"Atos zaveshchaet vam Raulya, a ya zaveshchayu vam mest'. Esli by, po schast'yu, vam popalsya v ruki nekij Mordaunt, velite Portosu otvesti ego v storonu i svernut' emu sheyu. V pis'me ya ne smeyu govorit' podrobnee. Aramis". - Nu, eto ne takoe uzh trudnoe delo, - skazal Portos. - Naprotiv, - mrachno skazal d'Artan'yan, - ono nevypolnimo. - Pochemu? - Potomu chto my edem imenno k etomu Mordauntu v Bulon' i vmeste s nim otpravimsya v Angliyu. - Nu a chto, esli vmesto etogo Mordaunta my poedem k nashim druz'yam? - skazal Portos s takim vyrazitel'nym zhestom, chto eto ispugalo by celuyu armiyu. - YA uzh sam ob etom podumyvayu, - skazal d'Artan'yan. - No na pis'me net ni chisla, ni shtempelya. - |to verno, - skazal Portos. I on zabegal po komnate, zhestikuliruya, kak sumasshedshij, i pominutno vytaskivaya na tret' shpagu iz nozhen. CHto kasaetsya d'Artan'yana, to on stoyal s unylym vidom, i na lice ego byla glubokaya pechal'. - Ah, kak eto nehorosho, - govoril on. - Atos nas oskorblyaet, zhelaya umeret' odin. |to nehorosho. Mushketon, vidya otchayanie oboih druzej, zalivalsya slezami v svoem uglu. - Dovol'no, - skazal d'Artan'yan, - vse eto goryu po pomozhet. Poedem prostit'sya s Raulem, kak my uzhe reshili. Byt' mozhet, i on poluchil izves- tie ot Atosa. - V samom dele, eto mysl'! - voskliknul Portos. - Pravo, moj dorogoj d'Artan'yan, ne znayu, kak vam eto udaetsya, po u vas vsegda yavlyayutsya prek- rasnye mysli. Poedem prostit'sya s Raulem. Oni seli na konej i poehali. Priehav na ulicu SenDeni, druz'ya zastali tam bol'shoe stechenie paroda. Gercog Bofor tol'ko chto pribyl iz Vandoma, i koad®yutor predstavlyal ego voshishchennym i radostnym parizhanam. S gercogom Boforom vo glave oni schitali sebya teper' nepobedimymi. Druz'ya svernuli v pereulok, chtoby ne vstrechat'sya s princem, i pod®ehali k zastave Sen-Deni. - Pravda li, - sprosili chasovye u nashih vsadnikov, - chto Bofor prie- hal v Parizh? - Konechno, pravda, - otvetil d'Artan'yan, - i on poslal nas navstrechu svoemu otcu, gospodinu do Vandomu, kotoryj tozhe syuda edet. - Da zdravstvuet Bofor! - kriknuli chasovye. Oni pochtitel'no rasstupilis', chtoby propustit' poslancev velikogo princa. Vyehav iz goroda, nashi geroi, ne znavshie ustalosti i nikogda ne pa- davshie duhom, poneslis' vo ves' opor; ih loshadi leteli, a oni ne peres- tavaya govorili ob Atose v Aramise. Mushketon ispytyval nevoobrazimye muki, po kak dobryj sluga uteshalsya soznaniem, chto oba ego gospodina tozhe nemalo stradayut, hotya i po-drugo- mu. Ibo on uzhe privyk smotret' na d'Artan'yana kak na svoego vtorogo gos- podina i povinovalsya emu dazhe luchshe i bystree, nezheli Portosu. Lager' francuzskoj armii byl raspolozhen mezhdu Sent-Omerom i Lambom. Druz'ya sdelali kryuk do samogo lagerya i podrobno rasskazali pro begstvo korolya i korolevy, o chem do armii doshli poka tol'ko smutnye sluhi. Oni nashli Raulya bliz ego palatki lezhashchim na ohapke sipa, iz kotoroj loshad' ego potihon'ku shchipala klochok za klochkom. Glaza molodogo cheloveka byli krasny, i on kazalsya ochen' pechal'nym. Marshal Grammon i graf do Gish ver- nulis' v Parizh, i bednyj yunosha ostalsya sovershenno odin. Podnyav glaza, Raul' uvidel pered soboj dvuh vsadnikov, smotrevshih na nego; on uznal ih i ustremilsya k nim s rasprostertymi ob®yatiyami. - A, eto vy, dorogie druz'ya! - voskliknul on. - Vy za mnoj? Vy voz'mete menya s soboj? Ne imeete li vy izvestij ot moego opekuna? - A razve vy ne poluchali ot nego pisem? - sprosil u molodogo cheloveka d'Artan'yan. - Uvy, pet, sudar', i ya, pravo, ne znayu, chto s nim stalos'. YA bespo- koyus', tak bespokoyus', chto gotov plakat'. I dejstvitel'no, dve krupnye slezy skatilis' po zagorelym shchekam yuno- shi. Portos otvernulsya v storonu, chtoby ego dobroe krugloe lico ne vydalo togo, chto delalos' u nego na serdce. - CHto za chert! - skazal d'Artan'yan, rastrogannyj bol'she, chem kog- da-libo. - Ne otchaivajtes', moj drug; hotya vy ne poluchali pisem ot gra- fa, zato my poluchili... odno... - A, v samom dele? - voskliknul Raul'. - I dazhe ochen' uspokoitel'noe, - skazal d'Artan'yan, vidya, kakuyu ra- dost' prineslo molodomu cheloveku eto izvestie. - Ono s vami? - sprosil Raul'. - Da, to est' ono bylo so mnoj, - skazal d'Artan'yan, delaya vid, chto ishchet ego. - Podozhdite, ono dolzhno byt' zdes', v moem karmane. On pishet o svoem vozvrashchenii. Ne tak li, Portos? Hotya d'Artan'yan i byl gaskonec, on vse zhe ne hotel vzyat' na sebya od- nogo bremya etoj lzhi. - Da, - skazal Portos, kashlyaya. - O, pokazhite mne eyu pis'mo! - skazal molodoj chelovek. - Da ya tol'ko chto chital ego. Neuzheli ya poteryal ego? Ah, chert voz'mi, u menya porvalsya karman. - O da, gospodin Raul', - skazal Mushketon, - i pis'mo bylo takoe ute- shitel'noe. Gospoda chitali mne ego, i ya plakal ot radosti. - No, po krajnej mere, gospodin d'Artan'yan, vy znaete, gde on? - sprosil Raul', i lico ego slegka proyasnilos'. - Nu eshche by! - skazal d'Artan'yan. - Konechno, znayu. No tol'ko eto taj- na. - Ne dlya menya zhe, navernoe? - Net, ne dlya vas, i ya vam skazhu, gde on. Portos udivlenno vozzrilsya na d'Artan'yana. "Kuda by, chert voz'mi, podal'she zaslat' ego, chtoby Raul' ne vzdumal k nemu otpravit'sya", - probormotal pro sebya d'Artan'yan. - Nu, tak gde zhe on, sudar'? - sprosil Raul' svoim nezhnym, laskovym golosom. - V Konstantinopole. - U turok? - voskliknul Raul'. - Bozhe moj, chto vy govorite! - A chto, eto vas pugaet? - skazal d'Artan'yan - Ba, chto znachat turki dlya takih lyudej, kak graf de La Fer i abbat d'|rble? - A ego drug s nim? - skazal Raul'. - |to menya vsetaki uspokaivaet. "Kak on umen, etot d'yavol d'Artan'yan! - dumal Portos, voshishchennyj hitrost'yu svoego druga. - A teper', - prodolzhav d'Artan'yan, spesha peremenit' razgovor, - vot vam pyat'desyat pistolej, prislannyh ot grafa s tem zhe kur'erom. Polagayu, chto u vas bol'she net deneg i chto oni budut vam ochen' kstati. - U menya eshche est' dvadcat' pistolej. - Vse ravno berite, budet sem'desyat. - A esli vam nuzhno eshche... - skazal Portos, opuskaya ruku v karman. - Blagodaryu vas, - otvechal Raul', krasneya, - tysyachu raz blagodaryu. V etu minutu pokazalsya Oliven. - Kstati, - skazal d'Artan'yan tak, chtoby lakej mog ego slyshat', - do- vol'ny li vy Olivenom? - Da, nichego sebe. Oliven, sdelav vid, chto nichego ne slyshit, voshel v palatku. - A chem on greshit, etot plut? - Bol'shoj lakomka, - skazal Raul'. - O sudar'! - skazal Oliven, vystupaya vpered pri etom obvinenii. - Nemnogo vorovat. - O sudar', pomilujte! - A glavnoe, uzhasnyj trus. - O sudar', chto vy, pomilujte! Za chto vy menya pozorite? - CHert poberi! - vskrichal d'Artan'yan. - Znaj, Oliven, chto takie lyudi, kak my, ne derzhat u sebya v usluzhenii trusov. Ty mozhesh' obkradyvat' svoe- go gospodina, taskat' ego sladosti i pit' ego vino, no - chert voz'mi! - ty ne smeesh' byt' trusom, ili ya otrublyu tebe ushi. Posmotri na Mushketona, skazhi emu, chtoby on pokazal tebe svoi chestno zarabotannye rapy, i smot- ri, kakuyu pechat' dostoinstva nalozhila na ego chelo svojstvennaya emu hrab- rost'. Mushketon byl na sed'mom nebe i ohotno obnyal by d'Artan'yana, esli by tol'ko posmel. Poka zhe on dal sebe slovo umeret' za nego pri pervom pod- hodyashchem sluchae. - Progonite etogo pluta, Raul', - skazal d'Artan'yan, - ved' esli on trus, on kogda-nibud' obeschestit sebya. - Gospodin Raul' nazyvaet menya trusom, - voskliknul Oliven, - za to, chto ya otkazalsya ego soprovozhdat', kogda na dnyah on hotel drat'sya s kor- netom iz polka Grammona. - Oliven, lakej vsegda dolzhen slushat'sya svoego gospodina, - strogo skazal d'Artan'yan. I, otvedya ego v storonu, pribavil: - Ty horosho sdelal, esli gospodin tvoj byl neprav, i vot tebe za eto ekyu; no esli ego kogda-nibud' oskorbyat, a ty ne dash' sebya chetvertovat' za nego, to ya otrezhu tebe yazyk i vymazhu im tvoyu fizionomiyu. Zapomni eto. Oliven poklonilsya i opustil ekyu v karman. - A teper', moj drug Raul', - skazal d'Artan'yan, - my uezzhaem, dyu Vallon i ya, v kachestve poslannikov. YA ne mogu skazat' vam, s kakoj cel'yu: ya etogo i sam eshche ne znayu. No esli vam chto-nibud' ponadobitsya, napishite Madlen Tyurken, v gostinicu "Kozochka" na Tiktonskop ulice, i be- rite u nee den'gi, kak u svoego bankira, no tol'ko umerenno, potomu chto, preduprezhdayu vas, ee koshelek nabit vse zhe no tak tugo, kak u d'|meri. On obnyal svoego vremennogo vospitannika i peredav ego v moshchnye ob®yatiya Portosa. Groznyj velikan podnyal ego na vozduh i prizhal k svoemu blagorodnomu serdcu. - Teper' v dorogu! - skazal d'Artan'yan. I oni snova napravilis' v Bulon', kuda pribyli k vecheru na svoih vzmylennyh loshadyah. V desyati shagah ot togo mesta, gde oni ostanovilis', prezhde chem v®ehat' v gorod, stoyal molodoj chelovek, ves' v chernom; on, kazalos', podzhidal kogo-to i, zavidya i, uzhe ne spuskal s nih glaz. D'Artan'yan podoshel k nemu i, zametiv, chto on glyadit na nego v upor, skazal: - |j, lyubeznyj, ya ne lyublyu, chtoby menya tak merili s nog do golovy. - Milostivyj gosudar', - proiznes molodoj chelovek, ne otvechaya na rez- kost' d'Artan'yana, - skazhite, pozhalujsta, ne iz Parizha li vy? D'Artan'yan podumal, chto eto kakoj-nibud' lyubopytnyj, kotoromu hochetsya razuznat' stolichnye novosti. - Da, sudar', - otvechal on pomyagche. - Ne sobiraetes' li vy ostanovit'sya v gostinice "Gerb Anglii"? - Da, sudar'. - Ne imeete li vy poruchenij ot ego preosvyashchenstva kardinala Mazarini? - Da, sudar'. - V takom sluchae, - skazal molodoj chelovek, - u vas est' do menya de- lo. YA Mordaunt. - A, - prosheptal d'Artan'yan, - tot samyj, kotorogo Atos sovetuet mne osteregat'sya. - A, - probormotal Portos, - tot samyj, kotorogo Aramis prosit menya pridushit'. Oba vnimatel'no posmotreli na molodogo cheloveka. Tot nepravil'no istolkoval ih vzglyad. - Vy somnevaetes' v moej lichnosti? - skazal on. - V takom sluchae ya gotov predstavit' vam dokazatel'stva. - Net, ne nado, - skazal d'Artan'yan, - my otdaem sebya v vashe rasporya- zhenie. - Togda, gospoda, poedemte, ne otkladyvaya ni minuty - skazal Morda- unt. - Segodnya poslednij den' otsrochki, kotoroj prosil u menya kardinal. Sudno gotovo, i esli by vy ne yavilis', ya by uehal bez vas, potomu chto general Oliver Kromvel' s neterpeniem zhdet moego vozvrashcheniya. - Aga! - skazal d'Artan'yan. - Znachit, my edem k generalu Oliveru Kromvelyu? - Razve u vas net pis'ma k nemu? - sprosil molodoj chelovek. - U menya est' pis'mo, naruzhnyj konvert kotorogo ya dolzhen byl vskryt' tol'ko v Londone; po tak kak vy soobshchili, komu ono adresovano, to net nadobnosti eto otkladyvat'. D'Artan'yan razorval konvert. Pis'mo dejstvitel'no bylo adresovano: "Gospodinu Oliveru Kromvelyu, komanduyushchemu armiej anglijskogo naroda". "Vot strannoe poruchenie!" - podumal d'Artan'yan. - Kto etot Oliver Kromvel'? - sprosil tihon'ko Portos. - Byvshij pivovar, - otvetil d'Artan'yan. - Ne zadumal li Mazarini nazhit'sya na pive, vrode kak my na solome? - sprosil Portos. - Skoree, skoree, gospoda, - neterpelivo voskliknul Mordaunt. - Edem- te! - Vot kak, dazhe ne pouzhinav, - skazal Portos. - Razve Kromvel' ne mo- zhet podozhdat' nemnogo? - Da, po ya... - skazal Mordaunt. - CHto vy? - sprosil Portos. - YA ochen' speshu. - O, esli rech' idet o vas, - skazal Portos, - to eto menya ne kasaet- sya, i ya pouzhinayu s vashego pozvoleniya ili bez onogo. Mutnyj vzglyad molodogo cheloveka vspyhnul i, kazalos', gotov byl sverknut' molniej, no on uderzhalsya. - Sudar', - prodolzhal d'Artan'yan, - nado izvinit' progolodavshihsya pu- teshestvennikov. K tomu zhe nash uzhin zaderzhit nas nedolgo. My poskachem v gostinicu, a vy idite peshkom na pristan'. My tol'ko perehvatim kusochek chego-nibud' i pospeem na pristan' v odno vremya s vami. - Kak vam budet ugodno, gospoda, tol'ko ne opozdajte, - skazal Morda- unt. - Tak-to budet luchshe, - probormotal Portos. - Kak zovetsya vashe sudno? - sprosil d'Artan'yan. - "Standart". - Otlichno. CHerez polchasa my budem na bortu. I priyateli, prishporiv konej, poskakali k gostinice "Gerb Anglii". - Nu, chto vy skazhete ob etom molodom cheloveke? - sprosil d'Artan'yan na skaku. - Skazhu, chto on mne ochen' ne nravitsya, - otvechal Portos, - i chto u menya vse vremya chesalis' ruki posledovat' sovetu Aramisa. - Beregites', Portos. On poslannyj generala Kromvelya, i nas primut, dumayu, ne ochen' lyubezno, esli my zayavim, chto svernuli sheyu ego doverenno- mu licu. - Vse ravno, - skazal Portos, - ya horosho znayu, chto Aramis daet tol'ko horoshie sovety. - Slushajte, - skazal d'Artan'yan, - kogda nasha missiya budet zakonche- na... - Nu? - Esli on privezet nas obratno vo Franciyu... - Togda? - Togda my posmotrim. Tut priyateli doehali do gostinicy "Gerb Anglii", gde pouzhinali s bol'shim appetitom. Vsled za tem oni nemedlenno otpravilis' na pristan'. Brig uzhe gotov byl podnyat' parusa. Na palube ego oni uvideli Mordaun- ta, kotoryj neterpelivo shagal vzad i vpered. - Pryamo neveroyatno, - skazal d'Artan'yan, kogda lodka vezla ih k "Standartu", - do chego etot molodoj chelovek pohozh na kogo-to, ne mogu tol'ko vspomnit', na kogo imenno. Oni pod®ehali k trapu i cherez minutu byli na palube. No loshadej perepravit' na brig bylo trudnee, chem lyudej, i brig mog snyat'sya s yakorya tol'ko v vosem' chasov vechera. Molodoj chelovek sgoral ot neterpeniya i prikazal podnyat' vse parusa. Portos, razbityj posle treh bessonnyh nochej i semidesyati mil', prode- lannyh verhom, ushel k sebe v kayutu i totchas zasnul. D'Artan'yan, preodolevaya svoe otvrashchenie k Mordauntu, stal proguli- vat'sya s nim po palube, rasskazyvaya emu tysyachu melochej i pytayas' vyzvat' ego na otkrovennost'. Mushketona terzala morskaya bolezn'. XI "SHOTLANDEC KLYATVU PRESTUPIL, ZA GROSH ON KOROLYA SGUBIL" A teper' predostavim "Standartu" spokojno plyt' ne v London, kak du- mali d'Artan'yan i Portos, a v Dargem, kuda Mordaunt dolzhen byl napra- vit'sya, soglasno rasporyazheniyam, poluchennym iz Anglii vo vremya ego preby- vaniya v Buloni, i perenesemsya v korolevskij lager', raspolozhennyj na be- regu Tajna, bliz yuroda N'yukasla. Zdes', mezhdu dvumya rekami, ryadom s granicej SHotlandii, no eshche na ang- lijskoj zemle, raskinulis' palatki malen'koj armii. Polnoch'. Voiny, v kotoryh po ih golym nogam, korotkim yubkam, pestrym pledam i peru na sha- pochkah legko priznat' shotlandskih gorcev, skuchayu g, stoya na chasah. Luna, probivayas' skvoz' gustye tuchi, vsyakij raz ozaryaet mushkety chasovyh; i, zalitye ee svetom, otchetlivej vystupayut steny, kryshi i kolokol'ni goro- da, kotoryj Karl I tol'ko chto sdal parlamentskim vojskam, tak zhe kak Oksford i N'yuark, eshche derzhavshie eyu storonu v nadezhde na primirenie. V odnom konce lagerya, vozle ogromnoj palatki, bitkom nabitoj shot- landskimi oficerami, sobravshimisya na voennyj sovet pod predvoditel'stvom starogo grafa Levena, ih komandira, polozhiv pravuyu ruku na shpagu, spit na trave chelovek, odetyj v plat'e dlya verhovoj ezdy. V pyatidesyati shagah ot nego drugoj chelovek, tak zhe odetyj, razgovari- vaet s chasovym-shotlandcem. Hotya on i inostranec, on, vidimo, nastol'ko privyk k anglijskomu yazyku, chto ponimaet otvety svoego sobesednika, go- voryashchego na pertskom narechii. Kogda v N'yukasle probilo chas popolunochi, spavshij probudilsya; potyanuv- shis', kak delaet chelovek, otkryvayushchij glaza posle glubokogo sna, on vni- matel'no osmotrelsya krugom i, uvidev, chto on odin, vstal, podoshel k to- mu, kto besedoval s chasovym, i zatem poshel dal'she. Drugoj, nado dumat', okonchil svoi rassprosy, potomu chto cherez minutu prostilsya s chasovym i neprinuzhdenno napravilsya tuda zhe, kuda i pervyj. Tot zhdal ego v teni palatki, stoyavshej na doroge. - Nu chto, moj drug? - skazal on na chistejshem francuzskom yazyke, na kakom kogda-libo govarivali mezhdu Ruapom i Turom. - A to, moj drug, chto nel'zya teryat' ni minuty, nado predupredit' ko- rolya. - CHto sluchilos'? - Dolgo rasskazyvat'. K tomu zhe vy sejchas sami uslyshite. Malejshee slovo, proiznesennoe zdes', mozhet vse pogubit'. Pojdem razyshchem lorda Vintera. I oba napravilis' v protivopolozhnyj konec lagerya. No tak kak ves' la- ger' zanimal ploshchad' ne bolee chem v pyat'sot kvadratnyh futov, to oni bystro okazalis' u palatki togo, kogo iskali. - Tvoj gospodin spit, Topi? - sprosil po-anglijski odin iz nih u slu- gi, lezhavshego v pervom otdelenii palatki, zamenyavshem perednyuyu. - Net, gospodin graf, ne dumayu, - otvetil sluga - Razve chto zasnul sovsem nedavno, tak kak on bol'she dvuh chasov hodil vzad i vpered, ver- nuvshis' ot korolya. Oni zatihli tol'ko minut desyat' tomu nazad; vprochem, vy mozhete sami posmotret', - pribavil sluga, propuskaya ih v palatku. Dejstvitel'no, Vinter sidel pered otverstiem, sluzhivshim oknom, vdyhaya nochnoj vozduh i melanholicheski sledya glazami za lunoj, mel'kavshej, kak my tol'ko chto govorili, sredi bol'shih chernyh tuch. Druz'ya podoshli k lordu Vinteru, kotoryj, podperev golovu rukoj, smot- rel na nebo. On ne slyshal, kak oni voshli, i ostavalsya v tom zhe polozhe- nii, poka ne pochuvstvoval prikosnoveniya k svoemu plechu. Togda on ober- nulsya, uznal Atosa i Aramisa i protyanul im ruku. - Zametili vy, kakogo krovavogo cveta segodnya luna? - skazal op. - Net, - otvetil Atos. - Ona pokazalas' mne takoj zhe, kak vsegda. - Posmotrite vy, sudar', - prodolzhal Vinter. - Priznayus', - proiznes Aramis, - chto ya, kak i graf de La Fer, ne vi- zhu v nej nichego osobennogo. - Graf, - promolvil Atos, - v takom opasnom polozhenii nuzhno smotret' na zemlyu, a ne v nebo. Horosho li vy znaete nashih shotlandcev i uvereny vy v nih? - V shotlandcah? - sprosil Vinter. - V kakih shotlandcah? - O, bozhe moj, - skazal Atos, - v nashih, v teh, kotorym doverilsya ko- rol', v shotlandcah grafa Lechena. - Net, - otvetil Vinter i zatem pribavil: - Vy, znachit, sovsem no vi- dite etogo krasnovatogo otliva na vsem nebe? - Niskol'ko, - otvetili vmeste Atos i Aramis. - Skazhi ka, - prodolzhal Vinter, zanyatyj vse toj zhe mysl'yu, - govoryat, vo Francii ost' predanie, chto nakanune svoej smerti Genrih CHetvertyj, igraya v shahmaty s Bassomp'erom, videl krovavye pyatna na shahmatnoj doske? - Da, - skazal Atos, - i marshal mne samomu neskol'ko raz rasskazyval ob etom. - Tak, - prosheptal Vinter, - a na sleduyushchij den' Genrih CHetvertyj byl ubit. - No kakaya svyaz' mezhdu etim videniem Genriha CHetvertogo i vami? - sprosil Aramis. - Nikakoj, gospoda. YA sumasshedshij, pravo, chto zanimayu vas takimi glu- postyami; vashe poyavlenie v moej palatke v takoj chas pokazyvaet, chto vy prinesli mne kakuyu-to vazhnuyu vest'. - Da, milord, - proiznes Atos, - ya zhelal by pogovorit' s korolem. - S korolem? No on spit. - Mne nuzhno soobshchit' emu nechto ves'ma vazhnoe. - Razve nel'zya otlozhit' eto do zavtra? - Net, on dolzhen nemedlenno uznat', v chem delo. Boyus', chto, mozhet byt', i sejchas uzhe pozdno. - Pojdemte, gospoda, - skazal Vinter. Palatka Vintera stoyala ryadom s korolevskoj; nechto vrode koridora soe- dinyalo ih. |tot koridor ohranyalsya ne chasovymi, a doverennym kamerdinerom Karla I, tak chto v sluchae nadobnosti korol' mog v tu zhe minutu snestis' so svoim vernym slugoj. - |ti gospoda projdut so mnoyu, - skazal Vinter. Lakej poklonilsya i propustil. Dejstvitel'no, ustupaya nepreodolimoj potrebnosti v sne, korol' Karl zasnul na pohodnoj krovati, v svoem chernom kamzole i vysokih sapogah, rasstegnuv poyas i polozhiv vozle sebya shlyapu. Voshedshie priblizilis', i Atos, shedshij vperedi, s minutu molcha vsmatrivalsya v eto blagorodnoe blednoe lico, obramlennoe dlinnymi chernymi volosami, prilipshimi k viskam ot pota vo vremya tyazhelogo sna, i pokrytoe sinimi zhilkami, kotorye, kaza- los', nabuhli ot slez pod ustalymi glazami. Atos gluboko vzdohnul; etot vzdoh razbudil korolya, - tak legok byl ego son. On otkryl glaza. - A! - skazal on, pripodymayas' na lokte. - |to vy, graf de La Fer? - Da, vashe velichestvo, - otvetil Atos. - Vy bodrstvuete, kogda ya splyu? I vy hotite soobshchit' mne kakuyu-nibud' novost'? - Uvy! Vy, vashe velichestvo, izvolili verno ugadat', - otvetil Atos. - Znachit, novost' durnaya? - sprosil korol' s grustnoj ulybkoj. - Da, vashe velichestvo. - Vse ravno, ya vsegda rad vas videt', dobro pozhalovat', vy, kogo otorvala ot otechestva predannost', chto ne znaet straha nevzgod, vy, ko- torogo prislala mne Genrietta, - kakova by ni byla vasha vest', govorite smelo. - Vashe velichestvo, Kromvel' pribyl segodnya noch'yu v N'yukasl. - A! - skazal korol'. - CHtoby srazit'sya so mnoyu? - Net, vashe velichestvo, chtoby kupit' vas. - CHto vy govorite? - YA govoryu, vashe velichestvo, chto vy dolzhny shotlandskoj armii chetyres- ta tysyach funtov sterlingov. - Nevyplachennogo zhalovan'ya? Da, ya znayu. Uzho okolo goda moi hrabrye i vernye shotlandcy b'yutsya tol'ko chesti radi. Atos ulybnulsya. - CHest' - prekrasnaya veshch', vashe velichestvo, no im nadoelo srazhat'sya za nee, i segodnya noch'yu oni prodali vas za dvesti tysyach funtov, to est' za polovinu togo, chto vy byli im dolzhny. - Nevozmozhno, - voskliknul korol', - chtoby shotlandcy prodali svoego korolya za dvesti tysyach funtov! - Prodali zhe iudei svoego boga za tridcat' srebrenikov! - Kakoj zhe Iuda sovershil etot gnusnyj torg? - Graf Levej. - Vy ubezhdeny v etom, graf? - YA slyshal eto svoimi sobstvennymi ushami. Korol' gluboko vzdohnul, slovno serdce ego razryvalos', i zakryl lico rukami. - O, shotlandcy, - skazal on, - shotlandcy, kotoryh ya schital takimi vernymi! SHotlandcy, kotorym ya doverilsya, kogda mog bezhat' v Oksford! SHotlandcy, moi zemlyaki, moi brat'ya! No uvereny li vy v etom, graf? - YA prileg za palatkoj grafa Levena i, pripodnyav polotno, vse slyshal, vse videl. - Kogda zhe dolzhen sovershit'sya etot podlyj torg? - Segodnya utrom. Vy vidite, vashe velichestvo, nel'zya teryat' vremeni. - K chemu zhe nam vremya, raz vy govorite, chto ya prodan? - Nado perepravit'sya cherez Tajn v SHotlandiyu, k lordu Montrozu, koto- ryj vas ne prodast. - A chto mne delat' v SHotlandii? Vesti partizanskuyu vojnu? |to - ne- dostojno korolya. - Voz'mite primer s Roberta Bryusa, vashe velichestvo. - Net, net! Bor'ba slishkom zatyanulas'. Esli oni prodali menya, pust' oni menya vydadut. Da padet na nih vechnyj pozor etoj izmeny. - Vashe velichestvo, - skazal Atos, - byt' mozhet, tak sleduet postupit' korolyu, no ne muzhu i otcu. YA yavilsya ot imeni vashej suprugi i vashej doche- ri, i ot ih lica, a takzhe ot lica dvuh drugih vashih detej, kotorye v Londone, ya govoryu vam: "ZHivite, vashe velichestvo, tak ugodno bogu!" Korol' vstal, styanul poyas, pricepil k nemu shpagu i, vytiraya svoj vlazhnyj lob, skazal: - Horosho! CHto zhe nuzhno delat'? - Vashe velichestvo, est' li u vas vo vsej armii hot' odin polk, na ko- toryj vy mogli by polozhit'sya? - Vinter, - skazal korol', - mozhno li polozhit'sya na vernost' vashego polka? - Vashe velichestvo, oni lyudi, a lyudi stali ochen' slaby ili zly. YA na- deyus' na ih vernost', no ne ruchayus' za nee; ya doveril by im sobstvennuyu zhizn', no ne reshayus' doverit' im zhizn' vashego velichestva. - CHto podelaesh'? - skazal Atos. - Esli net polka, zato est' troe nas, predannyh vam lyudej, i etogo budet dostatochno. Sadites' na konya, vashe velichestvo, i poezzhajte s nami; my perepravimsya cherez Tajn, dostignem SHotlandii i budem v bezopasnosti. - Vy togo zhe mneniya, Vinter? - sprosil korol'. - Da, vashe velichestvo. - A vy, d'|rble? - Tozhe, vashe velichestvo. - Bud' po-vashemu. Otdajte prikazaniya, Vinter. Vinter vyshel, a korol' stal okanchivat' svoj tualet. Pervye luchi zari uzhe nachinali pronikat' v shcheli palatki, kogda Vinter vernulsya. - Vse gotovo, vashe velichestvo, - skazal on. - A my? - sprosil Atos. - Grimo i Blezua ozhidayut vas s uzhe osedlannymi loshad'mi. - V takom sluchae, - skazal Atos, - ne budem teryat' ni minuty. Edem! - Edem, - povtoril korol'. - Vashe velichestvo, - skazal Aramis, - ne izvestite li vy vashih dru- zej? - Moih druzej? - skazal Karl I, grustno kachaya golovoj. - U menya net bol'she druzej, krome vas troih: starogo druga, nikogda ne zabyvavshego menya v techenie dvadcati let, i dvuh drugih, druzhba kotoryh ne starshe ne- deli, po kotoryh ya nikogda ne zabudu. Edem, gospoda, edem. Korol' vyshel iz palatki, i loshad' ego byla uzhe osedlana. |to byl kon' bulanoj masti, na kotorom korol' ezdil uzhe tri goda i kotorogo ochen' lyu- bil. Uvidav ego, kon' radostno zarzhal. - A, - skazal korol', - ya byl neprav. Vot eshche esli ne drug, to, po krajnej mere, zhivoe sushchestvo, kotoroe menya lyubit. Ty ostanesh'sya mne ve- ren, Artus, ne pravda li? Kon', kak budto ponimaya slova, priblizil svoi dymyashchiesya nozdri k licu korolya, podnyal gubu i radostno oskalil belye zuby. - Da, da, - skazal korol', laskaya ego, - horosho, Artus, ya toboj dovo- len. S legkost'yu, styazhavshej emu slavu luchshego naezdnika Evropy, Karl vsko- chil na konya i, obernuvshis' k Atosu, Aramisu i Vinteru, kriknul: - Nu, gospoda, ya zhdu vas! No Atos stoyal nepodvizhno, ustremiv glaza vdal' i ukazyvaya rukoj na chernuyu liniyu, tyanuvshuyusya vdol' berega Tajna i vdvoe prevoshodivshuyu dlinu lagerya. - CHto eto za liniya? - skazal Atos, kotoromu ostatki nochnoj temnoty, borovshejsya s pervymi luchami dnya, ne davali yasno razlichat' predmety. - CHto eto za liniya? YA vchera ee ne vidal. - |to, veroyatno, tuman, podnyavshijsya s reki, - skazal korol'. - Net, vashe velichestvo, eto chto-to poplotnee tumana. - Dejstvitel'no, tam kakaya-to krasnovataya polosa, - skazal Vinter. - |to nepriyatel' vyshel iz N'yukasla i okruzhaet nas! - voskliknul Atos. - Nepriyatel'? - skazal korol'. - Da, nepriyatel'. My opozdali. Smotrite, smotrite! Vidite vy tam, okolo goroda, kak blestyat na solnce "zheleznye rebra"? Tak nazyvali kirasirov, iz kotoryh Kromvel' obrazoval svoyu gvardiyu. - A! - skazal korol'. - Sejchas my uvidim, dejstvitel'no li moi shot- landcy izmenili mne! - CHto vy hotite delat'? - voskliknul Atos. - Dat' prikaz k nastupleniyu i razdavit' etih podlyh myatezhnikov. I korol', prishporiv loshad', ponessya k palatke grafa Levena. - Za nim! - skazal Atos. - Za nim! - povtoril Aramis. - Ne ranen li korol'? - skazal Vinter. - YA vizhu na zemle krovavye pyatna. I on brosilsya vsled za dvumya druz'yami. Atos ostanovil ego. - Stupajte soberite vash polk, - skazal on. - YA chuvstvuyu, chto on sej- chas nam ponadobitsya. Vinter povernul nazad, mezh tem kak druz'ya prodolzhali svoj put'. CHerez dve sekundy korol' byl u palatki glavnokomanduyushchego shotlandskoj armiej. On soskochil s loshadi i voshel. General byl okruzhen starshimi komandirami. - Korol'! - voskliknuli oni, vstavaya i nedoumenno pereglyadyvayas'. Dejstvitel'no, Karl stoyal pered nimi v shlyape, hmurya brovi i udaryaya hlystom po sapogu. - Da, gospoda, - skazal on, - korol'! Korol' prishel potrebovat' u vas otcheta v tom, chto proishodit. - CHto sluchilos', vashe velichestvo? - sprosil graf Levej. - Sluchilos' to, - skazal korol' gnevno, - chto general Kromvel' pribyl segodnya noch'yu v N'yukasl. Vy znali ob etom i ne uvedomili menya. Nepriya- tel' vystupaet iz goroda i zagrazhdaet nam perepravu cherez Tajn; vashi cha- sovye dolzhny byli videt' eti dvizheniya, i vy skryli eto ot menya. Vy podlo prodali menya parlamentu za dvesti tysyach funtov, no ob etoj sdelke menya, k schast'yu, predupredili. Vot chto sluchilos', gospoda. Otvechajte ili op- ravdyvajtes', tak kak ya obvinyayu vas. - Vashe velichestvo, - progovoril, zapinayas', graf Leven, - vashe veli- chestvo, eto lozhnyj donos. - YA svoimi glazami videl, kak nepriyatel'skaya armiya razvernulas' mezhdu moim lagerem i SHotlandiej, - skazal korol'. - YA pochti mogu skazat', chto sobstvennymi ushami slyshal, kak vy obsuzhdali usloviya sdelki. SHotlandskie komandiry snova pereglyanulis' i, v svoyu ochered', nahmuri- lis'. - Vashe velichestvo, - probormotal Leven, sgoraya ot styda, - vashe veli- chestvo, my gotovy predstavit' vam vse dokazatel'stva. - YA trebuyu tol'ko odnogo, - skazal korol', - postrojte armiyu v boevoj poryadok i vedite ee na nepriyatelya. - |to nevozmozhno, vashe velichestvo, - otvechal graf. - Kak nevozmozhno? A chto zhe etomu meshaet? - voskliknul Karl I. - Vashemu velichestvu izvestno, chto my zaklyuchili peremirie s anglijskoj armiej, - otvetil graf. - Esli i bylo peremirie, to anglijskaya armiya narushila ego, vyjdya iz goroda, gde, po usloviyu, ona dolzhna byla ostavat'sya. Poetomu, govoryu vam, vy dolzhny probit'sya so mnoj skvoz' etu armiyu i vernut'sya v SHotlan- diyu, a esli vy etogo ne sdelaete, togda vybirajte sebe lyuboe iz imen, kotorymi chelovechestvo klejmit prezrennyh i nizkih lyudej: vy ili trusy, ili izmenniki. Glaza shotlandcev zasverkali, i, kak chasto byvaet v podobnyh sluchayah, nesterpimoe chuvstvo styda porodilo v nih predel'nuyu naglost'. Dva predvoditelya klanov podoshli s dvuh storon K korolyu i skazali: - Da, my obeshchali izbavit' SHotlandiyu i Angliyu ot togo, kto uzhe dvad- cat' pyat' let vyzhimaet krov' i zoloto iz Anglii i SHotlandii. My obeshchali, i my sderzhim nashe slovo. Korol' Karl Styuart, vy nash plennik. I oba odnovremenno protyanuli ruki, chtoby shvatit' korolya. No ne uspe- li oni prikosnut'sya k nemu, kak uzhe oba lezhali na zemle - odin bez chuvstv, a drugoj mertvyj. Atos oglushil odnogo prikladom pistoleta, a Aramis protknul drugogo shpagoj. I poka graf Leven s ostal'nymi predvoditelyami otstupali v uzhase pered etoj neozhidannoj podmogoj, tochno s neba svalivshejsya tomu, kogo oni uzhe schitali svoim plennikom, Atos i Aramis uvlekli korolya iz palatki klyat- voprestupnikov, kuda on tak neostorozhno voshel, i, vskochiv na loshadej, kotoryh slugi derzhali nagotove, vse troe poskakali obratno k korolevskoj palatke. Proezzhaya, oni zametili Vintera, speshivshego so svoim polkom. Korol' sdelal emu znak, chtoby on sledoval za nimi. XII MSTITELX Vse chetvero voshli v palatku; u nih ne bylo eshche nikakogo plana dejstvij, i nado bylo srazu ego vyrabotat'. Korol' upal v kreslo. - YA pogib! - skazal on. - Net, vashe velichestvo, - otvetil Atos, - vam tol'ko izmenili. Korol' gluboko vzdohnul. - Izmenili, izmenili shotlandcy, sredi kotoryh ya rodilsya, kotoryh vsegda lyubil bol'she anglichan! O, negodyai! - Vashe velichestvo, - skazal Atos, - teper' ne vremya dlya ukorov, te- per' nado pokazat' sebya korolem i dvoryaninom. Smelee, gosudar', smelee! Zdes' pered vami, po krajnej mere, tri cheloveka, kotorye vam ne izmenyat, mozhete byt' pokojny. Ah, esli by nas bylo pyatero! - probormotal on, du- maya o d'Artan'yane i Portose. - CHto vy govorite? - sprosil Karl, podnimayas' s mesta. - YA govoryu, vashe velichestvo, chto ostalos' tol'ko odno sredstvo. Mi- lord Vinter ruchaetsya ili pochti ruchaetsya, - ne budem pridirat'sya k slo- vam, - za svoj polk. On stanet vo glave etogo polka; my okruzhim vashe ve- lichestvo, prob'emsya skvoz' armiyu Kromvelya i dostignem SHotlandii. - Est' eshche odno sredstvo, - skazal Aramis. - Odin iz nas nadenet na sebya plat'e korolya i syadet na ego konya: poka vse budut gnat'sya za nim, korol' mozhet uskol'znut'. - Mysl' nedurna, - skazal Atos, - i esli ego velichestvu ugodno oka- zat' odnomu iz nas etu chest', my budem emu iskrenne blagodarny. - CHto vy skazhete ob etom sovete, Vinter? - sprosil korol', s vostor- gom glyadya na etih dvuh lyudej, gotovyh prinyat' na sebya vse udary, groziv- shie emu. - YA skazhu, vashe velichestvo, chto esli est' sredstvo spasti vas, to tol'ko to, kotoroe predlagaet gospodin d'|rble. Potomu ya smirenno umolyayu vashe velichestvo kak mozhno skoree sdelat' mezhdu nami vybor, tak kak vre- meni teryat' nel'zya. - No esli ya soglashus', to eto prineset smert' ili po men'shej more temnicu tomu, kto zajmet moe mesto? - Net, eto prineset chest' tomu, kto vas spaset! - voskliknul Vinter. Korol' so slezami na glazah posmotrel na svoego starogo druga, snyal orden Svyatogo Duha, kotoryj nosil, zhelaya okazat' vnimanie dvum soprovozh- davshim ego francuzam, i nadel ego na sheyu Vinteru, kotoryj na kolenyah prinyal etot pagubnyj dlya nego znak korolevskoj druzhby i doveriya. - |to spravedlivo, - skazal Atos, - on sluzhit dol'she nas. Korol', uslyshav eti slova, obernulsya so slezami na glazah. - Gospoda, - skazal on, - podozhdite minutu, u menya i dlya vas est' po lente. On podoshel k shkafu, gde hranilis' ego lichnye ordena, i vzyal dve lenty ordena Podvyazki. - |ti ordena ne dlya nas, - skazal Atos. - Pochemu? - skazal korol'. - |to pochti korolevskie ordena, a my prostye dvoryane. - Najdite mne serdce blagorodnej vashego na lyubom prestole, - skazal korol'. - Net, net, vy nespravedlivy k sebe, i ya schitayu svoej obyazan- nost'yu vozdat' vam dolzhnoe. Na koleni, graf! Atos preklonil koleni. Korol' nadel na nego lentu, kak polagaetsya, sleva napravo; zatem, podnyav shpagu, vmesto obychnoj formuly: "Posvyashchayu vas v rycari, bud'te hrabry, verny i chestny", proiznes: - Vy hrabry, verny i chestny, ya posvyashchayu vas v rycari, graf. Potom, obrativshis' k Aramisu, skazal: - Teper' vasha ochered', sheval'e. Ta zhe ceremoniya, s temi zhe slovami, povtorilas'. Mezhdu tem Vinter s pomoshch'yu oruzhenoscev snyal s sebya mednye laty, chtoby bol'she pohodit' na korolya. Okonchiv obryad s Atosom i Aramisom, korol' obnyal oboih druzej. - Vashe velichestvo, - skazal Vinter, k kotoromu v predvkushenii veliko- go podviga vernulas' vsya ego sila i muzhestvo, - my gotovy. Korol' posmotrel na treh rycarej. - Znachit, nado bezhat'? - skazal on. - Begstvo skvoz' ryady nepriyatel'skoj armii, vashe velichestvo, - skazal Atos, - vo vseh stranah nazyvaetsya atakoj. - Itak, ya umru so shpagoj v ruke, - skazal Karl. - Gospodin graf i gospodin sheval'e, esli ya opyat' stanu korolem... - Vashe velichestvo uzhe okazali nam bol'she chesti, chem polagaetsya pros- tym dvoryanam, i teper' my vashi dolzhniki. No ne budem teryat' vremeni, my ego i tak uzhe slishkom mnogo potratili. Korol' v poslednij raz protyanul ruku vsem troim, obmenyalsya shlyapami s Vinterom i vyshel. Polk Vintera vystroilsya na ploshchadke, neskol'ko vozvyshavshejsya nad vsem lagerem. Korol' v soprovozhdenii treh druzej napravilsya k etoj ploshchadke. SHotlandskij lager', kazalos', nakonec prosnulsya; soldaty vyshli iz pa- latok i nachali stroit'sya, kak dlya bitvy. - Vidite, - skazal korol', - mozhet byt', oni raskayalis' i gotovy idti v boj. - Esli oni raskayalis', vashe velichestvo, - skazal Atos, - to oni poj- dut za nami. - Horosho, - skazal korol'. - CHto teper' delat'? - Razglyadim nepriyatelya, - skazal Atos. I vzory malen'koj gruppy totchas ustremilis' na polosu, kotoruyu na rassvete oni prinyali bylo za tuman. Teper' pervye luchi solnca yasno obna- ruzhivali, chto eto armiya, postroennaya v boevom poryadke. Vozduh byl proz- rachen, kakim on obychno byvaet v etot chas utra. Mozhno bylo otchetlivo raz- lichit' polki, znamena, dazhe cvet mundirov i mast' loshadej. V eto vremya na nebol'shom holme pered nepriyatel'skim frontom pokazalsya korenastyj i plotnyj chelovek nebol'shogo rosta; ego okruzhalo neskol'ko oficerov. On napravil podzornuyu trubku na gruppu, v kotoroj byl korol'. - Vashe velichestvo, etot chelovek znaet vas v lico? - sprosil Aramis. Karl ulybnulsya. - |tot chelovek - Kromvel', - skazal on. - V takom sluchae nadvin'te shlyapu, gosudar', chtoby on ne zametil pod- meny. - Ah, skol'ko vremeni poteryano! - skazal Atos. - Tak skomandujte, - skazal korol', - i dvinemsya na nih. - Razve ne vy budete komandovat', vashe velichestvo? - sprosil Atos. - Net, ya naznachayu vas moim glavnokomanduyushchim, - skazal korol'. - Togda poslushajte, milord, - proiznes Atos. - Proshu vas, vashe veli- chestvo, otojdite na minutku v storonu. To, o chem my budem govorit', ne kasaetsya vashego velichestva. Korol' ulybnulsya i otoshel na tri shaga. - Vot chto ya predlagayu, - prodolzhal Atos. - My razdelim nash polk na dva eskadrona: vy stanete vo glave odnogo; ego velichestvo i my povedem vtoroj. Esli nichto ne pregradit nam put', my atakuem vse vmeste, chtoby probit'sya skvoz' nepriyatel'skuyu liniyu i perepravit'sya cherez Tajn vbrod ili vplav'; esli zhe my vstretim nepreodolimuyu pregradu, to vy i vashi soldaty lyazhete vse do poslednego, a my s korolem budem prodolzhat' nash put'. My doberemsya do berega, hotya by prishlos' prorvat'sya cherez trojnoj ryad vragov, esli tol'ko vash eskadron vypolnit svoj dolg. - Na konej! - skazal Vinter. - Na kopej! - povtoril Atos. - Vse obdumano i resheno. - Itak, gospoda, vpered! - skazal korol'. - I da budet nashim lozungom starinnyj boevoj klich francuzov: "Monzhua i Sen-Deni!" Klich Anglii osk- vernen teper' ustami izmennikov. Oni vskochili na konej: Vinter na korolevskogo konya, korol' na konya Vintera. Lord Vinter stal vo glave pervogo eskadrona, a korol' s Atosom po pravuyu ruku i Aramisom po levuyu, stal vo glave vtorogo. Vsya shotlandskaya armiya smotrela na eti prigotovleniya nepodvizhno, mol- cha, so stydom. Neskol'ko oficerov vyshli iz ryadov i slomali svoi shpagi. - Prekrasno, - skazal korol', - eto menya uteshaet, oni ne vse izmenni- ki. V etot moment razdalsya golos Vintera. - Vpered! - kriknul on. Pervyj eskadron dvinulsya. Za nim posledoval vtoroj, spustivshijsya s ploshchadki. Polk latnikov, priblizitel'no ravnyj im po chislennosti, raz- vernulsya za holmom i vo ves' opor ponessya im navstrechu. Korol' ukazal na nego Atosu i Aramisu. - Vashe velichestvo, - skazal Atos, - my predvideli eto, i esli lyudi Vintera ispolnyat svoj dolg, to etot manevr nepriyatelya, vmesto togo chtoby pogubit', spaset nas. V etu minutu razdalas' komanda Vintera, pokryvaya soboj topot i fyr- kan'e nesushchihsya loshadej: - Sabli nagolo! Pri etoj komande vse sabli blesnuli, kak molniya. - Vpered! - kriknul tozhe korol', op'yanennyj etim vidom. - Vpered, sabli nagolo! No etoj komande, primer kotoroj podal sam korol', povinovalis' tol'ko Atos i Aramis. - Nas predali, - tiho skazal korol'. - Podozhdem eshche, - proiznes Atos, - mozhet byt', oni ne uznali golosa vashego velichestva i zhdut prikazaniya svoego eskadronnogo komandira. - Razve oni ne slyshali komandy svoego polkovnika? No smotrite, smot- rite! - voskliknul korol', kruto osazhivaya konya i hvataya za povod loshad' Atosa. - Trusy! Negodyai! Izmenniki! - slyshalsya golos Vintera. Ego soldaty uzhe pokidali svoi ryady, razbegayas' vo vse storony po po- lyane. Okolo nego ostalos' ne bolee pyatnadcati chelovek, ozhidavshih vmeste s nim ataki latnikov Kromvelya. - Umrem vmeste s nimi! - vskrichal korol'. - Umrem! - povtorili Atos i Aramis. - Ko mne, vse vernye korolyu! - kriknul Vinter. |tot golos doletel do dvuh druzej, kotorye pomchalis' galopom. - Ne davat' poshchady! - kriknul po-francuzski v otvet Vinteru drugoj golos, zastavivshij ih vzdrognut'. Uslyshav etot golos, Vinter poblednel i zamer na meste. |to byl golos vsadnika, letevshego na velikolepnom voronom kone v ata- ku vo glave anglijskogo polka, kotoryj on v pylu operedil shagov na de- syat'. - |to on! - prosheptal Vinter, ustremiv na nego glaza i opustiv ruku s sablej. - Korol'! Korol'! - zakrichali neskol'ko anglichan, obmanutyh goluboj lentoj i bulanoj loshad'yu Vintera. - Vzyat' ego zhivym! - Net, eto ne korol'! - voskliknul vsadnik. - Ne davajte sebya obma- nut'. Ne pravda li, lord Vinter, ved' vy ne korol'? Vy moj dyadya? S etimi slovami Mordaunt (ibo eto byl on) napravil dulo pistoleta na Vintera. Razdalsya vystrel. Pulya pronzila grud' starogo lorda; on podp- rygnul na sedle i upal na ruki Atosa, prosheptav: - Mstitel'! - Vspomni moyu mat'! - prorevel Mordaunt i poletel dal'she, unosimyj besheno skachushchej loshad'yu. - Negodyaj! - kriknul Aramis i navel na nego pistolet pochti v upor, kogda on pronosilsya mimo. No pistolet dal osechku, i vystrela ne posledo- valo. Mezhdu tem ves' polk uzhe obrushilsya na neskol'kih ostavshihsya lyudej. Oboih francuzov okruzhili, smyali, stisnuli. Ubedivshis', chto Vinter umer, Atos vypustil iz ruk ego trup i, obnazhiv shpagu, voskliknul: - Vpered, Aramis, za chest' Francii! I dvoe anglichan, stoyavshih poblizosti, upali mertvymi, porazhennye uda- rami Atosa i Aramisa. V to zhe vremya razdalos' gromovoe "ura!", i tridcat' klinkov blesnulo nad ih golovami. Vdrug iz tolpy anglichan vyrvalsya chelovek, odnim pryzhkom ochutilsya oko- lo Atosa, szhal ego svoimi moshchnymi rukami i vyrval u nego shpagu, proshep- tav emu na uho: - Molchite! Sdajtes'! Sdat'sya mne - ne znachit sdat'sya. V tu zhe sekundu kakoj-to velikan shvatil za obe ruki Aramisa, kotoryj tshchetno staralsya vyrvat'sya iz ego strashnyh ob®yatij. - Sdavajtes'! - proiznes on, pristal'no glyadya na pego. Aramis podnyal golovu, Atos obernulsya. - D'Art... - hotel voskliknut' Atos, no gaskonec zazhal emu rot rukoj. - Sdayus'! - skazal Aramis, protyagivaya svoyu shpagu Portosu. - Strelyajte, strelyajte! - krichal Mordaunt, vozvrashchayas' k gruppe, v kotoroj byli dva druga. - Zachem strelyat'? - skazal polkovnik. - Vse sdalis'. - |to syn miledi, - skazal Atos d'Artan'yanu. - YA uznal ego. - |to monah, - skazal Portos Aramisu. - Znayu. Mezhdu tem ryady pobeditelej rasstupilis'. D'Artan'yan derzhal za povod loshad' Atosa, Portos - loshad' Aramisa. Kazhdyj staralsya otvesti svoego plennika po