v karmane. S etimi slovami Groslou vytashchil iz karmana platok, kotoryj on uzhe po- kazyval Mordauntu. - I eto vse? - sprosil Atos. - Nikak net, milord. Vy eshche obeshchat' zaplatit' sem'desyat pyat' livrov, esli ya blagopoluchno vysazhu vas v Buloni ili v drugom meste na francuzs- kom beregu, kakoe vy sami ukazhete. - CHto vy na eto skazhete, D'Artan'yan? - sprosil pofrancuzski Atos. - A chto on govorit? - otvechal d'Artan'yan. - Ah! YA i zabyl, chto vy ne ponimaete po-anglijski! - spohvatilsya Atos. I on pereskazal d'Artan'yanu ves' svoj razgovor so shkiperom. - Nu chto zh, vse eto kazhetsya mne dovol'no pravdopodobnym, - reshil gas- konec. - I mne tozhe, - soglasilsya Atos. - Vprochem, esli dazhe on i obmanyvaet nas, my vsegda smozhem razmozzhit' emu golovu. - A kto zhe togda dostavit nas vo Franciyu? - Kto? Da vy zhe, Atos. Vy znaete stol'ko veshchej, chto ya ni minuty ne somnevayus', chto vy otlichno mozhete spravit'sya s obyazannostyami shkipera. - O drug moj, - s ulybkoj otvechal Atos, - vy shutite, a mezhdu tem dejstvitel'no moj otec gotovil menya k sluzhbe vo flote, i u menya sohrani- lis' koe-kakie znaniya naschet upravleniya sudnom. - Nu, vot vidite! - voskliknul d'Artan'yan. - Itak, otpravlyajtes' za nashimi druz'yami, dorogoj d'Artan'yan, i vozv- rashchajtes' skorej. Uzhe odinnadcat' chasov: vremeni teryat' nel'zya. D'Artan'yan ot®ehal k dvum vsadnikam, kotorye, derzha nagotove pistole- ty, stoyali na vidu okolo poslednih domov goroda i podzhidali, glyadya na dorogu. Tri drugih vsadnika stoyali nagotove poodal', skrytye kakim-to stroeniem. Dva vsadnika, stoyavshie posredi dorogi, byli Portos i Aramis. Tri vsadnika podal'she byli Mushketon, Blezua i Grimo. Pri blizhajshem rassmot- renii okazalos', chto Grimo byl ne odin: na krupe loshadi za nim sidel Parri, kotoryj dolzhen byl otvesti nazad v London loshadej, prinadlezhavshih nashim druz'yam i prodannyh hozyainu gostinicy dlya uplaty dolgov, sdelannyh imi vo vremya prebyvaniya v gorode. Blagodarya etoj sdelke druz'ya nashi po- luchili vozmozhnost' sohranit' v svoih koshel'kah summu esli ne slishkom bol'shuyu, to, po krajnej mere, dostatochnuyu na sluchaj vozmozhnoj zaderzhki v puti i drugih neozhidannostej. D'Artan'yan sdelal znak Aramisu i Portosu sledovat' za nim. Te prika- zali slugam speshit'sya i otvyazat' ot sedel bagazh. Parri ne bez sozhaleniya rasstalsya so svoimi druz'yami. Oni zvali ego s soboj, no on tverdo reshil ne pokidat' svoego otechestva. - |to ponyatno, - zametil Mushketon. - On znaet, chto Groslou zhivet v Anglii. Vot esli by Groslou ehal s nami vo Franciyu, togda bylo by drugoe delo. My znaem, chto u Parri byli s Groslou schety, ibo Groslou razbil ego bratu golovu. No nikto ne dogadyvalsya, kak blizka k istine byla pustaya boltovnya lakeya! Vse podoshli k Atosu. V eto vremya d'Artan'yana vnov' ohvatila ego obychnaya nedoverchivost': i naberezhnaya stala emu kazat'sya podozritel'no pustynnoj, i noch' slishkom temnoj, i shkiper nenadezhnym. On rasskazal Aramisu o peremene shkipera, i tot, stol' zhe nedoverchi- vyj, podderzhav ego, tol'ko usilil ego podozreniya. Kogda d'Artan'yan bespokoilsya, on slegka prishchelkival yazykom. Atos tot- chas zhe ponyal, v chem delo. - Nu, nekogda razdumyvat', - skazal on, - feluka zhdet, nado sadit'sya. - Da, i, krome togo, kto pomeshaet nam obsudit' nashi somneniya na felu- ke? - zametil Aramis. - Pridetsya tol'ko horoshen'ko sledit' za shkiperom. - Pust' on poprobuet sdelat' chto-nibud' ne tak, ya ego migom prikonchu. Tol'ko i vsego! - zayavil Portos. - Vot eto horosho skazano, Portos, - odobril d'Artan'yan, hlopnuv ego po plechu. - Itak, sadimsya. Idi, Mushketon. I on zaderzhal svoih druzej, dav projti vpered slugam, chtoby udostove- rit'sya, ne podpilena li doska, perekinutaya v shlyupku. Troe slug proshli blagopoluchno. Za nimi posledoval Atos, zatem Portos, Aramis i, nakonec, vse eshche kachavshij golovoj i polnyj nereshitel'nosti d'Artan'yan. - CHert voz'mi! CHto s vami, drug moj? - vzmolilsya Portos. - CHestnoe slovo, tak mozhno nagnat' strah na samogo Cezarya! - Vozmozhno, - otvechal d'Artan'yan. - No ya ne vizhu v portu ni smotrite- lya, ni chasovyh, ni tamozhennikov. - Nu, poehal! - skazal Portos. - Da budet vam, vse idet kak po maslu. - Vse idet slishkom horosho, Portos. Nu, bud' chto budet. Doska byla nakonec otnyata. SHkiper sel na rul' i sdelal znak odnomu iz matrosov, kotoryj, vooruzhivshis' bagrom, stal vyvodit' shlyupku iz labirin- ta okruzhavshih ee sudov. Drugoj matros sidel, derzha vesla nagotove. Kogda vybralis' na otkry- toe mesto, zarabotali vse chetyre vesla, i shlyupka poshla bystree. - Nakonec-to my uezzhaem, - oblegchenno vymolvil Portos. - Uvy! K sozhaleniyu, my uezzhaem odni! - zametil na eto graf de La Fer. - Da, no zato my uezzhaem vse vchetverom, ne poluchiv ni odnoj carapiny. Pust' eto posluzhit nam utesheniem. - Nu, my eshche ne doma, - prodolzhal svoe d'Artan'yan. - Malo li chto mo- zhet sluchit'sya? - Dorogoj moj, - prerval ego Portos, - vy slovno voron, kotoryj kar- kaet lyudyam na bedu. Nu kto mozhet najti nas v etu temnuyu noch', kogda v dvadcati shagah nichego ne vidno? - A zavtra utrom? - ne unimalsya d'Artan'yan. - A zavtra utrom my budem v Buloni. - O! YA etogo zhelayu ot vsej dushi, - prodolzhal gaskonec, - no priznayus' v svoem malodushii. Prigotov'tes', Atos, vy sejchas so smeha pokatites': vse vremya, poka my plyli na rasstoyanii ruzhejnogo vystrela ot mola ili sudov, ya zhdal, chto ottuda razdastsya zalp iz mushketov, kotoryj unichtozhit pas. - No, - zametil na eto Portos s prisushchim emu zdravym smyslom, - eto nevozmozhno, tak kak togda im prishlos' by ubit' i shkipera i matrosov. - Vot eshche! Kak budto eto moglo ostanovit' gospodina Morda unta! Vy dumaete, on tak razborchiv? - Nu, - skazal Portos, - ya ochen' rad, chto d'Artan'yan priznaetsya v svoem strahe. - I ne tol'ko priznayus', po gotov dazhe hvastat'sya etim. Da, ya boyus'. YA ne takoj tolstokozhij nosorog, kak vy. Ogo! |to chto takoe? - "Molniya", - otvechal po-anglijski Groslou, i tut zhe prikusil yazyk, vspomniv, chto emu ne polagaetsya, no ego roli, znat' francuzskij yazyk i otvechat' na voprosy, zadannye po-francuzski. K schast'yu dlya nego, druz'ya nashi, ne ozhidaya s etoj storony opasnosti, ne zametili ego oploshnosti. Atos obratilsya k nemu po-anglijski: - Kak, my uzhe priehali? - Pod®ezzhaem, - otvechal Groslou. Dejstvitel'no, neskol'ko vzmahov vesel - i shlyupka lovko prichalila k korme feluki. Vahtennyj uzhe ozhidal ih i, uznav svoego shkipera, spustil lestnicu. Atos vzobralsya pervyj, s lovkost'yu nastoyashchego moryaka. Za nim posledo- val Aramis, vspomniv nekogda privychnoe dlya nego zanyatie pronikat' pri pomoshchi verevochnyh lestnic ili inyh bolee ili menee hitryh prisposoblenij v razlichnye zapretnye mesta. D'Artan'yan legko podnyalsya, kak lovkij ohot- nik za sernami. Portos vzobralsya blagodarya svoej gerkulesovoj sile, vo mnogih sluchayah zamenyavshej emu drugie kachestva. Doshla ochered' do slug. Tonkij i gibkij, kak koshka, Grimo nikomu zat- rudnenij ne prichinil i vskarabkalsya ochen' bystro; zato s Blezua i Mushke- tonom vozni bylo nemalo: kazhdogo iz nih matrosy podsazhivali snizu, a Portos bral snachala za shivorot, a zatem perehvatyval za taliyu i opuskal na palubu vozle sebya. Mnimyj shkiper provel zatem svoih passazhirov v prednaznachennuyu dlya nih kayutu. |to byla nebol'shaya kamorka, v kotoroj chetyre cheloveka mogli po- mestit'sya ne bez truda; zatem on sobralsya udalit'sya pod predlogom otdachi kakih-to rasporyazhenij. - Odnu minutu, shkiper, - ostanovil ego d'Artan'yan. - Skol'ko lyudej u vas na feluke? - YA ne ponimayu, - otvechal Groslou po-anglijski. Atos perevel shkiperu vopros d'Artan'yana. D'Artan'yan ponyal, tak kak Groslou soprovozhdal svoj otvet znakom: on ottopyril tri pal'ca na ruke. - Tak. Nu, teper' ya nachinayu uspokaivat'sya. A vsetaki, poka vy budete ustraivat'sya, ya pojdu osmotryu feluku. - CHto kasaetsya menya, to ya pojdu i pozabochus' ob uzhine, - skazal Por- tos. - O, eto blagorodnoe i chudesnejshee namerenie! Privodite ego poskoree v ispolnenie, Portos. Atos, odolzhite mne Grimo, on nauchilsya u Parri nem- nogo po-anglijski i budet mne sluzhit' perevodchikom. - Grimo, stupaj, - prikazal Atos. Na ploshchadke stoyal fonar'. D'Artan'yan vzyal ego v odnu ruku, pistolet v druguyu i kivnul shkiperu: - Come [26]. |to "come" vmeste s "goddamn" [27] sostavlyalo vse ego poznaniya v ang- lijskom yazyke. D'Artan'yan spustilsya cherez lyuk na nizhnyuyu palubu. Nizhnyaya paluba byla razdelena na tri otdeleniya; to otdelenie, v koto- roe popal d'Artan'yan, prostiralos' ot tret'ego shpangouta do kormy. Nad nim nahodilas' kayuta, v kotoroj gotovilis' provesti noch' nashi druz'ya. Vtoroe otdelenie zanimalo srednyuyu chast' sudna; ono bylo prednaznacheno dlya slug. Nad tret'im otdeleniem, nosovym, byla raspolozhena kayuta, v ko- toroj spryatalsya Mordaunt. - Ogo, - progovoril d'Artan'yan, spuskayas' po lestnice i derzha fonar' v protyanutoj vpered ruke, - skol'ko tut bochek! Slovno v pogrebe Ali-Ba- by. Skazki "Tysyachi i odnoj nochi" byli v to vremya vpervye perevedeny na francuzskij yazyk i yavlyalis' samoj modnoj knigoj. - CHto vy govorite? - sprosil ego shkiper po-anglijski. D'Artan'yan ponyal vopros po intonacii golosa. - YA hotel by znat', chto zdes'? - sprosil d'Artan'yan, stavya fonar' na odnu iz bochek s porohom. Groslou chut' bylo ne brosilsya obratno naverh, no uderzhalsya. - Porto, - otvechal on. - A, portvejn! - voskliknul d'Artan'yan. - |to velikolepno! Znachit, my ne umrem ot zhazhdy! Zatem, obernuvshis' k Groslou, kotoryj otiral krupnye kapli pota so lba, sprosil: - Vse polny? Grimo perevel vopros. - Odni polnye, drugie pustye, - otvechal Groslou, v golose kotorogo, nesmotrya na ego usiliya, slyshalos' bespokojstvo. D'Artan'yan stal udaryat' rukoyu po bochkam. Pyat' bochek okazalis' polny- mi, ostal'nye pustymi. Zatem, k velikomu uzhasu anglichanina, on prosunul mezhdu bochkami fonar', chtoby udostoverit'sya, net li tam kogo; no vse sosh- lo blagopoluchno. - Nu, teper' perejdem v sleduyushchee otdelenie. I s etimi slovami d'Artan'yan podoshel k dveri v nosovoe otdelenie. - Podozhdite, - progovoril shedshij szadi anglichanin, eshche ne uspokoiv- shijsya posle opisannoj sceny, - klyuch u menya. V etom otdelenii nichego interesnogo ne okazalos', l tak kak bylo ono pusto, to resheno bylo, chto Mushketon i Blezua zajmutsya tam prigotovleniem uzhina pod rukovodstvom Portosa. Otsyuda pereshli v tret'e otdelenie. Tam viseli gamaki matrosov. K po- tolku na chetyreh verevkah byla podveshena shirokaya doska, sluzhivshaya sto- lom; okolo stola stoyali dve istochennye chervyami i hromye skam'i. V etom i zaklyuchalas' vsya ubogaya obstanovka kayuty. D'Artan'yan pripodnyal dva-tri staryh parusa, visevshie na stenah, i, ne uvidev nichego podozritel'nogo, podnyalsya po trapu na verhnyuyu palubu. - A eta kayuta? - sprosil d'Artan'yan, ostanavlivayas' pered kayutoj shki- pera. Grimo perevel anglichaninu vopros mushketera. - |to moya kayuta, - otvechal Groslou. - Vy i ee hotite posmotret'? - Otkrojte dver'! - potreboval d'Artan'yan. Anglichanin povinovalsya. D'Artan'yan protyanul ruku s fonarem, prosunul v poluotkrytuyu dver' golovu i, uvidav, chto vsya kayuta byla velichinoj s polovinu yaichnoj skorlupy, reshil: - Nu, esli i est' na feluke vooruzhennaya zasada, to uzh eto nikak ne zdes'. Pojdem teper' posmotrim, chto Portos predprinyal po chasti uzhina. I, poblagodariv shkipera kivkom golovy, on vernulsya v kayutu, gde side- li ego druz'ya. Po-vidimomu, Portos ne nashel nichego ili, dolzhno byt', ustalost' vzyala verh nad golodom, potomu chto, rastyanuvshis' na svoem plashche, on spal glu- bokim snom, kogda voshel d'Artan'yan. U Atosa i Aramisa, ubayukannyh legkoj kachkoj, tozhe nachali ponemnogu slipat'sya glaza, i oni uzhe gotovilis' otojti ko snu. SHum, proizvedennyj d'Artan'yanom pri vhode, zastavil ih ochnut'sya. - Nu chto? - sprosil Aramis. - Vse, slava bogu, blagopoluchno, - uspokoil on ih. - My mozhem spat' spokojno. Uslyhav eti uspokoitel'nye slova, Aramis snova sklonil svoyu ustaluyu golovu. Atos popytalsya bylo izobrazit' na svoej fizionomii beskonechnuyu blagodarnost', kotoruyu on chuvstvoval po otnosheniyu k d'Artan'yanu za ego predusmotritel'nost' i zabotlivost', no iz etogo nichego no vyshlo. Da i sam d'Artan'yan, podobno Portosu, bol'she chuvstvuya potrebnost' v sne, chem v ede, otpustil Grimo, razlozhil plashch i ulegsya vdol' poroga takim obra- zom, chto zagorodil soboyu dver', i v kayutu nel'zya bylo popast', ne natk- nuvshis' na nego. XXIX PORTVEJN Minut cherez desyat' gospoda uzhe spali. Nel'zya bylo togo zhe skazat' ob ih slugah, polozhitel'no stradavshih ot goloda i osobenno ot zhazhdy. Mushketon i Blezua prigotovili sebe posteli, polozhiv dorozhnye sumki pryamo na doski. Na visyachem, kak i v drugoj kayute, stole stoyali i pokachi- valis', kogda sudno nakrenyalos', kuvshin s pivom i stakany. - Proklyataya kachka! - progovoril Blezua. - YA chuvstvuyu, chto budu vse vremya lezhat' plastom. - I chto vsego huzhe, dlya bor'by s morskoj bolezn'yu u nas est' tol'ko yachmennyj hleb i eto varevo iz hmelya. Skverno! - zametil Mushketon. - A gde zhe vasha flyazhka, Mushketon? - sprosil Blezua, konchiv prigotov- leniya dlya nochlega i podhodya netverdymi shagami k stolu, u kotorogo uzhe sidel Mushketon. - Gde vasha flyazhka? Uzh ne poteryali li vy ee? - Net, ya ne poteryal ee, ona ostalas' u Parri, eti cherti shotlandcy vsegda hotyat pit'. A ty, Grimo, - obratilsya Mushketon k svoemu tovarishchu, kogda tot vernulsya posle obhoda sudna s d'Artan'yanom, - tebe tozhe hochet- sya pit'? - Kak shotlandcu, - lakonicheski otvechal Grimo. On sel ryadom s Blezua i Mushketonom, vynul zapisnuyu knizhku i stal podschityvat' obshchie rashody, tak kak on pes, mezhdu prochim, obyazannosti kaznacheya. - O! - zastonal Blezua. - Menya uzhe mutit. - Esli tebya mutit, - nastavitel'no zametil Mushketon, - s®esh' chto-ni- bud'. - Po-vashemu, eto eda? - skazal Blezua, prezritel'no ukazyvaya na yach- mennyj hleb i pivo. - Blolua, - ob®yavil Mushketon, - pomni, chto hleb - pishcha kazhdogo istin- nogo francuza. Da i vsegda li est' on u francuza? Sprosi-ka Grimo. - Nu, pust' hleb. No pivo? - prodolzhal Blezua s zhivost'yu, svide- tel'stvovavshej o blestyashchej sposobnosti nahodit' nuzhnye vozrazheniya. - I pivo, po-vashemu, nastoyashchij napitok? - Nu, - progovoril Mushketon, postavlennyj v tupik, - tut, ya dolzhen priznat'sya, eto ne tak: pivo francuzu protivno, kak" vino anglichaninu. Blezua vsegda ispytyval bezgranichnoe udivlenie pered zhiznennym opytom i glubokimi poznaniyami Mushketona; odnako ego vdrug obuyal duh somneniya i nedoveriya. - Kak zhe eto tak, Muston? Neuzheli anglichane ne lyubyat vina? - Oni nenavidyat ego. - Odnako ya sam videl, chto oni p'yut ego. - |to v vide nakazaniya. Vot tebe dokazatel'stvo, - prodolzhal, naduva- yas' ot vazhnosti, Mushketon. - Odin anglijskij princ umer ot togo, chto ego posadili v bochku s mal'vaziej; ya sam slyshal, kak ob etom rasskazyval ab- bat d'|rble. - Vot duren'! Hotel by ya ochutit'sya na ego meste. - Ty mozhesh', - zametil Grimo, prodolzhaya svoi podschety. - Kak tak? - udivilsya Blezua. - Mozhesh', - povtoril Grimo, schitaya v ume i perenosya cifru chetyre v sleduyushchij stolbec. - Mogu? No kak zhe? Ob®yasnite, Grimo. Mushketon hranil polnoe molchanie i dazhe, kazalos', ne obrashchal nikakogo vnimaniya na voprosy Blezua. Tem ne menee i on nastorozhil ushi. Grimo prodolzhal schitat' i nakonec podvel itog. - Portvejn, - progovoril on tol'ko odno slovo, ukazyvaya na srednee otdelenie nizhnej paluby, kotoroe on i d'Artan'yan osmatrivali v soprovozh- denii kapitana. - CHto takoe? |ti bochki, chto vidny v shchel' dveri? - Portvejn, - povtoril Grimo i vnov' pogruzilsya v arifmeticheskie vy- chisleniya. - A ya slyshal, chto portvejn - prevkusnoe ispanskoe vipo, - snova obra- tilsya Blezua k Mushketonu. - Otlichnoe, - skazal Mushketon, oblizyvayas', - prevoshodnoe. Ono ime- etsya i v pogrebe gospodina barona de Bras'e. - A chto, esli my poprosim etih anglichan prodat' nam butylku portvej- na? - predlozhil Blezua. - Prodat'? - izumilsya Mushketon, v kotorom probudilis' ego starye ma- roderskie instinkty. - Vidno sejchas, chto ty eshche mal'chishka i ne znaesh' kak sleduet zhizni. Zachem pokupat', kogda mozhno vzyat' i tak? - Vzyat' tak, - otvechal Blezua, - to est' prisvoit' sebe dobro blizhne- go svoego? Ved' eto zapreshcheno, kazhetsya. - Gde eto zapreshcheno? - V zapovedyah bozh'ih ili cerkovnyh, uzh ne znayu navernoe, a tol'ko pomnyu, chto skazano: "Ne zhelaj doma blizhnego tvoego, ne zhelaj zheny blizh- nego tvoego". - Ty sovsem eshche rebenok, Blezua, - pokrovitel'stvennym tonom zametil Mushketon. - Sovsem rebenok, povtoryayu eshche raz. Skazhi-ka, gde v Pisanii skazano, chto anglichanin tvoj blizhnij? - |togo dejstvitel'no ne skazano; po krajnej mere, ya chto-to ne pomnyu, - otvechal Blezua. - Esli by ty, vrode menya ili Grimo, desyatok let provel na vojne, moj dorogoj Blezua, ty nauchilsya by delat' razlichie mezhdu domom blizhnego i domom vraga. YA polagayu, chto anglichanin est' vrag, a portvejn prinadlezhit anglichaninu, i, sledovatel'no, on prinadlezhit nam, tak kak my francuzy. Razve ty ne znaesh' pravila: vse, chto ty vzyal u nepriyatelya, - tvoe? Rech' eta, proiznesennaya so vsej toj avtoritetnost'yu, na kotoruyu Mush- keton, kak emu kazalos', priobrel pravo v silu svoego dolgogo opyta, po- razila Blezua; on opustil golovu, slovno razmyshlyaya, po vnezapno podnyalsya s vidom cheloveka, neozhidanno napavshego na novyj argument, kotoryj prip- ret protivnika k stene. - Nu a nashi gospoda, oni tozhe tak dumayut? Mushketon prenebrezhitel'no usmehnulsya. - Nedostavalo tol'ko, chtoby ya narushil son nashih hrabryh i dobryh gos- pod, chtoby dolozhit' im: "Vash sluga Mushketon hochet pit'. Pozhalujsta, daj- te emu vashe razreshenie". Nu, sproshu ya tebya, na chto gospodinu de Bras'e znat', hochu ya pit' ili net? - Da ved' eto dorogoe vino, - progovoril, kachaya golovoj, Blezua. - Da hot' by ono bylo zhidkoe zoloto! Nashi gospoda vse ravno ne stali by stesnyat'sya. Znaj, chto odin baron de Bras'e nastol'ko bogat, chto mog by vypit' celuyu bochku portvejna, Dazhe esli by emu prishlos' platit' po pistolyu za kaplyu. I ya, pravo, ne vizhu, - prodolzhal Mushketon, vse bolee i bolee naduvayas' ot chvanstva, - pochemu by slugam otkazyvat' sebe v tom, v chem ne stali by sebe otkazyvat' gospoda? Vstav s mesta, on vzyal kuvshin s pivom, vylil ego cherez illyuminator v more i velichestvenno dvinulsya k dveri sosednego otdeleniya na palubu. - Aga, dver' zaperta! |ti cherti anglichane strashno podozritel'ny. - Zaperta! - voskliknul Blezua ne menee zhalobno. - Ah, proklyat'e! Vot gore-to! A u menya pryamo kishki perevorachivayutsya. Mushketon obernulsya k Blezua s obeskurazhennym vyrazheniem na lice, ko- toroe yasno pokazyvalo, chto on v polnoj mere razdelyaet otchayanie slavnogo parnya. - Zaperta! - povtoril on. - No, - robko zametil Blezua, - ya slyshal, gospodin Muston, kak vy rasskazyvali, chto odnazhdy v molodosti, kazhetsya v SHantil'i, vy prokormili sebya i svoego gospodina, lovya kuropatok v silki, karpov na udochku i bu- tylki na shnurok. - |to pravda, - zayavil Mushketon, - eto pravda, sushchaya pravda: vot i Grimo mozhet podtverdit'. No v pogrebe byla lazejka, i vino bylo razlito v butylki; a, zdes' ne mogu zhe ya prosunut' shnurok skvoz' etu dver' i protashchit' posudinu vesom pudov v tridcat'. - |togo nel'zya, no mozhno vynut' iz peregorodki dve-tri doski, a v bochke prosverlit' buravom dyrku, - zametil Blezua. Mushketon vytarashchil svoi kruglye glaza i posmotrel na Blezua, kak che- lovek, vstretivshij v drugom kachestva, o kotoryh on i ne podozreval. - Pravda, eto mozhno! No gde dostat' kleshchi, chtoby otodrat' doski, i burav, chtoby prosverlit' bochku? - Futlyar, - vdrug vmeshalsya Grimo, zakonchivshij v eto vremya svoi schety. - Ah da, futlyar, - progovoril Mushketon, - ya bylo i zabyl. Grimo zavedoval ne tol'ko kaznoj, no i oruzhiem, krome schetov, u nego byl eshche futlyar s instrumentami, Grimo byl chelovek velichajshej predusmot- ritel'nosti, i v etom futlyare, tshchatel'no ulozhennom v dorozhnyj meshok, na- hodilos' vse neobhodimoe. Mezhdu prochim imelsya tam i burav pochtennyh raz- merov; im-to i vooruzhilsya Mushketon. CHto kasaetsya do kleshchej, to emu nedolgo prishlos' iskat', chem zamenit' ih, tak kak kinzhal, zatknutyj za poyas, mog otlichno posluzhit' vmesto kle- shchej. Mushketon otyskal mesto, gde mezhdu doskami vidnelis' shcheli, i nemed- lenno prinyalsya za delo. Blezua vziral na nego s izumleniem i neterpelivo sledil za ego rabo- toj, vmeshivayas' inogda, chtoby pomoch' vytashchit' gvozd' ili podat' sovet, vsyakij raz umestnyj i poleznyj. V odin mig Mushketon otorval tri doski. - Lovko! - zametil Blezua. Mushketon, odnako, yavlyalsya polnoj protivopolozhnost'yu toj lyagushki, ko- toraya pytalas' sravnit'sya s volom i schitala, chto ona bol'she, chem byla na samom dele. On ukorotil svoe imya na celuyu tret', no ne mog prodelat' to- go zhe so svoim zhivotom. Popytavshis' prolezt' v otverstie, Mushketon s ogorcheniem ubedilsya, chto nuzhno vynut' eshche, po krajnej mere, dve ili tri doski. On vzdohnul i snova prinyalsya za rabotu. Grimo, pokonchiv so svoim schetovodstvom, s velichajshim interesom sledil za hodom dela. Podojdya k tovarishcham, on zametil tshchetnye usiliya Mushketona proniknut' v obetovannuyu zemlyu i schel dolgom vmeshat'sya. - YA! - progovoril on. |to slovo dlya Blezua i Mushketona stoilo celogo soveta, a sonet, kak izvestno, stoit poemy. Mushketon obernulsya. - CHto ty? - sprosil on Grimo. - YA prolezu. - |to pravda, - soglasilsya Mushketon, okidyvaya vzglyadom dlinnuyu huduyu figuru tovarishcha, - eto pravda: ty projdesh', ty legko projdesh'. - Konechno, - podtverdil Blezua. - K tomu zhe on znaet, kakie bochki s vinom, ved' on byl v tom otdelenii s gospodinom d'Artan'yanom. Pust' idet Grimo, Mushketon. - Da ya i sam prolez by ne huzhe Grimo, - otvechal zadetyj Mushketon. - Naverno, no eto budet slishkom dolgo, a ya umirayu ot zhazhdy. Moi vnut- rennosti vkonec vzbuntovalis'. - Nu, idi, Grimo, - soglasilsya Mushketon, peredavaya emu kuvshin iz-pod piva i burav. - Spolosnite stakany, - skazal Grimo. Zatem on druzheski kivnul Mushketonu, slovno izvinyayas' za to, chto okan- chivaet operaciyu, tak blestyashche nachatuyu drugim, i, zmeej proskol'znuv v shchel', ischez v temnote. Blezua ot vostorga zaplyasal. Iz vseh bezumnyh podvigov, sovershennyh neobyknovennymi lyud'mi, kotorym on imel schast'e pomogat', etot podvig kazalsya emu samym udivitel'nym, pochti chudesnym. - Nu, teper' ty uvidish', - zagovoril vnov' Mushketon vse tem zhe tonom reshitel'nogo prevoshodstva, kotoromu Blezua, vidimo, ohotno podchinyalsya, - teper' ih uvidish', kak p'em my, starye soldaty, kogda nas tomit zhazhda. - Plashch, - razdalsya iz glubiny pogreba golos Grimo. - Ah da, - spohvatilsya Mushketon. - CHego on hochet? - sprosil Blezua. - Zavesit' plashchom to mesto, gde vynuty doski, chtoby zakryt' lazejku. - |to zachem? - v nedoumenii sprosil Blezua. - |h, prostota! - skazal Mushketon. - A esli kto vojdet? - I to pravda! - voskliknul Blezua s yavnym voshishcheniem. - No ved' tam on nichego ne uvidit vpot'mah. - Grimo vsegda otlichno vidit, - zametil Mushketon, - noch'yu - kak dnem. - Schastlivec, - otvetil Blezua. - A ya vot bez svechi ne mogu sdelat' i dvuh shagov: nepremenno natknus' na chto-nibud'. - |to vse ottogo, chto ty ne byl na voennoj sluzhbe, - otvechal Mushke- ton, - a to by nauchilsya otyskivat' igolku v pechi dlya hleba. No tishe! Kto-to idet, kazhetsya. Mushketon izdal legkij svist, sluzhivshij oboim lakeyam v dni molodosti trevozhnym signalom. Zatem pospeshno prisel k stolu i znakom prikazal Ble- zua sdelat' to zhe. Blezua povinovalsya. Dver' otkrylas', i na poroge poya- vilos' dvoe zakutannyh v plashch lyudej. - Ogo! - progovoril odin iz nih. - Nikto po spit, hotya uzhe chetvert' dvenadcatogo! |to protiv pravil. CHtoby cherez chetvert' chasa vse bylo ub- rano, ogon' potushen i vse spali! Oba neznakomca proshli k dveri togo otdeleniya, kuda proskol'znul Gri- mo, otperli ee, voshli i zamknuli za soboj. - Ah, - prosheptal Blezua. - On pogib! - Nu net, Grimo - hitraya lisica! - probormotal Mushketon. Oba tovarishcha stali zhdat', napryagaya sluh i zataiv dyhanie. Proshlo desyat' minut, v techenie kotoryh ne slyshno bylo nikakogo shuma, kotoryj ukazal by, chto Grimo pojman na meste prestupleniya. Zatem dver' snova otvorilas', zakutannye figury voshli, tak zhe stara- tel'no zatvorili za soboj dver' i udalilis', eshche raz povtoriv prikazanie pogasit' ogon' i lech' spat'. - Kak byt', - skazal Blezua, - gasit', chto li? Mne vse eto kazhetsya podozritel'nym. - Oni skazali "cherez chetvert' chasa"; u nas eshche pyat' minut, - otvechal Mushketon. - A ne predupredit' li nam gospod? - Podozhdem Grimo. - A esli ego ubili? - Grimo zakrichal by. - Razve vy ne znaete, chto on nem, kak ryba? - Nu, togda my uslyshali by voznyu, padenie tela. - A nu kak on ne vernetsya? - Da vot on. Dejstvitel'no, v etu samuyu minutu Grimo otodvinul plashch, zakryvavshij mesto, gde byli razobrany doski, i iz-pod plashcha pokazalas' ego golova. Lico ego bylo smertel'no bledno, glaza rasshirilis' ot uzhasa, belki: sverkali, a zrachki kazalis' mertvymi tochkami. On derzhal v ruke kuvshin iz-pod piva, chem-to napolnennyj; podnesya ego k svetu malen'koj koptyashchej lampy, on izdal tol'ko odin kratkij zvuk "O!", no s vyrazheniem takogo glubokogo uzhasa, chto Mushketon v ispuge otstupil, a Blezua chut' ne lishil- sya chuvstv. Oba oni vse zhe zaglyanuli v kuvshin: on byl polon porohu. Ubedivshis', chto feluka vmesto vina nagruzhena porohom, Grimo brosilsya k trapu i odnim pryzhkom ochutilsya u dveri, za kotoroj spali chetvero dru- zej. Podbezhav k nej, on slegka tolknul ee. Dver' priotvorilas' i zadela d'Artan'yana, kotoryj spal okolo nee i srazu prosnulsya. Uvidev vzvolnovannoe lico Grimo, on sejchas zhe ponyal, chto sluchilos' chto-to iz ryadu von vyhodyashchee, i hotel kriknut', po Grimo prilozhil palec k gubam i v mgnovenie oka zadul nochnik, gorevshij v drugom konce kayuty. D'Artan'yan pripodnyalsya na lokte; Grimo stal na koleni i, vytyanuv sheyu, trepeshcha ot volneniya, povedal emu na uho nechto nastol'ko dramatichnoe samo po sebe, chto mozhno bylo obojtis' bez zhestikulyacii i mimiki. Poka on rasskazyval, Atos, Portos i Aramis mirno spali, kak lyudi, ko- torye uzhe dobruyu nedelyu ne znali nastoyashchego sna. Mezhdu tem na nizhnej pa- lube Mushketon snachala stoyal kak v stolbnyake, a potom spohvatilsya i stal sobirat'sya. Blezua, ohvachennyj uzhasom, s vz®eroshennymi volosami, popy- talsya delat' to zhe samoe. Vot chto sluchilos' s Grimo. Projdya v srednee otdelenie nizhnej paluby, on nachal svoi poiski. I totchas zhe natolknulsya na bochku. On tihon'ko udaril po nej. Ona okazalas' pustoj; Grimo pereshel oshchup'yu k drugoj, kotoraya byla tozhe pustaya. Tret'ya bochka izdala gluhoj zvuk; ona, bez somneniya, soderzhala dragocennyj napi- tok. Grimo prisel na kortochki vozle bochki i stal sharit' rukoj, starayas' najti, gde by poudobnee priladit' burav. Vdrug emu popalsya kran. "Otlichno, - podumal on, - eto sil'no uproshchaet delo". On podstavil svoj kuvshin, otkryl kran i pochuvstvoval, chto soderzhimoe potihon'ku perehodit iz odnogo vmestilishcha v drugoe. Grimo iz predosto- rozhnosti zaper kran i podnes kuvshin k gubam, chtoby poprobovat', tak kak ko svoej dobrosovestnosti ne hotel ugoshchat' svoih tovarishchej chem-nibud' takim, za chto by ne mog otvechat'. V eto vremya Mushketon podal svoj signal. Grimo, opasayas' nochnogo obho- da, yurknul mezhdu bochkami i pritailsya. V samom dele, dver' otvorilas', i voshli dva zakutannyh v plashchi chelo- veka, te samye, kotorye dali Blezua i Mushketonu prikaz pogasit' ogon'. Odin iz voshedshih nes fonar' s vysokimi steklami, tak chto plamya ne vy- bivalos' naverh. Krome togo, stekla fonarya byli prikryty bumagoj, koto- raya umeryala ili, vernee, pogloshchala svet i teplotu. CHelovek etot byl Groslou. Drugoj derzhal v ruke chto-to dlinnoe, gibkoe, beloe, svernutoe vrode kanata. Lico cheloveka skryvalos' pod shlyapoj s shirokimi polyami. Grimo po- dumal, chto etih lyudej privelo syuda to zhe zhelanie, chto i ego, zhelanie razdobyt' portvejn. On plotnee prizhalsya k bochke ya reshil, chto, esli dazhe ego izlovyat, prestuplenie v konce koncov ne tak uzh veliko. Podojdya k bochke, za kotoroj spryatalsya Grimo, voshedshie ostanovilis'. - Fitil' s vami? - sprosil po-anglijski derzhavshij fonar'. - Vot on, - posledoval otvet. Pri zvuke etogo golosa Grimo zadrozhal, chuvstvuya, chto ledyanoj holod pronik do mozga ego kostej. On tihon'ko pripodnyalsya, vglyadelsya poverh obrucha i pod opushchennymi polyami shlyapy razlichil blednoe lico Mordaunta. - Skol'ko vremeni mozhet goret' fitil'? - obratilsya Morda unt k svoemu sputniku. - Dumayu, chto minut pyat', - otvechal shkiper. I etot golos pokazalsya Grimo nemnogo znakomym. Op posmotrel na ego sputnika i posle Mordaunta uznal i Groslou. - V takom sluchae, - zagovoril opyat' Mordaunt, - vy predupredite vashih lyudej: pust' budut nagotove, no ne govorite im dlya chego. SHlyupka idet za felukoj? - Kak sobaka za hozyainom, na krepkoj pen'kovoj becheve. - Tak vot, kogda chasy prob'yut chetvert' pervogo, vy soberete svoih lyu- dej i, soblyudaya polnejshuyu tishinu, spustites' v shlyupku... - No snachala nado podzhech' fitil'. - |to uzh moe delo. YA hochu byt' uverennym v tom, chto moya mest' sover- shitsya. Vesla v shlyupke? - Vse gotovo. - Prekrasno. - Itak, vse uslovlenno. Mordaunt stal na koleni i vsunul konec fitilya dovol'no gluboko v kran, tak, chtoby ostavalos' tol'ko podzhech' drugoj konec. Pokonchiv s etim, on podnyalsya i vynul chasy. - Vy pomnite? V chetvert' pervogo, inache govorya... On posmotrel na chasy. - CHerez dvadcat' minut. - Otlichno, - zametil Groslou, - tol'ko ya schitayu dolgom eshche raz pre- dupredit' vas, chto vy ostavili dlya sebya samuyu opasnuyu chast' dela i go- razdo luchshe bylo by poruchit' zazhech' fitil' komu-nibud' iz nashih lyudej. - Moj dorogoj Groslou, - otvechal na eto Mordaunt, - est' francuzskaya poslovica: "Kazhdyj sam sebe luchshij sluga". YA hochu primenit' ee na dele. Grimo esli ne vse ponyal, to vse slyshal: vyrazheniya lic sobesednikov dopolnili emu nesovershennoe znanie yazyka. On videl i uznal dvuh smer- tel'nyh vragov mushketerov. On zametil, kak Mordaunt vstavil fitil'. Op slyshal poslovicu, proiznesennuyu po-francuzski. Nakonec on neskol'ko raz opuskal ruku v kuvshin, kotoryj on derzhal v drugoj ruke, i pal'cy ego, vmesto vina, strastno ozhidaemogo Mushketonom i Blezua, zaryvalis' v mel- kie zerna poroha. Mordaunt i shkiper sobralis' uhodit'. V dveryah oni ostanovilis' i prislushalis'. - Slyshite vy, kak oni spyat? - sprosil odin iz nih. Dejstvitel'no, sverhu cherez potolok donosilsya hrap Portosa. - Sam bog predaet ih v nashi ruki, - progovoril Groslou. - I na etot raz, dumayu, sam d'yavol ne spaset ih, - dobavil Mordaunt. S etimi slovami oba vyshli. XXX PORTVEJN (Prodolzhenie) Grimo slyshal, kak zaskripel zamok. Zatem, ubedivshis', chto ostalsya odin, on nemedlenno podnyalsya i oshchup'yu stal probirat'sya vdol' stenki. - Ah, - mog tol'ko progovorit' on, stiraya rukavom vystupivshie u nego na lbu kapli pota, - kakoe schast'e, chto Mushketonu zahotelos' pit'! On speshil dobrat'sya do lazejki v peregorodke. Vse eto emu kazalos' snom, no poroh v kuvshine byl nastoyashchij i dokazyval, chto eto byla dejstvitel'nost', huzhe vsyakogo predsmertnogo breda. D'Artan'yan, kak legko mozhno sebe predstavit', vyslushal vse eto s voz- rastayushchim interesom i, ne doslushav do konca, legko vskochil i totchas zhe naklonilsya k uhu spavshego Aramisa, prizhav ego plecho, chtoby predupredit' kakoe-nibud' rezkoe dvizhenie. - SHeval'e, - shepnul on emu, - vstan'te, no postarajtes' ne delat' ni malejshego shuma. Aramis prosnulsya. D'Artan'yan povtoril svoe priglashenie, szhav emu ru- ku. Aramis povinovalsya. - Sleva ot vas lezhit Atos, - skazal on emu. - Predupredite ego, kak ya predupredil vas. Aramis bez truda predupredil Atosa, kotoryj spal ochen' chutko, kak vse nervnye lyudi; no s Portosom vyshlo nemalo vozni. On prinyalsya bylo sprashi- vat', zachem da pochemu tak neozhidanno prervali ego son, chto bylo emu ochen' nepriyatno; no d'Artan'yan vmesto vsyakih ob®yasnenij zazhal emu rot rukoj. Zatem nash gaskonec protyanul ruki, obnyal svoih druzej za sheyu, tes- no prizhal ih k sebe i zasheptal: - Druz'ya, nam neobhodimo nemedlenno zhe pokinut' etu feluku, inache my vse pogibli. - Kak? - progovoril Atos. - Opyat'? - Znaete li vy, kto u nas shkiperom? - Net. - Kapitan Groslou! D'Artan'yan pochuvstvoval, kak vzdrognuli ego druz'ya, i ponyal, chto ego slova proizveli nadlezhashchee dejstvie. - Groslou! - prosheptal Aramis. - O, proklyatie! - Kto takoj etot Groslou? - sprosil Portos. - YA ne pomnyu ego. - |to tot geroj, kotoryj raskroil golovu mladshemu Parri, a teper' go- tovitsya raskroit' nashi. - Ogo! - A znaete vy, kto ego pomoshchnik? - Ego pomoshchnik? - sprosil Atos. - Kakoj takoj pomoshchnik? Razve byvayut pomoshchniki u shkipera na feluke s chetyr'mya matrosami? CHto eto, trehmachto- vaya shhuna, chto li? - Da, no gospodin Groslou ne zauryadnyj shkiper i potomu imeet pomoshchni- ka. Pomoshchnikom u nego sostoit Mordaunt. Pri etom izvestii mushketery ne tol'ko vzdrognuli, no edva uderzhalis' ot krika. Pri vsej ih otvage, rokovoe imya eto okazyvalo na nih kakoe-to tainstvennoe dejstvie: im stanovilos' strashno, dazhe kogda ego proiznosi- li. - CHto zhe delat'? - sprosil Atos. - Ovladet' felukoj, - predlozhil Aramis. - A negodyaya ubit', - dopolnil Portos. - Feluka minirovana. Bochki, kotorye ya schital napolnennymi portvejnom, okazalis' na samom dele s porohom. Kogda Mordaunt uvidit, chto plan ego raskryt, on vseh vzorvet, i druzej i vragov. No, pravo zhe, etot gospodin takogo sorta, chto ya ne imeyu ni malejshego zhelaniya otpravlyat'sya v ego ob- shchestve ni v raj, ni v ad. - U vas, znachit, est' kakoj-nibud' plan? - sprosil Atos. - Est'. - V chem on zaklyuchaetsya? - Doveryaetes' li vy mne? - Prikazyvajte! - v odin golos progovorili vse troe. - Otlichno; togda idemte. D'Artan'yan podoshel k illyuminatoru, razmerami ne bol'she fortochki, no vse zhe dostatochno shirokomu, chtoby v nego mog prolezt' chelovek; on ti- hon'ko povernul na petlyah staven'. - Vot put' k spaseniyu, - skazal on. - CHert voz'mi, - zametil Aramis. - Holodno, moj DRUG. - Esli ne hotite, ostavajtes', po preduprezhdayu, chto sejchas zdes' bu- det ochen' zharko. - No ne mozhem zhe my vplav' dostignut' berega! - K feluke privyazana shlyupka. My syadem v nee i pererezhem kanat, vot i vse. Vpered, tovarishchi. - Odnu minutu, - vozrazil Atos. - A nashi lyudi? - My zdes', - proiznesli v odin golos Mushketon l Blezua, kotoryh Gri- mo privel, chtoby sobrat' v kayute vse sily; oni nezametno proskol'znuli syuda cherez lyuk, nahodivshijsya u samoj dveri v kayutu. I vse zhe troe druzej zamerli pered zhutkim vidom, kotoryj otkrylsya im v uzkom otverstii, kogda D'Artan'yan podnyal staven'. Dejstvitel'no, kto tol'ko videl, soglasitsya, chto net zrelishcha bolee ugnetayushchego, chem vid vzvolnovannogo morya, gluho katyashchego svoi chernye va- ly pri blednom svete zpmpej luny. - Velikij bozhe! - voskliknul d'Artan'yan. - My koleblemsya, kazhetsya? Esli my koleblemsya, chego zhe trebovat' ot nashih lyudej? - YA ne koleblyus', - zayavil Grime. - Sudar', prolepetal Blezua, - ya umeyu plavat' tol'ko v reke, predup- rezhdayu vas. - A ya sovsem ne umeyu plavat', - progovoril Mushketon. Tem vremenem d'Artan'yan uzhe lez v illyuminator. - Drug moj, vy reshilis'? - sprosil Atos. - Da, - otvechal gaskonec, - sledujte i vy za mnoj. Vy chelovek sover- shennyj, pust' vash duh vostorzhestvuet nad plot'yu. Vy, Aramis, skomandujte lyudyam, a vy, Portos, sokrushajte vseh i vse, chto stanet nam na puti. D'Artan'yan pozhal ruku Atosu, uluchil moment, kogda feluka nakrenilas' i voda zalila ego do poyasa, otpustil ruku, kotoroyu on derzhalsya za illyu- minator, i prygnul naruzhu. Ne uspela feluka nakrenit'sya na druguyu storo- nu, za nim posledoval Atos. Zatem korma stala podnimat'sya, i oni uvide- li, kak iz vody pokazalsya natyanuvshijsya kanat, kotorym byla privyazana shlyupka. D'Artan'yan poplyl k kanatu i skoro dostig ego. On uhvatil rukoj kanat i derzhalsya za nego, edva vysunuv iz vody golo- vu. Minutu spustya k nemu podplyl Atos. Zatem za kormoj pokazalis' eshche dve golovy: to byli Aramis i Grimo. - Menya bespokoit Blezua, - zametil Atos. - Vy slyshali, D'Artan'yan, on skazal, chto umeet plavat' tol'ko v reke. - Esli umeesh' plavat', to mozhesh' plavat' vezde, - otvechal d'Artan'yan. - K lodke, k lodke! - No Portos? YA ne vizhu Portosa! - Uspokojtes'. Portos sejchas yavitsya. On plavaet, kak leviafan. Tem ne menee Portos vse ne poyavlyalsya. Na feluke v eto vremya razygry- valas' tragikomicheskaya scena. Mushketon i Blezua, napugannye shumom voln, svistom vetra, oshelomlennye pri vide kipyashchej chernoj puchiny, ne tol'ko ne ustremlyalis' vpered, po da- zhe otstupali. - Nu zhe, vpered, smelej, v vodu! - ponukal Portos. - No, sudar', ya ne umeyu plavat', - molil Mushketon. - Ostav'te menya zdes'. - I menya tozhe, - prosil Blezua. - Uveryayu vas, na takoj malen'koj lodke ya budu tol'ko stesnyat' vas, - govoril Mushketon. - A ya tak navernoe dazhe ne doplyvu do nes, ya pryamo pojdu ko dnu. - Ah, vot kak!.. Nu tak ya zadushu vas, esli vy ne polezete v vodu! - zayavil Portos, hvataya oboih za gorlo. - Vpered, Blezua! Blezua pod zheleznoj rukoj Portosa ispustil podavlennyj krik, bystro zamershij, tak kak gigant shvatil ego za nogi i za ruki i brosil v more vniz golovoj. - Nu, teper' tvoya ochered', Muston. Nadeyus', ty ne pokinesh' svoego gospodina? - O sudar', zachem vy opyat' poshli na voennuyu sluzhbu? Tak horosho bylo v P'erfonskom zamke!.. - so slezami na glazah progovoril Mushketon. I bez edinogo upreka, pechal'no, pokorno, otchasti iz predannosti hozya- inu, otchasti pobuzhdaemyj primerom Blezua, on ochertya golovu brosilsya v more. |to byl nastoyashchij podvig, tak kak Mushketon znal, chto idet na ver- nuyu smert'. No Portos byl ne takoj chelovek, chtoby pokinut' svoego predannogo to- varishcha. On tak bystro posledoval za nim, chto plesk ot padeniya Mushketona slilsya s pleskom ot padeniya Portosa. I kogda oglushennyj Mushketon byl vybroshen volnoj na poverhnost', to ego srazu podhvatila moshchnaya ruka Por- tosa, i on dobralsya do shlyupki, ne dvinuv i rukoj, slovno morskoe bozhest- vo na del'fine. V tu zhe minutu Portos uvidel, chto vblizi kto-to barahtaetsya. On shva- til ego za volosy; to byl Blezua, k kotoromu uzhe plyl Atos. - Ne nado, ne nado, graf! - kriknul emu Portos. - YA spravlyus' bez vas. I dejstvitel'no, neskol'kimi sil'nymi vzmahami, podnimayas', kak Ada- mastor, nad bushuyushchej stihiej, on prisoedinilsya k svoim. D'Artan'yan, Aramis i Grimo pomogli Mushketonu i Blezua vlezt' v lodku. Zatem nastala ochered' Portosa, kotoryj, perelezaya cherez bort, edva ne perevernul legkuyu lodku. - A Atos? - sprosil D'Artan'yan. - YA zdes'! - otozvalsya Atos, derzhavshijsya za bort lodki. On, v kachest- ve generala, prikryvayushchego otstuplenie armii, schital svoim dolgom vojti v shlyupku poslednim. - Vse v shlyupke? - Vse, - otvechal D'Artan'yan. - Est' u vas, Atos, s soboyu kinzhal? - Est'. - Nu tak pererezh'te kanat i vlezajte skorej. Atos vynul iz-za poyasa kinzhal i pererezal kanat. Feluka stala udalyat'sya, i shlyupka svobodno zakachalas' na volnah. - Atos, syuda! - skomandoval d'Artan'yan, protyagivaya emu ruku. Graf de La Fer legko vlez v shlyupku i zanyal svoe mesto. - Samoe vremya, - vymolvil gaskonec, - sejchas my uvidim nechto lyubopyt- noe XXXI PERST SUDXBY Edva d'Artan'yan proiznes eti slova, kak na feluke, kotoraya uzhe nachala ischezat' v nochnom tumane, poslyshalsya svistok. - Vy horosho ponimaete, - zametil d'Artan'yan, - chto eto chto-nibud' da oznachaet. V tu zhe minutu na palube poyavilsya fonar' i na korme pokazalis' silue- ty lyudej. I vdrug uzhasnyj krik, krik otchayaniya, pronessya nad morem. On, kaza- los', rasseyal oblaka, zakryvavshie lunu, kotoraya svoim blednym svetom ozarila serye parusa i chernye snasti feluki. Temnye teni rasteryanno me- talis' po palube, ispuskaya zhalobnye vopli. Vdrug nashi druz'ya uvidali, chto na verhnej ploshchadke poyavilsya Mordaunt s fakelom v ruke. Teni, metavshiesya na feluke, oznachali sleduyushchee. V naznachennyj moment Groslou vyzval svoih lyudej na palubu. Mordaunt vyshel iz svoego pomeshche- niya, prislushalsya u dveri kayuty, spyat li francuzy, i soshel vniz, uspoko- ennyj tishinoj. Dejstvitel'no, mozhno li bylo dogadat'sya o tom, chto proi- zoshlo? Mordaunt otkryl dver' v otdelenie, gde nahodilis' bochki, i brosilsya k fitilyu. Pylaya zhazhdoj mesti, uverennyj v sebe, kak vsyakij, osleplennyj volej roka, on prilozhil fakel k zapalu. V eto vremya Groslou i ego matrosy sobralis' na korme. - Hvataj kanat, - skomandoval Groslou, - i podtyani shlyupku. Odin iz matrosov ucepilsya za bort feluki, shvatil kanat i nachal tya- nut'. Kanat legko poddalsya. - Kanat pererezan! - voskliknul matros. - SHlyup- ki net. - Kak shlyupki net? - zakrichal Groslou, brosayas', v svoyu ochered', k bortu. - |togo ne mozhet byt'! - No eto tak, - otvechal matros. - Smotrite sami, kanat obrezan, da vot i konec ego. Ubedivshis', Groslou ispustil tot uzhasnyj vopl', kotoryj doletel do nashih