevy po otnosheniyu k nemu. - Uvy! Vy sami znaete, - skazala koroleva, - korol' eshche rebenok, a koroleva - slabaya zhenshchina. Vse v rukah Mazarini. - Neuzheli on hochet sygrat' vo Francii tu zhe rol', kakuyu Kromvel' ig- raet v Anglii? - O net. |to izvorotlivyj i hitryj ital'yanec, kotoryj, byt' mozhet, mechtaet o prestuplenii, no nikogda na nego ne reshitsya. V protivopolozh- nost' Kromvelyu, na storone kotorogo obe palaty, Mazarini v svoej bor'be s parlamentom nahodit podderzhku tol'ko u korolevy. - Tem bolee dlya nego osnovanij pomoch' korolyu, kotorogo presleduet parlament. Koroleva s gorech'yu pokachala golovoj. - Esli sudit' po ego otnosheniyu ko mne, - skazala ona, - to kardinal ne sdelaet nichego, a mozhet byt', dazhe budet protiv nas. Nashe prebyvanie vo Francii uzhe tyagotit ego, a tem bolee budet tyagotit' ego prisutstvie korolya. Milord, - prodolzhala Genrietta, grustno ulybnuvshis', - tyazhelo i dazhe stydno priznat'sya, no my proveli zimu v Luvre bez deneg, bez bel'ya, pochti bez hleba i chasto vovse ne vstavali s posteli iz-za holoda. - Uzhasno! - voskliknul lord Vinter. - Doch' Genriha CHetvertogo, supru- ga korolya Karla! Otchego zhe, vashe velichestvo, vy ne obratilis' ni k komu iz nas? - Vot kakoe gostepriimstvo okazyvaet koroleve ministr, u kotorogo ko- rol' hochet prosit' gostepriimstva dlya sebya. - No ya slyshal, chto pogovarivali o brake mezhdu princem Uel'skim i princessoj Orleanskoj, - skazal lord Vinter. - Da, odno vremya ya na eto nadeyalas'. |ti deti polyubili drug druga, no koroleva, pokrovitel'stvovavshaya vnachale ih lyubvi, izmenila svoe otnoshe- nie, a gercog Orleanskij, kotoryj vnachale sodejstvoval ih sblizheniyu, te- per' zapretil svoej docheri i dumat' ob etom soyuze. Ah, milord, - prodol- zhala koroleva, ne utiraya slez, - luchshe borot'sya, kak korol', i umeret', kak, mozhet byt', umret on, chem zhit' iz milosti, podobno nam. - Muzhajtes', vashe velichestvo, - skazal lord Vinter. - Ne otchaivaj- tes'. Podavit' vosstanie v sosednem gosudarstve - v interesah francuzs- koj korony, ibo vo Francii tozhe neblagopoluchno. Mazarini - gosudarstven- nyj chelovek i pojmet, chto neobhodimo okazat' pomoshch' korolyu Karlu. - No uvereny li vy, - s somneniem skazala koroleva, - chto vas ne ope- redili vragi korolya? - Kto, naprimer? - sprosil lord Vinter. - Raznye Dzhojsy, Pridzhi, Kromveli. - Portnye, izvozchiki, pivovary! O vashe velichestvo, ya nadeyus', chto kardinal ne sobiraetsya vstupat' v soyuz s podobnymi lyud'mi. - A kto on sam? - skazala koroleva Genrietta. - No radi chesti korolya, chesti korolevy... - Horosho. Budem nadeyat'sya, chto on sdelaet chto-nibud' radi ih chesti. Predannyj drug vsegda krasnorechiv, milord, i vy pochti uspokoili menya. Podajte mne ruku i otpravites' k ministru. - Vashe velichestvo, - vozrazil lord Vinter, sklonyayas' pered korolevoj, - vy okazyvaete mne slishkom bol'shuyu chest'. - No chto, esli on otkazhet, - skazala koroleva Genrietta, ostanoviv- shis', - a korol' proigraet bitvu? - Togda ego velichestvo najdem priyut v Gollandii, gde, kak ya slyshal, nahoditsya ego vysochestvo princ Uel'skij. - A mozhet li korol' rasschityvat', chto u nego mnogo takih slug, kak vy, chtoby pomoch' emu spastis'? - Uvy, nemnogo, vashe velichestvo, - skazal lord Vinter, - no my vse predusmotreli, i ya yavilsya za soyuznikami vo Franciyu. - Za soyuznikami! - proiznesla koroleva, kachaya golovoj. - Vashe velichestvo, - vozrazil lord Vinter, - tol'ko by mne najti moih staryh druzej, i ya ruchayus' za uspeh. - Horosho, milord, - proiznesla koroleva s muchitel'nym somneniem chelo- veka, dolgo nahodivshegosya v neschastii. - Edemte - i da uslyshit vas bog. Koroleva sela v karetu. Lord Vinter, verhom, v soprovozhdenii dvuh la- keev, poehal ryadom. XL PISXMO KROMVELYA V tu minutu, kak koroleva Genrietta vyezzhala iz monastyrya karmelitok, napravlyayas' v Pale-Royal', kakoj-to vsadnik soshel s konya u vorot koro- levskogo dvorca i ob®yavil strazhe, chto imeet soobshchit' nechto vazhnoe kardi- nalu Mazarini. Hotya kardinal i byl ochen' trusliv, vse zhe dostup k nemu byl sravni- tel'no legok: on chasto nuzhdalsya v raznyh ukazaniyah i svedeniyah so storo- ny. Dejstvitel'nye zatrudneniya nachinalis' ne u pervoj dveri; da i vtoruyu tozhe mozhno bylo legko projti, no zato u tret'ej, krome karaula i lakeev, vsegda bodrstvoval vernyj Bernuin, cerber, kotorogo nel'zya bylo umilos- tivit' nikakimi slovami, kak i nel'zya bylo okoldovat' nikakoj vetkoj, hotya by zolotoj. Itak, kazhdyj, kto prosil ili treboval u kardinala audiencii, u tret'ej dveri dolzhen byl podvergnut'sya formennomu doprosu. Vsadnik, privyazav svoyu loshad' k reshetke dvora, podnyalsya po glavnoj lestnice i obratilsya k karaulu v pervoj zale. - Prohodite dal'she, - otvechali, ne podnimaya glaz, karaul'nye, zanyatye igroyu kto v karty, kto v kosti, i ochen' dovol'nye sluchaem pokazat', chto lakejskie obyazannosti ih ne kasayutsya. Neznakomec proshel v sleduyushchuyu zalu. |ta zala ohranyalas' mushketerami i lakeyami. Neznakomec povtoril svoj vopros. - Est' u vas bumaga, dayushchaya pravo na audienciyu? - sprosil odin iz pridvornyh lakeev, podhodya k prositelyu. - U menya est' pis'mo, no ne ot kardinala Mazarini. - Vojdite i sprosite gospodina Bernuina, - skazal sluzhitel' i otvoril dver' v tret'yu komnatu. Sluchajno li v etot raz, ili eto bylo ego obychnoe mesto, no za dver'yu kak raz stoyal sam Bernuin, kotoryj, konechno, vse slyshal. - YA, sudar', tot, kogo vy ishchete, - skazal on. - Ot kogo u vas pis'mo k ego vysokopreosvyashchenstvu? - Ot generala Olivera Kromvelya, - otvechal vnov' pribyvshij. - Soobshchite eto ego vysokopreosvyashchenstvu i sprosite, mozhet li on prinyat' menya. On stoyal s mrachnym i gordym vidom, svojstvennym puritanam. Bernuin, osmotrev molodogo cheloveka ispytuyushchim vzglyadom s nog do go- lovy, voshel v kabinet kardinala i peredal emu slova neznakomca. - CHelovek s pis'mom ot Olivera Kromvelya? - peresprosil kardinal. - A kak on vyglyadit? - Nastoyashchij anglichanin, monsen'er, svetlovolosyj s ryzhevatym otten- kom, skoree ryzhij, s sero-golubymi, pochti serymi glazami; voploshchennaya nadmennost' i nepreklonnost'. - Pust' on peredast pis'mo. - Monsen'er trebuet pis'mo, - skazal Bernuin, vozvrashchayas' iz kabineta v priemnuyu. - Monsen'er poluchit pis'mo tol'ko ot menya, iz ruk v ruki, - otvechal molodoj chelovek, - a chtoby vy ubedilis', chto u menya dejstvitel'no est' pis'mo, vot ono, smotrite. Bernuin osmotrel pechat' i, uvidev, chto pis'mo dejstvitel'no ot gene- rala Olivera Kromvelya, povernulsya, chtoby snova vojti k Mazarini. - Pribav'te eshche, - skazal emu molodoj chelovek, - chto ya ne prostoj go- nec, a chrezvychajnyj posol. Bernuin voshel v kabinet i cherez neskol'ko sekund vozvratilsya. - Vojdite, sudar', - skazal on, otvoryaya dver'. Vse eti hozhdeniya Bernuina vzad i vpered byli neobhodimy Mazarini, chtoby opravit'sya ot volneniya, vyzvannogo v nem izvestiem o pis'me Krom- velya. No, nesmotrya na vsyu pronicatel'nost', on vse-taki ne mog dogadat'- sya, chto zastavilo Kromvelya vstupit' s nim v snosheniya. Molodoj chelovek pokazalsya na poroge ego kabineta, derzha shlyapu v odnoj ruke, a pis'mo v drugoj. Mazarini vstal. - U vas, sudar', - skazal on, - est' veritel'noe pis'mo ko mne? - Da, vot ono, monsen'er, - otvechal molodoj chelovek. Mazarini vzyal pis'mo, raspechatal ego i prochel: "Gospodin Mordaunt, odin iz moih sekretarej, vruchit eto veritel'noe pis'mo ego vysokopreosvyashchenstvu kardinalu Mazarini v Parizhe; krome togo, u nego est' drugoe, konfidencial'noe pis'mo k ego preosvyashchenstvu. Oliver Kromvel'", - Otlichno, gospodin Mordaunt, - skazal Mazarini, - davajte mne eto drugoe pis'mo i sadites'. Molodoj chelovek vynul iz karmana vtoroe pis'mo, vruchil ego kardinalu i sel. Kardinal, zanyatyj svoimi myslyami, vzyal pis'mo i nekotoroe vremya der- zhal ego v rukah, ne raspechatyvaya. CHtoby sbit' poslanca s tolku, on na- chal, po svoemu obyknoveniyu, ego vysprashivat', vpolne ubezhdennyj po opy- tu, chto malo komu udaetsya skryt' ot nego chto-libo, kogda on nachinaet rassprashivat', glyadya v glaza sobesedniku. - Vy ochen' molody, gospodin Mordaunt, - skazal on, - dlya trudnoj roli posla, kotoraya ne udaetsya inogda i samym starym diplomatam. - Monsen'er, mne dvadcat' tri goda, no vashe preosvyashchenstvo oshibaetsya, schitaya menya molodym. YA starshe vas, hotya mne i nedostaet vashej mudrosti. - CHto eto znachit, sudar'? - sprosil Mazarini. - YA vas ne ponimayu. - YA govoryu, monsen'er, chto god stradanij dolzhen schitat'sya za dva, a ya stradayu uzhe dvadcat' let. - Ah, tak, ya ponimayu, - skazal Mazarini, - u vas net sostoyaniya, vy bedny, ne pravda li? I on podumal pro sebya: "|ti anglijskie revolyucionery splosh' nishchie i neotesannye muzhlany". - Monsen'er, mne predstoyalo poluchit' sostoyanie v shest' millionov, no u menya ego otnyali. - Znachit, vy ne prostogo zvaniya? - sprosil Mazarini s udivleniem. - Esli by ya nosil svoj titul, ya byl by lordom; esli by ya nosil svoe imya, vy uslyshali by odno iz samyh slavnyh imen Anglii. - Kak zhe vas zovut? - Menya zovut Mordaunt, - otvechal molodoj chelovek, klanyayas'. Mazarini ponyal, chto poslanec Kromvelya hochet sohranit' inkognito. On pomolchal neskol'ko sekund, glyadya na poslanca s eshche bol'shim vnima- niem, chem vnachale. Molodoj chelovek kazalsya sovershenno besstrastnym. "CHert by pobral etih puritan, - podumal Mazarini, - vse oni tochno ka- mennye". Zatem on sprosil: - No u vas est' rodstvenniki? - Da, est' odin, monsen'er. - On, konechno, pomogaet vam? - YA tri raza yavlyalsya k nemu, umolyaya o pomoshchi, i tri raza on prikazy- val lakeyam prognat' menya. - O, bozhe moj, dorogoj gospodin Mordaunt! - voskliknul Mazarini, na- deyas' svoim pritvornym sostradaniem zavlech' molodogo cheloveka v ka- kuyu-nibud' lovushku. - Bozhe moj! Kak trogatelen vash rasskaz! Znachit, vy nichego ne znaete o svoem rozhdenii? - YA uznal o nem ochen' nedavno. - A do teh por? - YA schital sebya podkidyshem. - Znachit, vy nikogda ne vidali vashej materi? - Net, monsen'er, kogda ya byl rebenkom, ona tri raza zahodila k moej kormilice. Poslednij ee prihod ya pomnyu tak zhe horosho, kak esli by eto bylo vchera. - U vas horoshaya pamyat', - proiznes Mazarini. - O da, monsen'er, - skazal molodoj chelovek s takim vyrazheniem, chto u kardinala probezhala drozh' po spine. - Kto zhe vas vospityval? - sprosil Mazarini. - Kormilica-francuzhenka; kogda mne ispolnilos' pyat' let, ona prognala menya, tak kak ej perestali platit' za menya. Ona nazvala mne imya moego rodstvennika, o kotorom ej chasto govorila moya mat'. - CHto zhe bylo s vami potom? - YA plakal i prosil milostynyu na ulicah, i odin protestantskij pastor iz Kingstona vzyal menya k sebe, vospital na protestantskij lad, peredal mne vse svoi znaniya i pomog mne iskat' rodnyh. - I vashi poiski... - Byli tshchetny. Vse otkrylos' blagodarya sluchayu. - Vy uznali, chto stalos' s vashej mater'yu? - YA uznal, chto ona byla umershchvlena etim samym rodstvennikom pri so- dejstvii chetyreh ego druzej. Neskol'ko ranee vyyasnilos', chto korol' Karl Pervyj otnyal u menya dvoryanstvo i vse moe imushchestvo. - A, teper' ya ponimayu, pochemu vy sluzhite Kromvelyu. Vy nenavidite ko- rolya? - Da, monsen'er, ya ego nenavizhu! - skazal molodoj chelovek. Mazarini byl porazhen tem, s kakim d'yavol'skim vyrazheniem proiznes Mordaunt eti slova. Obychno ot gneva lica krasneyut iz-za priliva krovi, lico zhe molodogo cheloveka okrasilos' zhelch'yu i stalo smertel'no blednym. - Vasha istoriya uzhasna, gospodin Mordaunt, - skazal Mazarini, - i ochen' menya tronula. K schast'yu dlya vas, vy sluzhite ochen' mogushchestvennomu cheloveku. On dolzhen pomoch' vam v vashih poiskah. Ved' nam, vlast' imushchim, netrudno poluchit' lyubye svedeniya. - Monsen'er, horoshej ishchejke dostatochno pokazat' malejshij sled, chtoby ona rasputala ego do konca. - A ne hotite li vy, chtoby ya pogovoril s etim vashim rodstvennikom? - sprosil Mazarini, kotoromu ochen' hotelos' priobresti druga sredi pribli- zhennyh Kromvelya. - Blagodaryu vas, monsen'er, ya pogovoryu s nim lichno. - No vy, kazhetsya, govorili, chto on oboshelsya s vami durno? - On obojdetsya so mnoj luchshe pri sleduyushchej vstreche. - Znachit, u vas est' sredstvo smyagchit' ego? - U menya est' sredstvo zastavit' sebya boyat'sya. Mazarini posmotrel na molodogo cheloveka, no molniya, sverknuvshaya v ego glazah, zastavila kardinala potupit'sya; zatrudnyayas' prodolzhat' podobnyj razgovor, on vskryl pis'mo Kromvelya. Malo-pomalu glaza molodogo cheloveka snova potuskneli i stali bescvet- ny, kak vsegda; glubokaya zadumchivost' ohvatila ego. Prochitav pervye stroki, Mazarini reshilsya ukradkoj vzglyanut' na svoego sobesednika, chtoby ubedit'sya, ne sledit li tot za vyrazheniem ego lica: odnako Mordaunt, po-vidimomu, byl vpolne ravnodushen. - Ploho poruchat' delo cheloveku, kotoryj zanyat tol'ko svoimi delami, - probormotal kardinal, chut' zametno pozhav plechami. - Posmotrim, odnako, chto v etom pis'me. Vot podlinnyj tekst pis'ma: "Ego vysokopreosvyashchenstvu monsen'eru kardinalu Mazarini. YA zhelal by, monsen'er, uznat' vashi namereniya v otnoshe